И вот совсем недавно вышла книга-исследование, где вполне категорично утверждается: Двенадцать стульев и Золотой теленок создал не тот, кто значится на обложке. В «Двенадцати стульях» действие происходит в 1927 году, в «Золотом телёнке» — в 1930-м. Как и «12 стульев», «Золотой телёнок» — захватывающий плутовской роман и превосходная сатира на советскую действительность, но в то же время он глубже и грустнее первой части приключений Бендера: в финале и читателю, и самому герою приходится сделать вывод о. Совсем недавно он воплотился в книге-исследовании, где вполне категорично утверждается: "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" создал не тот, кто значится на обложке. Золотой телёнок [Кинороман]: по роману Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев»: 2 серии / [авт. сцен. и режиссер М. Швейцер; оператор С. Полуянов; худож.
55 лет назад вышла комедия «Золотой телёнок»
- Раритетное издание «Золотого теленка» ушло с молотка более чем за один млн рублей
- Похожие публикации
- 5 жизненных уроков от Остапа Бендера | Онлайн-журнал Эксмо
- Булгаков — не Ильф и Петров
- 12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание
Кто же настоящий автор «Двенадцати стульев» и «Золотого телёнка»?
Кто не знает гениальных произведений Ильфа и Петрова «Золотой теленок» и «Двенадцать стульев»? часть золотого запаса скреп советского общества. Золотой телёнок [Кинороман]: по роману Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев»: 2 серии / [авт. сцен. и режиссер М. Швейцер; оператор С. Полуянов; худож. Вы читали романы "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок"? Любой человек скажет: "Конечно, читал!". Итак, похоже, действительно имела место литературная мистификация, и автором "12 стульев" и "Золотого телёнка" был Михаил Булгаков.
Книга выходного дня: "Золотой теленок" и "12 стульев" Ильфа и Петрова
Совершенно очевидно, что в начале ЗТ «Пешеходов надо любить. Это подтверждается и количеством глав в 12C: если в первой журнальной публикации, как указывают М. Одесский и Д. Фельдман, было тридцать семь глав, в первом отдельном издании 1928 — сорок одна, во втором 1929 и всех последующих — сорок, то есть время блуждания по пустыне ср. Лишь поверхностный анализ побуждает толковать фразу: «Это пасхальные брюки.
Раньше я надевал их только на пасху, а теперь я ношу их каждый день» зицпредседателя Фунта «человека с раньшего времени», «Таких теперь уже нету и скоро совсем не будет! Глубинный же анализ дает основания интерпретировать ее как манифестацию перманентного Исхода, чаемого и алкаемого еврейским автором и персонажами. Другие примеры библейского интертекста приведены в прилагаемой таблице многие же, по понятным причинам, остались за пределами рассмотрения, например, «день праздника древонасаждения» в ЗТ:7 — бесспорно, Ту би-шват, и др. Настоящее сообщение, никоим образом не претендуя на исчерпывающую полноту, могло бы послужить импульсом для специалистов широкого профиля к дальнейшему углубленному изучению темы, которое принесло бы более увесистые плоды, и в этом случае автор счел бы свою задачу выполненной.
После обеда мы будем нежиться на сене. Помните — молоко и сено? ЗТ: 25 Я выведу вас от угнетения Египетского в землю … где течет молоко и мед Исх. К чему это все?
Так хорошо было в Черноморске!
Мне хотелось показать его иным — смешным и трогательным. Потому что это страшно не приспособленный к миру, одинокий во всей Вселенной человек. Его ранит буквально все, даже прикосновение воздуха. Зиновий Гердт "А хитрости его настолько наивны, явны и очевидны, что не могут никому принести серьезного вреда. Лучше всех о нем сказал Остап Бендер: "Вздорный старик! Неталантливый сумасшедший! Интересно, что до этого Юрский и Куравлев уже снимались вместе у Швейцера в картине "Время, вперед! От первого инженер взял двигатель, трансмиссию и раму, а от второго — задний мост.
