Новости украинская литература

С одной стороны украинская литература в это время получила поддержку государства и переживала невиданный расцвет. В Херсонской области решили избавиться от «вредной и лживой» украинской литературы в библиотеках и заменить ее произведениями русских классиков.

В Херсонской области избавятся от «вредной и лживой» украинской литературы

Также есть материалы, полученные в администрации города Сартаны. Например, здесь находятся учебники, написанные под редакцией и через призму новой национальной идеи Украины, где Украина - "жертва", а Россия - "агрессор" и "палач". Это сквозит в каждом учебнике, это сквозит в каждой книжке», - рассказал Гагин, показывая изъятую литературу. В качестве примера он продемонстрировал несколько книг.

На личностном уровне не только нет никакого предубеждения между нами, но есть симпатия и притяжение. Правда, следует, конечно, оговориться, что большинство контактов все же происходит между русскоязычными литераторами. Впрочем, мы по-прежнему хорошо знаем и ценим Жадана и Андруховича, Матиос и Ешкилева. Но все же из нашего прекрасного далека соединенным и логичным выглядит даже то, что с других точек зрения кажется разным и даже различным. Я по-настоящему люблю украинскую словесность, точно — никак не меньше, чем русскую. Возможно, это личное, эгоистическое: приятно ведь понимать, что понимаешь какие-то еще, кроме русских, тексты как совершенно свои и родные. Но, думается, дело не только в этом.

Украинство, по-настоящему распробованное и уясненное, не имеет ничего общего с комичным, карикатурным искажением языка и культуры великого народа. Украинство подлинное — пряный вкус барочного умозрения, протяжная печаль степных напевов, резкие звуки прикарпатских трембит, непростота и прихотливость словесных оборотов, европеизм, веками враставший в славянскую смысловую подпочву. Игорь Клех, прозаик, литературовед То, что можно числить современной украинской литературой, имеет двухсотлетнюю историю и особую конфигурацию, отличную от российской, русской. Мне представляется, что форму украинской литературе придали три родоначальника трех ее составных частей получается почти по Марксу. Характерно, что все трое — поэты. Вторым по времени, но не по значению учредителем украинской литературы стал Кобзарь, мужицкий поэт пророческого склада. А третьим — ночным светилом украинской литературы и изумительным урбанистическим поэтом, — оказался почти не известный в России западноукраинский попович Богдан-Игорь Антонич, умерший молодым.

В советское время переводить Антонича на русский язык было не рекомендовано как известно, эстетическая цензура является более заскорузлой, чем политическая , а позднее переводить стало некому. Не физически — но что происходит с поэтами, когда им перекрывают кислород? За жалкую машинопись в трех экземплярах или чтение эмигрантских поэтов вылетали из вузов на первых же курсах. Кто-то вернулся в шахту или в свой колхоз, а кому повезло — устроился на киностудию или на завод художником. У юных идеалистов нового поколения он вынул из рук книжки Ивана Франко, Леси Украинки, Коцюбинского и т. Это имело далеко идущие последствия. Все они были аполитичны что являлось для власти самым страшным оскорблением , достаточно образованны и писали и говорили на небывало чистом украинском языке.

Из этой поросли вышли самый вменяемый киевский литературный критик Мыкола Рябчук, львовский беллетрист-балагур Юрко Винничук, несколько художников, музыкантов и совершенно неизвестный в России поэт Олег Лышега, украинский аналог Бродского в некотором смысле. Придется объясниться. Покойный Пригов допытывался у меня как-то: Антонич — на кого в русской поэзии похож? Думаю, это просто реакция на неожиданность и свежесть. Приблизительно так же почти бесполезно пытаться понять Пушкина с Лермонтовым через Байрона. Меня интересует только оригинальный, единственный в своем роде продукт, не имеющий аналогий внутри и вовне, — сравнивать можно только роли в культуре. В этом смысле прозаичного в поэзии Лышегу, переводившего самых сложных поэтов англо-американского модернизма, помешанного на старокитайских поэтах-даосах, а потом в одночасье забывшего их всех, чтобы заговорить от себя, только в этом универсалистском смысле можно уподобить по роли и значению в украинской литературе Бродскому в русской украинцы сами этого не понимают и не ценят.

В перестройку самые известные официальные литераторы-шестидесятники и восьмидесятники охотно стали функционерами. Конечно же, вне конкуренции стихи 1980-х Олега Лышеги премия американского ПЕН-клуба на рубеже веков за лучшую переводную поэтическую книгу года. Не столь интересен мне популярный ныне харьковский левак Жадан, которому Донбасс мерещится Техасом, конструктивистский Харьков — Чикаго, а сам себе он — кем-то вроде американского битника. Кому здесь что-то непонятно? Я понимаю, что мой взгляд — из вчерашнего дня. Я хочу только сказать, что ни украинцы, ни мы сами не отдаем себе отчета: что это было — и что есть в этом ценного для нас? Марина Новикова, критик, литературовед Два пласта современной украинской поэзии кажутся мне на сегодня наиболее уже отработанными, а потому наименее перспективными.

Зато жанрово неопублицизм обогатился. Проклятия, изобличения и плачи облекаются ныне в форму, подчас весьма изысканную: от сонетов до верлибров. Хотя чаще все-таки поэзию эту и поныне можно репрезентировать перифразой из былого И. У неофольклоризма — свои проблемы. Ему сегодня больше всего мешает богатое наследие. Скуративского : приманкой для издателей и потребителей Запада. Два пласта, на мой взгляд, еще не истощены.

Александр Хургин, прозаик Каковы Ваши впечатления от современной украинской прозы, поэзии, критики? Следите ли Вы за ними? Какие тенденции, авторы, произведения представляются Вам показательными и важными? Вряд ли я могу говорить о тенденциях — для этого нужно изучать процесс целиком. Я же читаю украинскую литературу нерегулярно, по привычке, оставшейся со времен жизни на Украине. Но впечатления у меня все же есть. Как не быть!

И происходит в украинской литературе — по моим впечатлениям — то же, что происходит в жизни. Она — вместе со страной — существует самостоятельно, теряя, а точнее, потеряв зависимость от русской литературы. И от самой литературы, и от того, что называют литпроцессом. Свои известные писатели, свои темы, свои издательства и книжные форумы, свои молодые — что важно, — выросшие за последние десять—пятнадцать лет, читатели. Есть и своя критика. Текущая же украинская критика грешит, на мой взгляд, излишней восторженностью. Впрочем, все это лучше, чем почти полное отсутствие критики, занимающейся современной литературой, в России.

С авторами — самое сложное. Поскольку многих просто не читал. Кроме того, в Украине живет немало русских поэтов и прозаиков, и это отдельная тема. Хотя пишут они по-русски, без них украинский литературный пейзаж выглядит неполным. Из последних моих открытий в украинской поэзии, пожалуй, харьковчанин Олег Коцарев. Интересно начинал Жадан. Правда, он быстро увлекся публикациями неизвестных фактов из жизни Шевченко, полемикой с Кучмой и всякими иными скандалами, что не имеет к литературе отношения и меня не волнует.

По-настоящему нравятся его эссе. А проза Андруховича не производит на меня впечатления. Зато есть в украинской прозе Евгэн Пашковськый. Я не большой любитель громких слов, и все-таки: по моим, чисто читательским, впечатлениям он гений. Теперь русские авторы. Конечно, Андрей Поляков. По-моему, вообще один из лучших современных русских поэтов.

Александр Кабанов. А прозаик, уж извините, — Андрей Курков. И тем не менее… Что бы о его нынешних произведениях ни думал Андрей Семенович Немзер или тот же я, Курков — это автор, переведенный чуть не на все языки Европы и Азии с русского, и к России с ее литпроцессом отношения не имеющий.

Как выяснилось, с начальных классов детям внушают чувство исключительности украинской нации и поощряют русофобию. Утверждённый Министерством образования Украины учебник истории для 11-го класса. Особенно тяжело украинцам жилось, разумеется, в советские годы. Эти книги повествуют, что против "московских захватчиков и оккупантов" в борьбе участвовали практически все слои украинского общества. А неоценимую поддержку и помощь Украине в годы её "восстановления независимости" оказывали США. Установление советской власти на Украине в 1920-х годах описывается следующим образом: "Кремлёвские вожди побеспокоились о том, чтобы "привязать" советскую Украину к России колоссальной военной силой. Под конец 1920 года в УССР размещались шесть армий общей численностью около миллиона бойцов и командиров.

Одновременно таким образом центр подрывал национально-освободительное движение фальшивыми декларациями о независимости". Русофобия сквозит на каждой странице учебника. Как ранее, так и теперь большевики безоговорочно уничтожали всё, что препятствовало или, на их взгляд, могло препятствовать их господству на Украине...

Имя Тараса Шевченко стало символом украинской культуры в мире. Значительная часть писателей этой эпохи вела активную политическую и просветительскую деятельность. Творческий задел Ивана Франко поражает своей необъятностью более 50 томов. Писатель одним из первых начал переводить произведения мировой литературы на украинский язык Гёте, Генрих Гейне , Байрон. С появлением на рубеже веков нового поколения авторов украинская литература испытывает влияния европейского модернизма.

Леся Украинка обогатила украинскую литературу образами мировой литературы и сюжетами из истории, мифологии различных эпох и различных народов мира. Наряду с собственным поэтическим творчеством Леся Украинка занималась переводами. Ей принадлежат замечательные переводы из произведений Гомера, Генриха Гейне , Шекспира , Байрона, Виктора Гюго , египетских и итальянских народных песен, индийский эпос.

Из библиотек Украины изымут всю русскоязычную литературу

Украинская исключительность, русофобия и жестокость к жителям Донбасса — это то, чему новые поколения граждан учит современная украинская школа. При этом работы Николая Гоголя и Таира Халилова рекомендуют относить к украинской литературе. Украинская исключительность, русофобия и жестокость к жителям Донбасса — это то, чему новые поколения граждан учит современная украинская школа. Современная украинская литература (укр. сучасна українська література) — украинская литература последних десятилетий, созданная современными украинскими писателями. Клятая оккупантская советская власть так ненавидела украинский язык, что в УССР работали целые редакции, занимавшиеся переводами образцов мировой литературы с языков.

ФСБ изучает изъятую на освобожденных территориях украинскую литературу

Некоторые сочинения автора уже были внесены ранее в список экстремистских материалов, которые запрещено ввозить в Евразийский экономический союз. В отношении 34-летнего сибиряка, который купил книги, возбуждено административное дело. Заказ он не получит, а также выплатит штраф. Ранее 78.

Фото страниц учебника с комментарием на своей странице в «Facebook» опубликовала украинская активистка Оксана Федоренко, передаёт корреспондент «ПолитНавигатора». Земля — единственная надежда на спасение и жизнь. И вот впередсмотрящий кричит: «Земля!

Об этом в Telegram -канале сообщил сенатор от региона Игорь Кастюкевич. Кастюкевич рассказал, что группы регионального отделения партии «Единая Россия» совместно с библиотекарями проводят ревизию и изымают пропагандистские...

Можно не сомневаться: на утилизацию если таковая проводится отправляют вовсе не произведения Тараса Шевченко или Леси Украинки, а ядовитые «творения» идеологов украинского национализма и их последователей. А также пропагандистские книжонки, восхваляющие «подвиги» бандеровцев, «воякив» из дивизии СС «Галичина», «героев АТО» и «майдана», а также нацистов из того же запрещённого в России «Азова». Подобной макулатуры на Украине издано за государственный кошт превеликое множество. Библиотеки особенно школьные забивались ей в приказном порядке годами. И в печке этой ядовитой, пропагандирующей если не открытый нацизм, то как минимум национальную рознь и ненависть мерзости самое место. Есть такое понятие, как «подрывная литература», и абсолютное большинство поделок, которыми были буквально нашпигованы книгохранилища освобождаемого нынче Донбасса который, как считали и считают в Киеве, остро нуждается в «перевоспитании» , подпадает под это определение в самой полной мере. Ну а что касается «нацистской практики»… Известную поговорку «У кого чего болит, тот о том и говорит!

«Где здесь господин Шевченко?» На Украине из библиотек изымаются книги на русском языке

И от себя добавляет: «Иначе - сожжём вашу богадельню со всеми потрохами». В качестве доказательства серьёзности своих намерений потенциальный «читатель» предъявляет автомат без боекомплекта. Подобную картину сегодня можно наблюдать практически на всей территории Украины, контролируемой киевским режимом. После того, как с подачи украинского Министерства культуры из центров детского и юношеского творчества Незалежной было изъято и утилизировано большинство книг русских авторов и картин русских художников, за дело взялось МОН - теперь уже в контексте библиотек.

По словам представителей руководства школы и библиотеки, вышеуказанная литература напрямую поставлялась им из Министерства образования и культуры Украины.

А в последние годы в лице Владимира можно было найти ярого защитника нацистских преступников вроде Степана Бандеры… Что тут сказать? Вот это парень! Вот это карьера! Но правды ради, должен заметить, что он, конечно, был не одинок. Вспомнить хотя бы Ивана Драча, который то писал покаянные письма Советской власти, то снова вливался в ряды диссидентов. Что же должно было вырасти на такой почве? И дело не только в том, что им грозит смерть, как несчастному Олесю Бузине. Их просто не станут издавать, не говоря уже о том, что рассчитывать на гонорары им не приходится. Такова своеобразная генетика украинской литературы. Но кто же сейчас блистает на литературной ниве Украины? В общем-то, всё те же персонажи. По крайней мере их духовные предки были бы довольны. Так, негласной «звездой» украинской детской литературы является Лариса Ницой. Она автор «знаменитого» произведения «Непобедимые муравьи». Сюжет прост, как табуретка: жили-были муравьи, на них напали «муравьиные львы», которые долго твердили, что они с ними одной крови, и, конечно, были побеждены. В 2014-м она даже стала лауреатом премии «Ветвь золотого каштана» за социальную прозу. Нам Лариса более знакома своими политическими высказываниями. То ценительница муз требует демонтировать со станции метрополитена «Университет» бюсты Михаила Ломоносова, Александра Пушкина и Максима Горького, то требует переименовать Россию в Московию, то ввести запрет на русский язык… Кстати, забавно, что её требования вот-вот будут реализованы в полном объёме, несмотря на явную их недееспособность. В области «серьёзной» прозы тоже всё «по заветам». К примеру, Андрей Кокотюха, которого нарекли аж основателем такого жанра, как «украинский готический детектив», конечно, ярый антисоветчик и русофоб. Несмотря на своё «почётное» звание, Кокотюха не пишет разве что в стиле саги. Стоило Кучме издать свой труд «Украина не Россия», как Андрюша на коленке за пару месяцев слепил своё произведение «Почему Украина не Россия? Забавно, что Кокотюха, активно выступавший за полный запрет русских писателей, включая Пушкина и Толстого, после введения этого самого запрета слезливо ныл в многочисленных эфирах на тему всё того же отсутствия интереса у соотечественников к украинской литературе. По-моему, это очень яркое описание качества украинской литературы, которая не пользуется спросом даже в условиях закрытого рынка… А вот «поэт» Владимир Цыбулько — читатели о нём, верно, не слышали. А если и слышали, то о Цыбулько-политике. Этот необычайно упитанный поэт более прославился на месте советника Виктора Ющенко. А в печальные 90-е годы Владимир заманивал «незалэжников» набившим оскомину золотом Полуботка. Владимир Цыбулько. Якобы гетман Павел Полуботок оставил на хранение в английском банке золото. И вот буквально после избрания нужного кандидата каждому украинцу лично в руки наложат по 38 кг золота. Правда, физически на планете не добыто такого количества драгоценного металла, но кого это волнует. Вы и сейчас можете обнаружить на Украине апологетов Полуботка. Однако у Цыбулько как раз всё нормально: и депутатом был, и другом президента и т. Далеко не последнее место в литературной иерархии Украины занимает Юрий Андрухович.

Заместитель генерального директора библиотеки имени Крупской Марина Морозова объяснила, что сразу после развала СССР Киев начал проводить политику "украинизации" населения. Для этих целей в 1994 года в библиотеке имени Крупской при участии посла Канады был открыт украино-канадский центр, куда доставили 10 тысяч книг, присланных товариществом "Украинские друзья Канады" из Торонто. Так, среди них были труды основателя украинского интегрального национализма Дмитрия Донцова, Семена Петлюры, жизнеописание Евгения Коновальца. Кроме того, была найдена газета середины XX века, средства от продажи которой шли на создание мемориального музея в честь эсэсовца Романа Шухевича. Кроме того, в фонде были найдены изданные Службой безопасности Украины СБУ в 2008 году книги по истории запрещенных украинских националистических формирований.

В ГИТИСе представили образцы экстремистской украинской литературы

"Пропагандистскую" русскую литературу предлагается заменить качественной украиноязычной литературой и книгами украинских издательств. Как глянешь украинские новости — да ну его нахуй, уж лучше безрадостное существование, чем такой пиздец. УФСБ России по ДНР проводит работу по изучению украинской литературы на предмет экстремизма. "Пропагандистскую" русскую литературу предлагается заменить качественной украиноязычной литературой и книгами украинских издательств. В библиотеке Советского района Крыма обнаружили книги лидеров запрещенных в РФ украинских националистических движений. Вообще, понятия «украинская литература» и особенно «украинская поэзия» вызывают целый ряд вопросов у классических филологов – от аксиологических (ценностных) до вопросов.

Украинская литература как иллюзия самоубийц

Лучшую реальную жизнь страны представляет современная украинская литература, которая является одной из самых ярких и интересных. Украинская литература была и остается самым нелюбимым предметом в школе. В частности, они сожгли библиотеку украинской литературы, которая была собрана в Храме Петра Могилы Православной церкви Украины.

Современные писатели Украины

На информационном ресурсе dailystorm. Минина и Д. Степана Бандеры», Украинская организация «Братство», Межрегиональное общественное объединение — организация «Народная Социальная Инициатива» другие названия: «Народная Социалистическая Инициатива», «Национальная Социальная Инициатива», «Национальная Социалистическая Инициатива» , Межрегиональное общественное объединение «Этнополитическое объединение «Русские», Общероссийская политическая партия «ВОЛЯ», Общественное объединение «Меджлис крымскотатарского народа», Религиозная организация «Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России» и входящие в ее структуру местные религиозные организации:,Межрегиональное общественное движение «Артподготовка».

Книжные сети «Читай-город» и «Республика» готовы приостановить продажу книг Улицкой. Ее произведения в цифровом и печатном формате уже частично убрали из московских библиотек. Ранее в Госдуме рассказали , как Фандорин отнесся бы к Борису Акунину признан в РФ иностранным агентом и внесен в список террористов и экстремистов.

Драч, Л.

Костенко, М. Сынгаевский, Т. Коломиец, В. Диденко, М. Сом, В. Коломиец, Б.

Нечереда, В. Лучук, Р. Лубкивский, П. Скунц, В. Корж, Л. Коваленко-Горлач, — Д.

Шлапак, естественно, не может сказать ничего конкретного о каждом из них и пользуется самыми общими и поэтому малосодержательными характеристиками: эти поэты идут «дорогами творческого возмужания, утверждения самобытного поэтического стиля… Их поэзии свойственны гражданский пафос, романтическая приподнятость, предметность и эмоциональность изображения». Порою такие перечни включают по двадцать — тридцать писателей и их произведений. Так, например, на стр. Украинская советская литература с начала своего зарождения и до наших дней прошла сложный и трудный путь борьбы за партийность и народность, за мастерство, против серости и безыдейности. Между тем автор часто сбивается на юбилейно-восторженный тон. Это сказалось и на стиле третьей части книги: «Как среди горной гряды, среди многих сборников М.

Рыльского выделяются вершины», и далее перечислен ряд сборников поэта Стр. Сосюре: «Неповторимы в своей красоте рельефные образы, найденные поэтом в океане жизни» стр. Головко: «Из вихря Октября, из горнила гражданской войны пришел Головко в украинскую советскую литературу…» Его «Пасынки степей» несли в себе дыхание самой жизни, клокотание классовых боев на селе, соловьиную трель полтавских ночей и шепот влюбленных…» стр. Он «щедро черпает из живого языкового богатства народа и, переплавленное в пламени сердца слово, вновь возвращает народу» стр. Довженко: «Этот эпос о народе и о себе? Писатель И.

Микитенко «опоэтизировал ведущую роль рабочих, которые, как журавли-вожаки в небе, первыми прокладывают путь к социализму» стр. В поэзии Андрея Малышко «страна засияла зарницами выплавок стали, зазеленела пшеничными полями Украины и рожью Сибири… Образ социалистической Отчизны засиял на страницах его книги «За синим морем» ослепительным блеском» стр. О языке романов М. Стельмаха: «Вобрав в себя несметные и солнечно-искристые богатства народного языка, писатель заметно расширил художественные возможности украинской прозы» стр. Но не только выспренность и велеречивость бросаются в глаза при чтении некоторых разделов книги. Встречаются и фактические ошибки.

Так, например, рассказ и новелла не признаются эпическими формами стр. Историческая драма Кочерги «Свадьба Свечки» приписана драматургу М. Ирчану стр. Много стилистических огрехов. Например, в главе о Лесе Украинке встречаем такие фразы: поэтесса «шла от революционного демократизма к марксизму и во многом прошла путь И. Горького, М.

Коцюбинского» стр. Леся Украинка «окружает положительных героев ореолом свободомыслия… В ее произведениях всегда скрывается глубокий подтекст» стр. Мысль И. Пильгука о развитии традиций Леси Украинки в советской поэзии — бесспорна, но выражена эта мысль плохо: «М. Рыльский воспринял у Леси Украинки многие приемы стихосложения, обогащал ее поэтической лексикой свой художественный язык» стр. В главе о М.

Коцюбинском читаем: «Забастовки рабочих, пронесшиеся летом 1905 года» стр. Стефаник «проникает во внутренний мир чувств героя, находит в нем черты, движущие основные линии новеллистического сюжета» стр.

На сей раз под «каток» киевской пропаганды попали произведения украинских классиков и современников, напечатанные на «вражеском русском - прим. REX языке». Предполагается, что в ближайшее время на макулатуру отправятся десятки тонн книг.

Ситуацию изучал корреспондент REX.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий