Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Поскольку речь в транспорте ведется о выходе из него в случае чрезвычайной ситуации (например, при аварии), то и слово «запасный» необходимо писать именно через «ы». С другой стороны, многие современные эксперты уверены. Вся информация по 1 сезону сериала Запасный выход: список и график выхода серий, описание и рейтинг на запасный, а не запасной?
«Запасный выход» или «запасной»: лингвисты объяснили непривычное написание слова на табличках
Согласно другой версии, эта ошибка произошла непосредственно со стороны производителей общественного транспорта. Кто-то также незаметно написал слово «запасной» через «ы», и никто этого не заметил. А вот наиболее правдоподобное мнение. Филологи считают, что слова «запасный» и «запасной» имеют разные корни.
Проще говоря, опечатку никто не заметил, когда создавались трафареты для табличек. А когда надписей было уже слишком много, исправлять и вновь перепечатывать таблички не стали. Так и появилось новое речевое клише. Влияние украинского языка Взаимное влияние языков соседних стран тяжело опровергнуть, потому некоторые придерживаются версии о влиянии украинского языка, в котором на табличках аварийного выхода пишут «запасний вихiд».
Могла иметь место ошибка при переводе на русский, когда создавались трафареты для львовских ЛАЗов. Альтернативная версия про венгерские автобусы Однако есть еще одна версия появления прилагательного «запасный» в русском языке. Ее выдумали, вероятно, ностальгирующие за венгерскими «Икарусами» люди. По их мнению, исказили русское слово именно в Венгрии, при создании все тех же трафаретов.
Родной язык-русский Запасный выход или запасной выход? Мне, когда бываю в кинотеатре или в театре, всегда бросается в глаза табличка «Запасный выход». А еще в городских автобусах тоже обращаю внимание на табличку «Запасный выход. Выдернуть шнур. Выдавить стекло». Даже, кажется, и в самолетах есть подобный знак техники безопасности, хотя всегда сердце замирает в смятении: это куда же выходить, не дай Бог, если летим, как поет Сюткин, «семь тысяч над землей, гул турбин обрывки сна»? И всегда недоумеваю: почему запасный, а не запасной, как полагается по правилам русского языка? Думаю, надо разобраться.
И, не дай бог, может быть, поведет к нему окружающих людей. В результате, дойдя до двери, эвакуирующиеся обнаружат то, что она закрыта, то, что проем слишком узкий, что дверь завалена, или рольставни опущены. Ведь если настоящие безопасные проходы эксплуатируются с нарушениями правил, то что ждать от тех дверей, эксплуатация которых вообще не регламентирована нормами. И люди эти - погибнут. И тогда возникнет вопрос: Почему люди погибли? Ответ у прокурора будет очевиден — кто-то предписал им идти в неверном направлении. Кто же неправильно ориентировал людей? Да тот, кто разработал неправильные планы эвакуации с указанием аварийных проемов и маршрутов к ним. И возьмут бедного разработчика в оборот органы прокуратуры. И будут спрашивать, как же так, Вы указали неверный маршрут, почему не к безопасным выходам, а каким-то «запасным»? И бедный разработчик не будет знать, что ответить. Нет, он будет лепетать про ГОСТ, про требования, на что получит резоный ответ прокурора: «Вы - специалист, Вы должны были предвидеть данную ситуацию, Вы должны были сделать хотя бы оговорку, предупредить о том, что аварийный выход априори опасен". Именно поэтому, если мы и вынуждены указывать такие выходы мы делаем в текстовой части предупреждение: Хотя это - исключение. Обычно мы вообще не указываем такие двери, чтобы не отвлекать внимание людей на то, что не должно удержаться в их памяти. И только если эта дверь постоянно используется людьми, и они могут спутать свой эвакуационный маршрут с привычным, повседнемным, мы должны показать, что на этаже есть места, которые не отвечают условиям защиты человека от опасных факторов, связанных с горением, мы обозначаем их специальным знаком. Но вовсе не для целей буквального и тупого исполнения нормы. А именно, чтобы предостеречь людей от ошибочного выбора! Потому что в данном случае, простите за простоту изложения, плевать мы хотели на то, что предписывает ГОСТ, главное — безопасность. Есть и еще один довод, почему не каждый проем в стене аварийный выход. При составлении определения данного термина, коллеги нормотворцы пошли по легкому пути. Все что не А — есть Б, говорит нам официальное определение термина аварийный выход. Но коллеги, тогда любой проем в стене можно причислить к «аварийному», в том числе и окна? У нас есть примеры того, как людей направляют и в окно. И тогда, что, ко всем окнам должны вести пунктирные линии?? Можно подытожить: есть требования, придуманные непрофессионалами, есть требования актуальные в 1985 году, но утратившие смысл сейчас, есть требования, которые были составлены с ошибками, ведь даже корифеи — ошибаются. Не все требования нужно бездумно выполнять. Здесь мы разобрали это более чем подробно. И поэтому наша задача не тупо следовать ГОСТу, а думать над тем, чем мы занимаемся. И если указание «аварийных» дверей на планах эвакуаии вредит больше, чем помогает, то и указывать их не надо. И тем более не надо указывать их как «запасные», даже если они, по какому-то недоразумению опять «пролезли» в новую редакцию ГОСТ 12. Мы всегда работаем именно по варианту осмысленному и направленному на защиту людей. Поэтому считаем указание маршрутов к дверям, не отвечающим требованиям безопасности — ошибкой. Для цитирования: П. Князев "Еще раз про «запасные» выходы и пути к ним" [электронный ресурс] "План эвакуации при пожаре".
Запасный или запасной выход?
Режиссер: Сергей Чекалов. В ролях: Юрий Стоянов, Роман Мадянов, Даниил Вахрушев и др. В судебно-медицинском морге провинциальной больницы работают два санитара – бывший уголовник-рецидивист Пал Палыч Шишко (Юрий Стоянов). Тогда почему же по всей стране пишут именно «запасный выход»? это дополнительный выход, а запасный - аварийный, предназначенный для того, чтобы вывести людей в случае непредвиденной ситуации. называйте выход запАсным, как вам предписывает словарь, а все предметы, которые держите про запас, запаснЫми. Выбор слов «запасной выход» или «запасный выход» зависит от речевой ситуации, от некоторых нюансов значения этих прилагательных, возникающих в сочетании с определенным существительным. Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи.
Почему на окнах общественного транспорта пишут «запасный выход», а не «запасной»?
На главную» Вопросы по грамматике» Почему на эвакуационных выходах пишется "запасный выход", а не запасной? В каждом уважающем себя заведении найдется табличка с надписью «запасный выход» и нам остается лишь догадываться, почему написано «запасный», а не «запасной». «Запасной выход» и «запасный выход» — оба варианта словосочетаний верны.
Почему в общественном транспорте пишут «запасный», а не «запасной» выход
Ответы Mail. Наши читатели продолжают задавать самые неожиданные вопросы. Стоит отметить, что существует заблуждение, что с точки зрения правописания русского языка фраза писалась с ошибкой. Интернет приводит две легенды появления такой надписи. Материал взят с сайта: cyclowiki. Похожие статьи.
Новый вариант прилагательного утвердили только в 1920-е годы. Фото: kommersant. Речевые клише в разговорной речи - штука крайне стойкая. Когда в СССР стали делать трафареты для печати надписей под аварийные выходы, в стране все еще оставалось множество людей, привыкших говорить и писать по-старому. Благодаря этому форма «запасный» окончательно не вытеснена из обихода до сих пор. Нередко устаревшее слово можно встретись в сочетании с «вход», «выход», «путь» и т. Альтернативная версия: ошибка или опечатка Все еще работает речевое клише. Существует также несколько альтернативных версий, который звучат вполне правдоподобно. При этом важно подчеркнуть, что современные ученые-лингвисты, занимающиеся изучением родного языка, в большей степени не разделяют подобных точек зрения. Тем не менее, первая версия сводится к тому, что в типографии была просто допущена опечатка или ошибка в окончании.
Так и появилось новое речевое клише. Влияние украинского языка Взаимное влияние языков соседних стран тяжело опровергнуть, потому некоторые придерживаются версии о влиянии украинского языка, в котором на табличках аварийного выхода пишут «запасний вихiд». Могла иметь место ошибка при переводе на русский, когда создавались трафареты для львовских ЛАЗов. Альтернативная версия про венгерские автобусы Однако есть еще одна версия появления прилагательного «запасный» в русском языке. Ее выдумали, вероятно, ностальгирующие за венгерскими «Икарусами» люди. По их мнению, исказили русское слово именно в Венгрии, при создании все тех же трафаретов.
Версия не выдерживает критики хотя бы потому, что слово «запасный», как и другие прилагательные с окончанием на «-ый», действительно существовало в русском языке до двадцатых годов прошлого века.
Если первое является однокоренным с такими словами, как припас и запас, то второе — спасение, опасность. Поскольку речь в транспорте ведется о выходе из него в случае чрезвычайной ситуации например, при аварии , то и слово «запасный» необходимо писать именно через «ы». С другой стороны, многие современные эксперты уверены, что эти два слова ничем не отличаются друг от друга, поэтому их можно писать как через «о», так и через «ы». Поделитесь этим постом с друзьями Facebook.
Почему на табличках в общественных местах выход «запасный», а не «запасной»
В те времена все прилагательные имели окончания-ый и-ий по крайней мере, так утверждает завкафедрой русского языка института лингвистики РГГУ Максим Анисимович Кронгауз, к которому мы обратили за консультацией. Это удивительное слово "запасной". Слово «запасной» появилось только в начале XX века, однако уже в 20-х годах признавалось словарями как единственно нормативное, постепенно вытеснив «запасный» из разговорной речи. Но в лингвистике существует понятие речевого клише. Речевое клише - это когда какие-либо обороты речи сохраняются вне зависимости от правил и норм. Так произошло и с «запасным выходом».
Допускается предусматривать: 1 эвакуационные выходы из помещений подвальных этажей через общие лестничные клетки с обособленным выходом наружу, отделенным от остальной части лестничной клетки глухой противопожарной перегородкой 1-го типа; 2 эвакуационные выходы из помещений подвальных этажей с помещениями категорий В1 - В4, Г и Д ведущими в помещения категорий В1 - В4, Г и Д и или вестибюль, расположенные на первом этаже зданий класса Ф5; 3 эвакуационные выходы из фойе, гардеробных, курительных и санитарных помещений, размещенных в подвальных и цокольных этажах зданий классов Ф2, Ф3 и Ф4, ведущими в вестибюль первого этажа по отдельным лестницам 2-го типа при условиях, установленных нормативными документами по пожарной безопасности. Утратил силу. Количество и ширина эвакуационных выходов из помещений с этажей и из зданий определяются в зависимости от максимально возможного числа эвакуируемых через них людей и предельно допустимого расстояния от наиболее удаленного места возможного пребывания людей рабочего места до ближайшего эвакуационного выхода. Число эвакуационных выходов из помещения должно устанавливаться в зависимости от предельно допустимого расстояния от наиболее удаленной точки рабочего места до ближайшего эвакуационного выхода. Число эвакуационных выходов из здания и сооружения должно быть не менее числа эвакуационных выходов с любого этажа здания и сооружения.
Лишнее, ничем не обоснованное, кроме как старым написанием, исключение - как доисторическое ископаемое. С исторической точки зрения, безусловно, интересно его поизучать, но для будущего словоупотребления только обременительно, как по мне, тянуть из прошлого "запасный" там, где напрашивается "запасной".
Согласно другой версии, это ошибка произошла непосредственно со стороны производителей общественного транспорта. Кто-то также незаметно написал слово «запасной» через «ы» и никто этого не заметил. А вот наиболее правдоподобное мнение, на ваш взгляд. Филологи считают, что слова «запасный» и «запасной» имеют разные корни. Если первое является однокоренным с такими словами, как припас и запас, то второе — спасение, опасность.
Почему на табличках в общественных местах выход «запасный», а не «запасной»
ЗАПАСНЫЙ ВЫХОД – результаты поиска в разделе Ответы справочной службы на Грамоте – справочном портале по русскому языку. Почему на табличках в общественных местах выход «запасный», а не «запасной»Подробнее. Отзывы пользователей, рецензии критиков, кто снимается в сериале Запасный выход 2022 в главных ролях? Почему на табличках в общественных местах выход «запасный», а не «запасной»Подробнее. Издание “Запасный выход” стремится показать новокузнечанам лучшее из того, что находят в груде произведений молодых и начинающих писателей его редакторы. Если углубиться, слово «запасный» несет немного другой смысл, а именно — аварийный, то есть выход, которым пользуешься в случае крайней необходимости.
фотографии >>
- Почему на эвакуационных выходах пишется "запасный выход", а не запасной?
- Почему пишут «запасный выход», а не «запасной» — правда тебя удивит
- Это удивительное слово "запасной".
- Еще раз про «запасные» выходы и пути к ним
- А почему запасные выходы всегда закрыты ?? В чем сия логика ?... — Спрашивалка
- ЗАПАСНЫЙ ВЫХОД | Поиск по Грамоте
Почему на окнах автобусов и троллейбусов пишут «запасный выход», а не «запасной»?
Почему именно «запасный» Существует предположение, что венгерские работники допустили ошибку / Фото. Я ещё в детстве видел на запасных дверях в учреждениях надпись "Запасный выход" и, честно говоря, не мог понять, почему так пишут, поскольку в устной речи слышал только "запасной". На главную» Вопросы по грамматике» Почему на эвакуационных выходах пишется "запасный выход", а не запасной? Требования пожарной безопасности к эвакуационным путям, эвакуационным и аварийным выходам 1. Эвакуационные пути в зданиях и сооружениях и выходы из зданий и сооружений должны обеспечивать безопасную эвакуацию людей.