Руль был перенес с левой стороны на правую, так как именно такое расположение он занимал в машинах в начале века. Кстати, актеру Николаю Боярскому, дяде Михаила Боярского, который сыграл в картине автолюбителя Козлевича, ради съемок даже пришлось отучиться в автошколе и получить водительские права. Для этого же использовались элементы пантомимы и специальная музыка. Кинолента начинается именно с нескольких сцен из немого кино и титров. Кроме того, в некоторых эпизодах цитируются фильмы Сергея Эйзенштейна. Съемки картины проходили в Одессе, Москве, Владимирской области, в пустыне Каракумы, а также в павильонах "Мосфильма". Финальная версия фильма и критика При монтаже выяснилось, что длительность ленты превышает допустимый хронометраж. Режиссер решил вырезать эпизод "Воронья слободка" с участием Анатолия Папанова — он играл Васисуалия Лоханкина.
Неясные пятна в биографии Литературный критик Юрий Басин в статье «Кто настоящий автор», исследовавший творчество Ильфа и Петрова, писал, рассуждая на тему, кто же из них двух на самом деле писал роман: «Тема скользкая, и сразу упирается в неясные пятна биографии Евгения Петровича Катаева настоящие имя и фамилия Евгения Петрова и его старшего брата Валентина Петровича Катаева, автора знакомого нам всем с детства романа "Белеет парус одинокий" и других заметных произведений. Начнём со старшего. Если не знать, что это знаменитый советский писатель, один из идеологических "столпов" советской власти, будущий Герой Социалистического Труда, награждённый двумя орденами Ленина и другими орденами, то в молодости он — самый натуральный контрреволюционер и белогвардеец. Из одесской интеллигентной учительской семьи. В 1915 году, не окончив гимназию, пошёл добровольцем в действующую армию. Быстро дослужился до офицерского звания, после ранения попал в госпиталь в Одессе, а по выздоровлении подался в "сичевики" гетмана Скоропадского. Не к большевикам, заметьте, хотя имел такую возможность, и даже, по некоторым источникам, призывался в Красную армию. Наоборот, перед самым вступлением красных в Одессу в марте 1919 года махнул в Добровольческую армию Деникина. Заболел там тифом, и снова попал в одесский госпиталь город переходил из рук в руки. По выздоровлении в феврале 1920 года, когда Одесса снова была в руках большевиков, сразу активно подключился к офицерскому подпольному заговору. Этот заговор, получивший в одесской ЧК название "заговор на маяке", должен был способствовать высадке в Одессе врангелевского десанта». Дальше, продолжает недоумевать Басин, сплошная неясность. Валентина Катаева вместе с братом Евгением, гимназистом, не имеющим к заговору никакого отношения, ЧК неожиданно сажает в тюрьму, а вскоре жестоко расправляется с участниками заговора. Все они были расстреляны. И через полгода после этого братья как ни в чём не бывало выходят из тюрьмы живыми и здоровыми. Судя по некоторым отрывочным сведениям, им в тюрьме неплохо жилось, их там даже ни разу не допрашивали. Сразу возникает предположение: а не для того ли их туда посадили, чтобы обеспечить им надёжную охрану от мести за предательство? Валентин вскоре уезжает в Харьков, где работает в местной прессе, а затем переезжает в Москву, где работает в газете «Гудок». Евгений заканчивает единственную ещё действующую в Одессе гимназию, и поступает на работу инспектором в Одесский уголовный розыск. То есть нет никаких отрицательных последствий участия старшего брата в контрреволюционном заговоре, хотя тогдашние чекисты расстреливали людей, тем более бывших офицеров, и за гораздо меньшую провинность. Кто же всё-таки сдал чекистам всех участников заговора? В автобиографическом романе «Трава забвения» Валентин Катаев пишет, что это якобы сделала «девушка из совпартшколы», которую он назвал Клавдия Заремба. По заданию ЧК она внедрилась в сеть заговора, её арестовали вместе с остальными участниками заговора, а потом выпустили. Очень похоже на историю с самим Валентином Катаевым. Но из того, что он рассказывал через много лет своему сыну, получается, что его вообще не сажали. Какой-то приехавший из Москвы крупный чекист якобы не дал его арестовать по старой памяти. Всё на свете могло быть, сейчас уже трудно сказать что-то определённое... Поневоле приходит в голову мысль, что кроме талантливых и политически безупречных выступлений в печати, в этом сыграли роль и его недавние заслуги перед ЧК», — считает Басин. А сам Евгений Петров потом о своей прежней работе вспоминал так: «Я переступал через трупы умерших от голода людей и проводил дознание по поводу семи убийств. Я вел следствия, так как следователей судебных не было. Дела сразу шли в трибунал. Кодексов не было, и судили просто — "Именем революции"... Знаменитый писатель вспоминал об этом ужасе спокойно, даже с оттенком гордости… Итак, один из соавторов «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» и в самом деле мог служить в ЧК, однако свою службу в этой организации предпочел скрыть. Но если действительно так, то почему? Ведь, наоборот, в отличие от своего старшего брата, который свое белогвардейское прошлое был вынужден скрывать, работа в ЧК могла бы в СССР только помочь в его карьере. Объяснить это можно только одним способом: после службы в одесской ЧК, приехав в Москву, он стал негласным сотрудником этой организации ведь бывших чекистов не бывает! И одним из этих заданий могло быть… участие в операции ГПУ по созданию упомянутых сатирических романов. Которые, как сегодня считают некоторые литературоведы и исследователи, никак не могли быть написаны Ильфом и Петровым, а настоящий их автор… создатель гениального романа «Мастер и Маргарита» Михаил Афанасьевич Булгаков! В ней автор не только выдвинула сенсационную версию, но и убедительно, с приведением множества фактов доказывала, что знаменитые романы Ильи Ильфа и Евгения Петрова на самом деле написаны Михаилом Булгаковым. Амлински в предисловии, — известно чувство досады от того, что книга прочитана и все удовольствие "жизни в произведении" осталось позади. Возвращаться в реальность не хочется, и поневоле тянешься за следующим томом полюбившегося автора. Вот так, на протяжении многих лет, перечитывая роман "12 стульев", я плавно перетекала в "Золотого теленка" и затем… натыкалась на то, что дальше продлить удовольствие мне было нечем. Ни рассказы, ни фельетоны Ильфа и Петрова не шли ни в какое сравнение с прочитанными ранее романами. Более того, меня не оставляла в покое мысль о какой-то подмене. Что это, — думалось мне, — может, они, как Дюма-отец, подписываются под произведениями начинающих авторов? Быть может, они разругались и перестали генерировать юмор? А, может, они просто исписались? Куда, скажите на милость, подевалась живость повествования, калейдоскопическая смена картин, невозможность прервать чтение и отложить книгу до завтра? На сегодняшний день литературное наследие Ильфа и Петрова составляет пять томов, а если спросить у среднестатистического человека, читающего книги, что ему знакомо из их прозы, — 99 процентов назовут "12 стульев" и "Золотого телёнка". Может, вспомнят "Одноэтажную Америку". И всё. Исследователи, критики и просто читатели сыплют цитатами из обоих романов, любимые герои — тоже из этих произведений, и уже стали именами нарицательными. А почему осталась в стороне повесть "Тоня"? Почему забыты многочисленные герои из их рассказов и фельетонов? Почему объединяются только в общества любителей Остапа Бендера?
Так, например, в романе «Двенадцать стульев» проведение праздника 1 мая в одном из советских городов, организация массовых субботников и пуск трамвая представлены авторами как нелепая затея головотяпов стр. В облике советской Москвы авторы не заметили ничего нового в сравнении с прошлым, в ней улицы заполняют лотошники, беспризорные, развратная молодежь. Авторы романов пишут: «... На глазах у всех погибала весна. Пыль гнала ее с площадей, жаркий ветерок оттеснял ее в переулок... А ей так хотелось к памятнику Пушкина, где уже шел вечерний кобеляж, где уже котовали молодые люди в пестреньких кепках, брюках-дудочках, галстуках «собачья радость» и ботиночках «джимми» стр. В декабре 1947 года издательство «Советский писатель» обращалось в Отдел пропаганды и агитации ЦК ВКП б с просьбой разрешить включить в юбилейную серию «Библиотека избранных произведений советской литературы» книгу сатирических романов И. Издательству было тогда рекомендовано не переиздавать романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Издательство не посчиталось с этим указанием и выпустило романы. Книга вышла без предисловия, без каких бы то ни было критических замечаний по поводу содержания романов. Более того, в биографической справке, напечатанной в конце книги, романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» без всяких оговорок объявляются любимыми произведениями советских читателей... Серьезную ошибку допустил цензор Главлита, подписавший книгу к выходу в свет. Секретариат Союза писателей СССР 15 ноября обсудил вопрос об издании романов Ильфа и Петрова и признал выпуск книги грубой ошибкой издательства «Советский писатель»... Одновременно следует указать Секретариату Союза писателей т. Фадееву на грубую ошибку, допущенную Секретариатом, принявшим постановление о включении романов Ильфа и Петрова в юбилейную серию. Скорее всего, он подневольно выполнял указание Агитпропа. В качестве же дополнительного пояснения к содержанию представленных документов приведем выдержки из размышлений Бенедикта Сарнова относительно сущности и судьбы двух романов Ильфа и Петрова. Эти размышления убедительно показывают, что высшие партийно-политические органы страны вовсе не ошибались в истинном значении и художественном смысле этих переизданных романов. Бенедикт Сарнов. Ильф и Петров стали сатириками не «корысти ради», а «токмо волею» Богом данного им художественного дара. Сама природа этого дара побуждала - и даже вынуждала - их, точно по поговорке, ради красного словца не щадить и родного отца.
Сообщить об опечатке
- Странности и белые пятна в истории создания дилогии
- 55 лет назад вышла комедия «Золотой телёнок»
- Раритетное издание «Золотого теленка» ушло с молотка более чем за один млн рублей
- “12 стульев” и “Золотой телёнок”. Разбор романов Ильфа и Петрова | Алексей Щербаков
"Золотой теленок" переиздан - с опечатками конца 20-х
Именно по этой причине объектом исследования автора стали лишь самые примечательные и выдающиеся аферы Остапа, о которых нам удалось узнать из романов «12 стульев» и «Золотой теленок». 1930-х гг. Авторская редакция романов 'Двенадцать стульев' и 'Золотой теленок' без купюр и цензуры. Как устроено пространство романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Речь пойдет об особом устройстве пространства знаменитых романов Ильи Ильфа и Евгения Петрова и о том, как это позволило авторам создать воспевающие социализм. чистое фантазирование, так как невозможно проследить реальную биографию не существовавших в реальности героев.) Ну а биография, якобы реально существовавших прототипов (типа Осипа Шора, которого критики записывают в прототипы.
Книга выходного дня: "Золотой теленок" и "12 стульев" Ильфа и Петрова
"12 стульев" и "Золотой телёнок". Разбор романов Ильфа и Петрова | Остап-Сулейман-Берта-Мария-Бендер-бей (так его звали в «Двенадцати стульях»), он же Бендер-Задунайский или Остап Ибрагимович (уже в «Золотом телёнке») не зря носит имя Остап, потому что того. |
12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА | Если бы не трагическая гибель Петрова в 1942 году, у нас была бы интереснейшая книга, рассказывающая о литературной судьбе авторов «культовых» романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». |
Ильф, Петров: Двенадцать стульев. Золотой теленок | Именно по этой причине объектом исследования автора стали лишь самые примечательные и выдающиеся аферы Остапа, о которых нам удалось узнать из романов «12 стульев» и «Золотой теленок». |
«Командовать парадом буду я!»: 55 лет назад вышла комедия «Золотой телёнок»
Грешно читать 12 стульев и Золотого телёнка Ильфа и Петрова? Текст научной работы на тему «"Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" в цитировании (из интертекстовых наблюдений над дилогией И. Ильфа и Е. Петрова)». Сюжет «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» пересказывать не имеет смысла – авторы и их главный герой давно вошли в историю, а имя «Остап Бендер» стало нарицательным. Дмитрий Галковский считает, что романы «12 стульев» и «Золотой теленок» были написаны Михаилом Булгаковым, а не Ильфом и Петровым, и приводит в пользу этой теории ряд аргументов. «Золотой теленок» — это продолжение знаменитого романа «Двенадцать стульев», который был написан в 1927 году Ильей Ильфом и Евгением Петровым.
Остап Бендер служил в ЧК, а Паниковский был женщиной
Грешно читать 12 стульев и Золотого телёнка Ильфа и Петрова? Программа развития СПбГУ на 2021–2030 годы. Кодекс универсанта. Рецензия на рукопись словаря «Крылатые слова дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова («Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»)».pdf. Вышел в свет репринт первой публикации романов Ильфа и Петрова "12 стульев" и "Золотой теленок".
«Командовать парадом буду я!»: 55 лет назад вышла комедия «Золотой телёнок»
Выбор пал на сотрудников газеты «Гудок» - собственного младшего брата Катаева Евгения взявшего псевдоним Петров и Илью Ильфа, им и было предложено написать произведение о поиске сокровищ в старинном гарнитуре. Эти двое молодых людей недавно, летом 1927 года, вернулись из командировки по Крыму и Кавказу, во время которой уже начали строить планы о совместном литературном проекте. Илья Ильф и Евгений Петров Идея пришлась новоиспеченному творческому тандему по душе, и за три месяца осени 1927 года роман «Двенадцать стульев» был написан. Поначалу Ильф и Петров консультировались по тексту с «Дюма-Катаевым», но увидев, что дело идет хорошо, он полностью доверил содержание книги своим «литературным рабам», обозначив лишь, что хочет получить посвящение на первой странице будущего произведения, а с первого гонорара — золотой портсигар в подарок. Эти требования были выполнены. Книгу писали сообща, споря над каждой фразой.
Там, где спора не возникало, задерживались особо — считали, что такое автоматическое совпадение мнений означает, что фраза лежит слишком уж на поверхности. Тем не менее, результат работы был достигнут очень быстро, и еще быстрее решилось с публикацией: уже в январе 1928 года в журнале «Тридцать дней» появились первые главы «Двенадцати стульев», что было весьма нетипично для того времени, цензура обычно проверяла рукописи по несколько недель, а то и месяцев. Считается, что ускорило выход в свет текста личное поручительство Валентина Катаева, а также протекция Владимира Нарбута, поэта и литератора, который возглавлял редколлегию «Тридцати дней». Владимир Нарбут В том же 1928 году вышла отдельная книга, а Ильф и Петров, вдохновленные успехом, спустя некоторое время продолжили создание совместных произведений. Начало роману было положено в 1929 году, но завершен он был лишь в 1931, и, по признанию авторов, дался им тяжело.
Странности и белые пятна в истории создания дилогии В 2013 же году на свет появилась книга Ирины Амлински, которая называла себя читателем-«копателем». Потратив 12 лет на тщательное изучение текстов Ильфа и Петрова, их биографии, а также произведений и вообще литературной действительности советской России двадцатых-тридцатых годов прошлого века, она пришла к твердому убеждению, что у «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» был другой автор, а творческий тандем лишь дал произведениям имя, под которым был возможен выход книг в свет. Амлински опиралась в своих рассуждениях в первую очередь на анализ фраз, составлявших текст дилогии, находя в их построении и лексическом составе явное сходство с работами другого писателя. Но каким образом могла совершиться эта авантюра?
Кстати, описание «общежитного» быта практически полностью совпадает с реальными обстоятельствами жизни Ильфа, который, устроившись в 1923 году на работу в газету «Гудок», поселился в примыкавшей к типографии комнате. Вся обстановка состояла из матраса и стула, а вместо стен, как писал впоследствии Евгений Петров, стояли три фанерные ширмы. Это помещение стало прототипом комнаты-«пенала», в которой ютятся Коля и Лиза — обитатели общежития имени Бертольда Шварца.
Обособление от коллективных реалий раннего советского общества и стремление к автономному, независимому существованию напоминает квартиру профессора Преображенского в калабуховском доме и «нехорошую квартиру» Воланда на Большой Садовой, 302-бис. Одной из ярких примет советского быта 1920-х годов стала предпринимательская активность, показанная в романе на примере торговых «проектов» отца Фёдора: собаководство, изготовление мраморного мыла, разведение кроликов и организация домашних обедов. Современники отмечали, что объявления о частных кухнях были распространённым явлением: такого рода услуги нередко оказывали семьи интеллигентов, оказавшиеся в сложном финансовом положении. При встрече с отцом Фёдором в коридоре старгородской гостиницы «Сорбонна» Бендер говорит: «Старые вещи покупаем, новые крадём! По воспоминаниям певца Леонида Утёсова, первая часть этой фразы была известна всем одесситам, а в послереволюционную пору и москвичам — так обозначали своё появление старьёвщики, торговавшие во дворах подержанными вещами. Из их лексикона была взята и другая реплика Бендера, адресованная священнику: «Мне угодно продать вам старые брюки». Частная торговля на улицах Москвы.
Pinterest В главе «Муза дальних странствий», где повествуется о приезде в Старгород сначала отца Фёдора, а затем Воробьянинова, присутствует панорамная зарисовка о поведении путешественников в дороге. Фраза «пассажир очень много ест» совпадает с наблюдениями современников Ильфа и Петрова. Тема продуктового изобилия в поездах зачастую становилась объектом газетных очерков: «Все пьют, обложившись продовольствием — огромными хлебами, огромным количеством ветчины, огромными колбасами, огромными сырами». Ироничное отношение к вагонным кушаньям соседствовало в прессе с критикой в адрес тех, кто отличался «жадностью к мясу». Лозунг «мясо — вредно», предложенный Альхеном во 2-м доме Старсобеса, таким образом, полностью соответствовал идеологическим установкам того времени.
Главное, дебют по духу был очень близким — его герой по сути тоже был великим комбинатором. Правда, несмотря на все старания даже название фильма было написано по-русски, хоть и с ошибкой — «Ч» вместо «У» , великая история мошенничества у Брукса не удалась. Костюмы и антураж получились скорее псевдорусскими, как и фразы второстепенных героев, для которых наняли десятка три сербских актеров. В итоге «12 стульев» — самая слабая работа в карьере культового пересмешника, автора «Страха высоты» 1977 и «Космических яиц» 1987.
Фрэнк Ланджелла смотрелся в роли Остапа неплохо, но получился уж слишком слащавым. К столь непростой творческой задаче режиссер подошел, уже сняв «Операцию «Ы» и другие приключения Шурика» 1965 , «Кавказскую пленницу» 1966 и «Бриллиантовую руку» 1968 , так что опыта ему было не занимать. Выбор на главную роль малоизвестного грузинского актера Арчила Гомиашвили которого еще и переозвучил Юрий Саранцев, а пел за него Валерий Золотухин был, мягко говоря, не очевидным, так что свои позиции Гайдай усилил, пригласив на другие роли популярных комедийных актеров — Сергея Филиппова, Михаила Пуговкина, Наталью Крачковскую и Юрия Никулина. Однако опасения были напрасными. Несмотря на то что Гомиашвили был еще и значительно старше литературного Бендера, его версия по праву конкурирует с Юрским и Мироновым за звание лучшей. При этом пылкий грузин был в бешенстве, узнав, что его переозвучили, — он в пух и прах разругался с Гайдаем и заявил, что если бы знал об этом заранее, то никогда бы не согласился на съемки. Андрей Миронов «12 стульев», 1976 Самой масштабной постановкой «12 стульев» — хотя бы из-за 5-часового хронометража — стал мини-сериал Марка Захарова с Андреем Мироновым в главной роли. Миронов тогда был практически самым популярным актером в СССР, а его талант — практически безграничным. Да и тандем с Анатолием Папановым, сыгравшим Кису Воробьянинова, отработан еще на «Бриллиантовой руке».
Курьезный факт: Миронов и Папанов пробовались у Гайдая, и тот их забраковал, за что потом себя очень корил.
Одновременно следует указать Секретариату Союза писателей т. Фадееву на грубую ошибку, допущенную Секретариатом, принявшим постановление о включении романов Ильфа и Петрова в юбилейную серию. Скорее всего, он подневольно выполнял указание Агитпропа. В качестве же дополнительного пояснения к содержанию представленных документов приведем выдержки из размышлений Бенедикта Сарнова относительно сущности и судьбы двух романов Ильфа и Петрова. Эти размышления убедительно показывают, что высшие партийно-политические органы страны вовсе не ошибались в истинном значении и художественном смысле этих переизданных романов. Бенедикт Сарнов. Ильф и Петров стали сатириками не «корысти ради», а «токмо волею» Богом данного им художественного дара.
Сама природа этого дара побуждала - и даже вынуждала - их, точно по поговорке, ради красного словца не щадить и родного отца. Вот так и вышло, что едва ли не главным предметом осмеяния, недвусмысленного сатирического глумления стала у них и сама советская власть. Подобно приятелю бухгалтера Берлаги, бывшему присяжному поверенному И. Старохамскому, утверждавшему, что единственное, где он может чувствовать себя свободным, это сумасшедший дом "Что хочу, то и кричу. А попробуйте на улице! Как я уже говорил, авторы «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» ухитрились создать художественное пространство, в котором каждый персонаж мог свободно думать и говорить все, что ему заблагорассудиться. Точь-в-точь, как И. Старохамский в сумасшедшем доме «Вся власть Учредительному собранию!
В какой еще книге тех лет вы мог. Или: - Основной причиной ваших снов является само существование советской власти. Но в данный момент я устранить ее немогу. У меня просто нет времени... Я устраню ее на обратном пути... Именно вот этим забытым ощущением полной, совершетюй, абсолютной свободы и пленяли эти две книги Ильфа и Петрова читателей, уже привыкших жить в мире ледяной, тотальной несвободы...
Кто настоящий автор романа «Двенадцать стульев»
Рубрика открывается произведениями «12 стульев» и «Золотой теленок» и приурочена к 125-летию одного из «отцов» великого комбинатора Остапа Бендера — Ильи Ильфа, который отмечается 15 октября 2022 года. Грешно читать 12 стульев и Золотого телёнка Ильфа и Петрова? Именно по этой причине объектом исследования автора стали лишь самые примечательные и выдающиеся аферы Остапа, о которых нам удалось узнать из романов «12 стульев» и «Золотой теленок». Все цитаты из книги «12 стульев. Золотой теленок (сборник)». В 1948 году секретариат Союза писателей постановил считать «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» пасквилянтскими и клеветническими книгами, переиздание которых «может вызвать только возмущение со стороны советских читателей». Б иблейский интертекст в знаковых произведениях советской литературы: "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" как мидраш.