Новости профессии в женском роде

В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка?

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

И связано это с модной идеей гендерного равенства, в том числе и на уровне языка: почему мужской род в большинстве профессий принят по умолчанию, что за несправедливость?! Есть профессии, где феминитивы никого не смущают: "певец - певица", "учитель - учительница", "секретарь - секретарша", "аспирант - аспирантка", "спортсмен - спортсменка". Считается, что в этих ролях женщин видеть привычнее, поэтому и к парным словам отношение спокойное. Но стоит сделать шаг в сторону "авторов", "профессоров", "дипломатов", "писателей", "хирургов", "инженеров" и т. Авторки или авторши, профессорки или профессорши, дипломатки, хирургини, инженерки - всё это кажется нам невозможным или смешным. Попытки назвать "писательницей" женщину-писателя могут натолкнуться на ее же непонимание, да что там - тут и до обиды недалеко.

Например, в немецком даже вакансии пишут для обоих полов сразу: требуется официант или официантка, бухгалтер или бухгалтерка, учитель или учительница. Читайте также Культура речи: как научиться говорить и писать красиво А это вообще важно? Нельзя ли вовсе обойтись нейтральной лексикой при обозначении лиц и мужского, и женского пола? На этот вопрос специалисты Профи отвечают однозначно: в языке никакой нейтральности не существует. Если у слов общего рода некая нейтральность ещё наблюдается — наша староста и наш староста, — то так называемые маскулизмы этим свойством похвастаться не могут. Ольга Александровна Абашкина преподаватель русского языка 4,85 Открыть анкету «Трудно не согласиться с аргументом, что феминитивы позволяют сделать акцент на гендере человека, тем самым помогают женщинам более явно предъявить свои достижения обществу. Если имя или фамилия человека, занимающегося наукой или искусством, гендерно нейтральны, то по умолчанию мы считаем, что речь идёт о мужчине.

Победители чемпионатов мирового уровня в киберспорте становятся известными и выигрывают призы до 40 миллионов долларов. Еще один вариант — связать работу с индустрией разработки игр или гейм-дизайном. При этом эксперт советует контролировать время, которое ребенок проводит за игрой. Например, стоит исключить игры за два часа до сна, во время еды или пока не сделаны уроки.

Только в редких случаях возникли слова-омонимы: толстовец — толстовка последовательница взглядов Л. Толстого при наличии слова толстовка в значении «широкая сборчатая блуза с поясом». Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов — ша и — иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов ср. С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения профессорша, врачиха. Особенно это относится к словам на — иха. Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша.

Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий

И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина. Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими. Список женских профессий пополнился выполнением давильных, котельных и волочильных работ, работ по монтажу нефтепромыслового оборудования. "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода? Феминитив – лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода, обычно обозначающий профессии, расовую или социальную принадлежность. Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии.

§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея. Есть профессии, употребляющиеся исключительно в мужском роде, в том числе и по отношению к женщинам. Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша. Женщины редких профессий" – кузнец, игрок в американский футбол, инспектор по маломерным судам, жокей, дальнобойщица и боксер, а также многие другие. Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине.

Редкие женские профессии в России ⚠

График работы сменный и зависит от нагрузки. Обычно рабочий день начинается в 8 утра и заканчивается в 18-00. Коллектив в школах сплоченный, так что молодому преподавателю подготовят все условия для комфортной работы. На фрилансе работать не получится, но есть возможность проведения внеклассных занятий по скайпу.

Можно начать преподавать и после окончания педагогического колледжа, но в более крупные школы сейчас требуют высшее педагогическое образование с определенными знаниями по одному или нескольким предметам. У учителей есть возможность повышения квалификации на курсах переподготовки. Работают педагоги в образовательных учреждениях: детские сады, школы, колледжи, техникумы, институты и т.

Средняя заработная плата по России оставляет 28 тыс. Считается, что у женщин находить общий язык с учениками получается лучше в силу материнского инстинкта, но как педагог, знания лучше преподносят мужчины, так как их влияние на детей сильнее. Воспитатель Работа тяжелая в плане того, что нельзя сидеть на месте, детей нужно уметь занять и заинтересовать, особенно тех, кто еще не умеет говорить В обязанности воспитателя детского сада входят постоянный контроль над детьми.

Особо жесткие требования относятся к воспитателям групп самых маленьких. Помимо воспитателя в группе есть нянечка, которая помогает воспитателю наблюдать за малышами, кормить и одевать их. Чаще всего нянечка и воспитатель сразу находят общий язык, и работать молодому воспитателю становится легче.

Заработная плата воспитателей по России достигает предела в 25 тыс. Какой должен быть воспитатель? Женщина, которая решит свою жизнь с профессией воспитателя, должна обладать коммуникабельными навыками и стрессоустойчивостью.

Быть востребованным воспитателем можно не только в детских садах, а работать няней и заботиться об одном ребенке. Обучиться профессии воспитатель возможно дистанционно. В институтах есть заочное образование по этому направлению и существуют курсы воспитателей, по окончании которых выдается специальный сертификат и диплом.

Специальность косметолог У косметологов есть возможность организовать свое дело на дому, или арендуя небольшой косметологический кабинет Профессия косметолог имеет несколько подразделений, в числе которых — пластический хирург, врач-косметолог, косметолог-эстетист. Пластические хирурги получают свое образование в ВУЗах, и учатся шесть лет. Другие категории косметологов получают образование, заканчивая техникумы или специальные школы и курсы красоты, так же для них есть возможность получить образование дистанционно.

Качества, которыми обязана обладать женщина, желающая получить данную профессию: вежливость, отличная память, усидчивость, коммуникабельность, хорошая моторика рук. Места работы для косметологов — это салоны красоты и косметологические кабинеты или клиники.

Однако заметно и другое: профессиональные наименования мужского рода имеют некоторую тенденцию приближения к общему роду. И как следствие — к утрачиванию значения пола в профессиональных наименованиях. Социальная акция по производству феминитивов пошла по обратному пути. Это самое главное! Они не просто указывает на половую принадлежность специалиста. Они ее педалируют.

Если на входе пациента будут предупреждать: «специалист — мужчина! И как он или она это будет это делать? Так же работают «авторка», «профессорка» и «блогерка». Такое наименование невольно формирует ожидания. А они часто связаны со стереотипическими представлениями о «типично женских» социальных проявлениях. Язык — упрямое и честное зеркало, он правдиво отражает общественные процессы.

Другие не знают, что мы должны соблюдать интервал движения и именно поэтому иногда задерживаемся на остановках, а вовсе не для того, чтобы набрать побольше пассажиров. У нас есть контрольные точки, мы не должны мешать друг другу. Бывает, люди говорят: «Не дрова везете», но попадаются такие участки дороги, что без тряски там никак не проедешь. Прокурор-криминалист Про криминалиста Татьяну Чигрину вообще разговор особый. В России всего десять женщин, которые работают прокурорами-криминалистами. Слабый пол ни в чем не уступает сильному. Ни разу по уголовным делам, расследованным при участии Татьяны Чигриной в период ее работы следователем, не выносились оправдательные приговоры. Ведь в каждом отдельном случае доказательства собирались с неизменными тщательностью и кропотливостью. То есть всегда можно найти что-то похожее, — говорит Татьяна Чигрина. Такие чувства, как ревность, любовь, ненависть, зависть, корысть присутствуют в нашей жизни, какой бы цивилизованной ни была страна, и по этим мотивам в подавляющем большинстве совершаются преступления. По словам Татьяны Чигриной, самым удивительным мотивом убийства в ее практике была любовь к… Жириновскому. Двое мужчин, выпивая, поссорились из-за того, что одному нравился скандальный политик, а другой его терпеть не мог. Большой опыт работы часто помогает Татьяне Чигриной безошибочно определить, врет ей человек или нет. Этому учит опыт, а не книжки. Она уверена: — Любая ложь всегда выплывет наружу. Через год, через два, через десять, но это произойдет. Мастер по ремонту кожгалантереи Петрозаводчанка Лариса Дашкова - мастер по ремонту кожгалантереи, работает в мастерской «Левша». С детства Лариса любила шить, и свою работу не считает неженской. Как женщина, я всегда прикидываю, стала бы лично я носить такую обувь или нет, потратила бы деньги за ее ремонт. Мастер-мужчина, возможно, приделал бы какую-нибудь резинку и все, а я подхожу к процессу творчески: ремешок, пряжка на босоножке — все должно выглядеть идеально. Если я укорачиваю голенище или вставляю клинья, когда оно узкое, всегда стараюсь сделать работу так, чтобы сапог отлично сидел на ноге клиентки. Профессиональные клеи, которые мы закупаем банками и канистрами, очень пахучие, от них болит голова. Труд наш сезонный: летом и под Новый год заказов намного меньше, то есть и заработки падают. Но я очень люблю свою работу и не мыслю для себя никакого другого занятия! Связист Петрозаводчанка Алина не понаслышке знает, как пользоваться гранатой и что чувствуешь, когда лежишь под танком. Девушка служит в армии. Алина — связист. К сожалению, в военной профессии всех секретов выдавать нельзя, поэтому фото героини и ее фамилию мы не публикуем. В армию Алина попала два года назад, а теперь мечтает поступить в Военную академию связи.

Такие слова употребляются с прилагательными мужского рода и глаголами в форме женского рода в прошедшем времени. Например: 1. Моя мать - хороший инженер. Прилагательное "хороший" мы используем форме мужского рода. Профессор Родионова выступила на конференции. Глагол "выступила" мы используем в форме женского рода.

Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар

Например, в объявлениях о поиске сотрудников в некоторых странах работодателей обязали указывать мужские и женские наименования профессий. Русский язык с этой точки зрения стал изучаться лишь в 90-х годах. Многие начали обращать внимание на то, что в современном русском языке профессии «посудомойка», «кухарка», «вахтерша» ни у кого не вызывают вопросов, а неологизмы с такими же окончаниями, которые обозначают женские наименования более престижных профессий — «менеджерка», «редакторка», «режиссерка», — раздражают большинство людей. Саша Алексеева, 21 год Культурологиня, Москва В школе я очень любила математику и круто разбиралась в ней, но когда стала взрослеть, мама начала мне говорить: «Зачем тебе этот мехмат? Ты с ума сошла? Мальчикам не очень нравятся девочки-математики». Мама с детства знала, как тяжело жить без денег, и решила, что лучший способ избежать бедности — выйти замуж. С этой идеей воспитывали и меня. Когда мне было 13 лет, мама застукала меня, целующуюся с мальчиком, и отвела к гинекологу, чтобы проверить, девственница ли я. Я очень обиделась на нее и почувствовала себя преданной. После этого я стала замечать, что у моих друзей мужского пола таких проблем нет.

Я поступила на культурологию. Сейчас я довольна своим выбором — уже нет желания брать факультативы по физике. Но если бы не было сексистских стереотипов, все сложилось бы по-другому.

Еще ребенком Наталья Григорьевна часто бывала на заводе и всегда с интересом наблюдала, как из вязкого бесформенного малинового, словно варенье, вещества получается потом прозрачное, как вода, стекло. Таким образом, вопрос, кем быть, решился сам собой. Начав с низов, Наталья Григорьевна десять лет честно отработала отжигальщицей, набираясь опыта и дополняя полученные в техникуме знания на практике.

И неудивительно, что была замечена руководством и получила предложение попробовать себя в новой роли — мастером производственного участка. Сложно ли управлять работой 15 стекловаренных печей и руководить двумя десятками рабочих? Но, если с умом и знанием дела, — можно.

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» по модели дояр — доярка , поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Только в редких случаях возникли слова-омонимы: толстовец — толстовка последовательница взглядов Л. Толстого при наличии слова толстовка в значении «широкая сборчатая блуза с поясом». Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов — ша и — иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно.

Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов ср. С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения профессорша, врачиха.

Феминитивы нужны для того, чтобы сделать женщин видимыми в языке», — полагает Алла Салькова. То есть получается, это такое своеобразное пассивное проявление феминизма.

Однако некоторые называют такую борьбу женщин за свои права простой глупостью. Обвинять во всем гормонально запрограммированную на размножение женщину несправедливо», — посетовала Любовь Гогина. Нездоровое явление? В процессе изучения проблемы я услышала еще и сравнение вновь образовывающихся феминитивов с болезнью — нездоровым проявлением феминизма. В связи с этим Алла Салькова интересуется: «А Розенталь, под редакцией которого в восьмидесятых вышел учебник по русскому языку, где рассказывалось, как образовывать феминитивы, — «нездоровый феминист»?

И сюда же тогда следует записать советского фантаста Ивана Ефремова с его пассажем о необходимости феминитивов в рассказе «Юрта ворона» 1959 года? И прессу времен Российской империи с авиаторшами и лектрисами? И Ломоносова с «Российской грамматикой», в которую попали мастерицы, перевозчицы и шапошницы? Научные работы по гендерной лингвистике в России выходили еще как минимум с восьмидесятых годов например, диссертация О. Дмитриевой «Развитие нормы и проблема кодификации вариантов рода профессиональных номинаций».

Так что о «нездоровости» обращения к женщинам в женском роде, думаю, говорить по меньшей мере странно», — подчеркнула Алла Салькова. Филологу тоже нашлось чем возразить. Любовь Гогина отметила, что лексемы создаются народом — носителем языка и если народ еще способен к словотворчеству, то это, скорее, показатель культурного здоровья нации, а не болезнь. То же и со словом. Жизнь каждого рожденного в языке неологизма индивидуальна и непредсказуема; он может в одночасье постареть, умереть, а может нести оттенок новаторства всю историю своего существования.

А вообще язык — живой организм, способный к самообновлению и регенерации. Не надо о нем беспокоиться филологам-специалистам, поскольку язык рождается не в лабораториях и он сам отвергнет все негативное и примет прекрасное». Что будет дальше, пока непонятно.

Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы

В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же является только разговорным: в отличие от «доктор». В этот день родилась британская аристократка Флоренс Найтингейл (1820–1910), которая навсегда изменила отношение к этой профессии. Многие думают, что если работник данной профессии – женщина, то можно указывать название профессии в женском роде. Что имеет в виду профессор Преображенский, переводя род в женский: тоску по языку прошлых десятилетий, когда феминитивы употреблялись свободнее, или мизогинию? Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

Блогерка или блогерша?

  • Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают
  • "У профессии нет пола" применимо только к женщинам
  • Род существительных, которые обозначают профессию или должность
  • Чисто женские профессии: топ-10
  • Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий
  • Новости Партнеров

«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях

Однако в единственном числе феминативы все еще остаются значимыми для обозначения рабочих профессий. Так, в списке профессий, рекомендуемых для женщин в начале первой пятилетки, 220 из 278 профессий названы словами женского рода, а 58 — словами мужского рода, при этом большинство названий мужского рода связано с «затруднительностью образования коррелятов женского рода слова на "-ер", "-ир", "-ор", "-арь", "-ик" » [12, с. Преобладание женских именований рабочих профессий связано с тем, что в 1920-30-е годы продолжалась борьба за вовлечение женщин в производство. В вышеупомянутом рекомендательном списке отмечается, какие из профессий могут или должны быть женскими, и «пока женщина на определенном посту вызывала удивление, ее обязательно стремились назвать иначе, чем мужчину; когда же это становилось привычным, название унифицировалось в мужском роде» [12, с. Отсюда следует, что пока было актуально сделать профессию «видимой» для женщины, именование этой профессии использовалось в женском роде, но как только женщины осваивали какую-либо сферу деятельности и становились в ней наряду с мужчинами, необходимость в их «видимости» отпадала, и профессия начинала именоваться в «общем» мужского роде.

На рубеже 1920—30-х гг. Начинают утрачиваться некоторые слова женского рода, преимущественно с непродуктивными суффиксами: «архитектриса», «директриса», «лектриса», «инспектриса», «авиатриса», «адвокатесса» и т. Тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьезному появлению мужского рода профессий на исключительно женских должностях: «женкор» женский корреспондент , «женорг» женский организатор. Появляются случаи употребления глаголов, прилагательных и причастий в женском роде рядом со словами мужского рода, обозначающими профессию: «инженер сказала», «наша новая врач».

В последующие годы тенденция употребления слов мужского рода в обобщенном значении проявляется не столько в снижении темпов образования парных слов женского рода, сколько в интенсивном снижении их употребления. Исследователи отмечают, что в социальных условиях сталинского советского периода постепенно отпала необходимость подчеркивать противопоставление мужского и женского труда, выделять женщин в профессиональной деятельности, притом «чем более социальна, чем более общественна и чем выше по квалификации профессия, тем скорее утверждается слово мужского рода с обобщенным значением» [12, с. Разумеется, сильная языковая тенденция не может полностью исчезнуть всего за несколько лет или даже десятилетий, но она может начать постепенно уступать место противоположной и равнозначной по силе тенденции. Уже в 1947 году филолог В.

Виноградов в учебном пособии по русскому языку отмечает, что форма мужского рода в русском языке стала обозначать не столько идею пола, сколько общее представление о лице, соотнесенность с классом «человек» [4]. Это можно было бы принять за нейтральный языковой факт, если бы не непоследовательность, с которой это явление реализовалось в русском языке: ведь наряду с новой тенденцией для многих слов продолжали существовать общеупотребительные формы как женского, так и мужского рода, а для некоторых и вовсе исключительно женского, обозначающие «традиционные» области женского труда: «сиделка», «прачка» и т. В 1950-е годы в советской лингвистике появились первые подробные исследования, связанные с образованием феминативов. В своей кандидатской диссертации будущий академик И.

Протченко отметил, что активное образование суффиксальных имен существительных, обозначающих женщин по признаку участия их в той или иной сфере деятельности, началось после Октябрьской революции, «когда положение женщины резко изменилось» [10, с. До революции, по мнению Протченко, женщины в основном были заняты семьей и хозяйством, и только революционные изменения спровоцировали привлечение женщин к активной производственной, государственной, культурной деятельности и привели к необходимости обозначить новые должности, профессии и роли. Это верно лишь отчасти: как мы видели выше, революция действительно способствовала появлению новых феминативов, но их активное образование началось гораздо раньше, во второй половине XIX в. Вместе с тем Протченко полагает, что количественный рост имен существительных, обозначающих профессии в женском роде, отвечает потребности общественной жизни и является фактом обогащения словарного состава русского языка.

Исследователь одним из первых отмечает активную борьбу двух тенденций современного русского языка: образования феминативов и развития «обобщенного» значения у слов мужского рода. Протченко делает вывод, что «новые названия в большем количестве и с более четкой последовательностью возникают в обозначениях тех разновидностей труда, где участие женщин оказывается преобладающим» [10, с. В спортивных терминах феминативы приобрели широкое распространение «футболистка», «шахматистка», «штангистка» по причине различия нормативов для мужчин и женщин, что требовало постоянно подчеркивать пол выступающих. В то же время большая часть недифференцирующихся названий, которые не образуют пары женского рода в литературном языке, объединяется рядом черт, общих в смысловом отношении: они обозначают воинские звания и специальности «снайпер», «штурман», «офицер» , а также высокие звания и должности «министр», «академик», «доцент», «декан».

Как нам представляется, данный факт имеет не столько языковые, сколько социальные причины. В 1960-е годы люди старшего поколения стали замечать, что обозначения профессий женского рода практически исчезли из употребления. Так, писатель Б. Тимофеев был возмущен вытеснением из официально-деловой речи профессиональных слов женского рода словами мужского рода: «Мужчина и женщина в Советском Союзе равноправны.

Это — аксиома. Существуют учительницы, писательницы, артистки. Почему же они за последнее время называются учителями, писателями, артистами? Разве слово учительница, например, хоть в какой-либо степени умаляет труд той, которая отдает благородному делу обучения и воспитания детей десятки лет жизни?

Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста…» [14, с. Исследователи констатируют, что именно в 1960-е годы в русском литературном языке окончательно побеждает тенденция, отмеченная еще К. Аксаковым [5]. Согласно данной тенденции, существительное мужского рода может обозначать лицо без указания на пол признак маркированности снимается , а существительное женского рода может обозначать только лицо женского пола остается маркированным по признаку пола [16].

Именно это явление в качестве языковой нормы фиксируют все современные справочники по стилистике [11]. В советской лингвистике появилась точка зрения, что на расширение значения и употребление слов мужского рода могла оказать сильное влияние документация административных учреждений, для которой пол лица не является значимым. Действительно, для официально-деловой речи в рамках бюрократической системы подчас характерно не только «бесполое», но и «безличное» отношение к людям. Однако за формальной «обезличенностью» потерялась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ—ХХ веков.

Как видно из исторического обзора, вытеснение феминативов из русского языка начало активно происходить именно в первые десятилетия после Октябрьской революции. Данное наблюдение на первый взгляд вызывает сомнения и требует объяснений, поскольку известно, что большевистская повестка предполагала изменение статуса женщины и гарантию равенства полов. Кроме того, наиболее активное использование женских суффиксов в рабочих профессиях отмечается именно в послереволюционную эпоху. Нам представляется, что ответ на вопрос, почему тенденция к образованию феминативов в 1930-е годы начала вытесняться тенденцией к приданию обобщенного значения словам мужского рода, невозможен без обращения к анализу общекультурных факторов ранней советской эпохи.

Исследователи советских канонов визуального искусства заметили, что в открытках, журналах, афишах, плакатах 1920-х — начала 1930-х гг. С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности.

Диссертант Иванова изложила интересные наблюдения. Иное употребление считается разговорным, а, стало быть, — ай-ай-ай. Если вы хотите подчеркнуть некоторую неграмотность вашего героя, пусть он спокойно произносит что-то вроде «Эта директорша меня достала», но вы как автор добавить должны будете "Невозмутимый директор Бякушкина стояла за спиной Пупсикова и молчала". Параллельные названия для обозначения женщин в профессии закрепились в случае, когда данная специальность профессия, род занятий и т. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. Однако такие названия используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; Сравниваем, в документе-справке: «А. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» в обиходной речи — лаборантка Петрова ; «Л.

Почему же они за последнее время называются учителями, писателями, артистами? Разве слово учительница, например, хоть в какой-либо степени умаляет труд той, которая отдает благородному делу обучения и воспитания детей десятки лет жизни? Между тем официально она получает за свою отличную работу звание заслуженного учителя, а выдающаяся артистка — заслуженного артиста…» [14, с. Исследователи констатируют, что именно в 1960-е годы в русском литературном языке окончательно побеждает тенденция, отмеченная еще К. Аксаковым [5]. Согласно данной тенденции, существительное мужского рода может обозначать лицо без указания на пол признак маркированности снимается , а существительное женского рода может обозначать только лицо женского пола остается маркированным по признаку пола [16].

Именно это явление в качестве языковой нормы фиксируют все современные справочники по стилистике [11]. В советской лингвистике появилась точка зрения, что на расширение значения и употребление слов мужского рода могла оказать сильное влияние документация административных учреждений, для которой пол лица не является значимым. Действительно, для официально-деловой речи в рамках бюрократической системы подчас характерно не только «бесполое», но и «безличное» отношение к людям. Однако за формальной «обезличенностью» потерялась не столько мужская, сколько женская субъективность, окончательно исчезла языковая видимость, достижению которой было посвящено женское эмансипационное движение рубежа XIХ—ХХ веков. Как видно из исторического обзора, вытеснение феминативов из русского языка начало активно происходить именно в первые десятилетия после Октябрьской революции. Данное наблюдение на первый взгляд вызывает сомнения и требует объяснений, поскольку известно, что большевистская повестка предполагала изменение статуса женщины и гарантию равенства полов.

Кроме того, наиболее активное использование женских суффиксов в рабочих профессиях отмечается именно в послереволюционную эпоху. Нам представляется, что ответ на вопрос, почему тенденция к образованию феминативов в 1930-е годы начала вытесняться тенденцией к приданию обобщенного значения словам мужского рода, невозможен без обращения к анализу общекультурных факторов ранней советской эпохи. Исследователи советских канонов визуального искусства заметили, что в открытках, журналах, афишах, плакатах 1920-х — начала 1930-х гг. С одной стороны, это свидетельствовало об исчезновении сексуальной объективации в изображении женщин согласно которой женщины должны были изображаться более миниатюрными, хрупкими, миловидными по сравнению с мужчинами , с другой стороны, подобное стремление привело к своеобразному стиранию границ между женским и мужским, к установлению телесных канонов, близких к андрогинности. При этом андрогинность в ранней советской культуре проявлялась не столько в феминизации мужских образов, сколько в маскулинизации изображения женщин, то есть в приравнивании женского начала к мужскому [15]. Также исследователи визуальной культуры говорят о значительной разнице, проявившейся в изображении женщин в первые послереволюционные годы и в начале сталинской эпохи.

В 1920-е годы, когда еще была значима революционная эмансипационная составляющая, доминантным визуальным образом выступала «активная женщина», при этом «женский образ в этот период достаточно асексуален, а официально репрезентируемая феминность окрашена в андрогинные черты» [7]. Затем, когда в 1930-е годы приоритетной становится не только производственная, но и демографическая составляющая, в культуре наряду с «женщиной-работницей» появляются образы «женщины-матери», а в 1950-е годы в общественное сознание возвращаются традиционные патриархальные роли «женщины-хозяйки» и «женщины-кокетки», что объясняется новым негласным курсом на укрепление брака и семьи. Подобные культуральные изменения были тесно связаны с советской политикой и идеологией. Дореволюционное отношение большевиков к женской эмансипации было неоднозначным. Как отмечают историки, социалисты не поддерживали либеральных феминисток и суфражисток в борьбе за общее избирательное право, настаивая на том, что вопрос о неравенстве полов и правах женщин может быть решен только после смены общественного строя и освобождения рабочего класса. При этом освобождение женщин мыслилось большевиками в духе бинарной логики как «уравнивание» женщин с положением мужчин не только в экономическом, но и во многих других отношениях.

Коллонтай, которую к социалистам привлек именно женский вопрос, сообщала, что основная «цель пролетарок — заменить старое антагонистическое классовое общество новым светлым храмом труда и братской солидарности» [8, с. В речи на московской конференции работниц в 1919 году В. Ленин отмечает, что Советская Россия является единственной страной в мире, где достигнуто полное равноправие полов, а положение женщины таково, что «оно является идеальным с точки зрения самых передовых государств» [9, с. Под равноправием Ленин понимает освобождение женщин от экономической зависимости и «кухонного» рабства. Однако советской власти было важно не просто освободить женское население от домашних дел, но и привлечь его к общественной работе, поэтому Ленин заключает, что «для полного освобождения женщины и для действительного равенства ее с мужчиной нужно, чтобы было общественное хозяйство и чтобы женщина участвовала в общем производительном труде. Тогда женщина будет занимать такое же положение, как и мужчина» [9, с.

Как видно из логики статьи, освобождение женщин мыслится именно как уравнивание с положением мужчин, которые в данной системе являют собой пример и ориентир. Стараясь подчеркнуть равное отношение к женщинам, большевики ввели в оборот общее обращение «товарищ», несмотря на то что у этого слова имелся эквивалент женского рода — «товарка», который был также употребителен в речи и литературе на рубеже XIX—XX вв. Можно предположить, что употребление мужского рода по отношению к женщинам мыслилось большевиками как более прогрессивное, соответствующее эмансипационным идеалам эпохи, подчеркивающее «равенство» полов. Поэтому в ранний советский период оно стало проявляться в языке наряду с формами женского рода, которые в 1920—30-е годы по-прежнему оставались популярными. Новой советской женщине необходимо было развить в себе качества, ранее приписываемые лишь мужчинам: самодисциплину, самодостаточность, самостоятельность, умение логически мыслить и ставить общественные интересы превыше личных, — отсюда берет источник и представление об андрогинности ранней советской культуры. Именно такой тип женщины описывается в литературных произведениях 1920-х годов, например, в первом производственном романе Ф.

Гладкова «Цемент». Эти же изменения были саркастически высмеяны М. Булгаковым в повести «Собачье сердце». Когда к профессору Преображенскому приходит делегация из нового домоуправления с требованием «уплотнения» его жилплощади, профессор пытается издевательски выяснить пол пришедших делегатов и навязать им выполнение традиционных ритуалов: — Во-первых, мы не господа, — молвил, наконец, самый юный из четверых, персикового вида. Четверо вновь смолкли и открыли рты. На этот раз опомнился первый, тот, с копной.

Вслед за ним покраснел почему-то густейшим образом один из вошедших — блондин в папахе. Когда пришедшая большевичка пытается продать Преображенскому несколько журналов в пользу детей Германии, она именует себя «заведующий культотделом дома», после чего профессор перебивает и поучает ее: «За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович». Исходя из приведенного отрывка можно предположить, что в 1920-е годы феминативы, указывающие на женский пол, могли маркироваться скорее как «буржуазное» словоупотребление, подчеркивающее различие между полами, в то время как новая советская женщина не должна была отличаться от мужчины ни внешне, ни на словах, что мыслилось в советской культуре в положительном ключе. Как нам представляется, именно эти изменения, произошедшие в статусе женщины в послереволюционную эпоху, сыграли значимую роль в постепенном исчезновении феминативов из общественного словоупотребления. Несмотря на то что на протяжении ХХ века советская политика в отношении женщин неоднократно менялась, и уже в 1950-е годы ко многим из них вернулись вторая и третья «смены» по обслуживанию домашнего хозяйства и по поддержанию «женственного» внешнего вида наряду с обычным рабочим днем [13], было по-прежнему важно сохранить и подчеркнуть «равноправный» статус советских женщин, дарованный революцией.

Интересно, что феминитивы, оканчивающиеся на -ка и обозначающие место жительства москвичка , социальный статус дворянка, студентка или религиозную принадлежность мусульманка , давно прижились, а вот названия профессий, образованные таким способом, часто вызывают у носителей языка негативные эмоции. Причем к некоторым словам традиционно относятся хуже: массажистку и артистку приняли легче, чем поэтку и режиссерку или тем более директорку, авторку и блогерку.

Одним носителям эти слова напоминают о субретках, кокетках и гризетках, поэтому кажутся несерьезными, другие воспринимают суффикс -к- только как уменьшительный, а третьи считают поэтку и авторку неудачной калькой с польского. Пока идет дискуссия, директорка сосуществует с директоршей и директрисой, но чаша весов все же склоняется к нейтральному директор. Конечно, можно называть женские и мужские профессии одинаково, но подобные названия часто требуют пояснений, а сочетание прилагательного или глагола в женском роде с существительным мужского рода опытная врач, директор пришла выглядит странно: это носители языка хорошо понимают. Почему вы морщитесь, Алексей Павлович? Вы стоите на точке зрения старушек? А старушки разные бывают. Я вот одну знаю — она очень эрудированная воспитатель.

Саарман закатился младенческим смехом и закивал Гатееву: — Да, да! Он развелся с передовым маляром и женился на хорошеньком трубочисте! Но какой же выход вы предлагаете? Суффиксальный путь не всегда возможен…. Лидия Компус. Два семестра 1969 Интересна судьба слов судья, коллега и староста: еще 40 лет назад они были мужского рода, а сейчас их все чаще причисляют к существительным общего рода. Впрочем, на эту тему все еще ведутся дискуссии, поскольку в отличие от большинства слов общего рода, например умница, эти слова не выражают эмоциональной оценки, а названий профессий общего рода в русском языке до этого не было.

Женщина при муже или женщина при деле? Наряду с «настоящими» феминитивами, такими как посадница, лекарка и ключница, которые обозначают женщин по роду их занятий, в русском языке существовали способы именовать женщину по профессии мужа: докторша, профессорша, генеральша. В начале ХIX века сомнений в том, кто именно тут доктор или профессор, ни у кого не возникало, женщинам эти профессии были недоступны. Во время Русско-турецкой войны врачам помогали не только санитарки, но и фельдшерицы. Это существительное неожиданно образовалось с помощью архаичного суффикса и прижилось. А после того как российские женщины получили право не только учиться медицине таких студенток называли медичками , но и работать врачами, слово докторша окончательно утвердилось в новом качестве. Впрочем, в словаре Даля2 зафиксированы целых три феминитива для женщин, занимавшихся врачеванием: врачея, врачевательница и лекарка.

Но поскольку женщины-врачи казались новым явлением, старые слова остались невостребованными. Рождение врачебных феминитивов было закономерно. Уже в 1910 году среди 15 тысяч русских врачей женщиной была каждая десятая.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий