Слушай трек «Эдита Пьеха — Дорогой длинною». Эдита Пьеха на Shazam: тексты песен, клипы, даты выступлений, билеты и многое другое.
НА ВЕЧНУЮ ТЕМУ: КТО ПЕРВЫЙ? («ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ»)
Эдита Пьеха — Дорогой длинною: тексты песен, клипы и концерты | ПРИПЕВ: Дорогой длинной да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. |
Песня «Дорогой длинною» — Михаил Шуфутинский — Apple Music | Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня. |
Текст песни Дарья Антонюк - Дорогой длинною перевод, слова песни, видео, клип | Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. |
Песня шестьдесят шестая. Дорогой длинною | Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. |
«Дорогой длинною». Как русский романс стал суперхитом в Великобритании | Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. |
"Дорогой длинною". Как русский романс стал британским суперхитом.
Дорогой длинною Погодой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. Дорогой длинною, да ночью лунною Да с песней той, что вдаль летит, звеня И с той старинною, да с семиструнною Что по ночам так мучила меня. Дорогой длинною Дорогой длинною Ансамбль цыганской песни и романса "Изумруд", романс "Дорогой длинною" а, Р. Хохлачёв, М. Кутявина, М. Симонова. «Доро́гой дли́нною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Существует также вариант текста Павла Германа.
Текст песни Светлана Резанова - Дорогой длинною
Далее в 1968-ом году, события начали развиваться стремительно. Как "гласит" легенда, 5 марта 68-го года, скучающая фотомодель Твигги - одна из "секс-символов" времён "хиппи" и рок-революции, включила телевизор. По теле-каналу BBC показывали один из нескончаемых английских музыкальных конкурсов - "Opportunity Knocks" и вдруг голос который донёсся с экрана, заставил модницу вздрогнуть. С теле-экрана звучал великолепный голос Мэри Хопкин скромной и юной провинциалки из Шотландии , которой только что исполнилось восемнадцать. Начинающая певица родилась 3 мая 1950 года в Уэльсе, рано заметив у девочки превосходные вокальные данные, родители уже с 4-х лет отдали её на занятия вокалом, позднее она пела и продолжала серьёзное обучение в церковном хоре. Вскоре после этого выступления молодой исполнительнице предоставился отличный шанс. Случилось так, что девушка познакомилась с человеком, который своим неожиданным "вмешательством" решил всю её дальнейшую судьбу...
Одного из "светских" приятелей фотомодели, которому тотчас позвонила Твигги, звали... Пол Маккартни. К тому времени Пол уже был признан лучшим композитором ХХ века, но дело даже не в этом. К 1968-му году в коллективе "The Beatles" уже возникли сложные внутренние противоречия, началась череда конфликтов, работа шла тяжело и музыканты решают заняться сольными проэктами и продюсированием молодых исполнителей. А кем ещё, как не очевидным талантом, была Мэри Хопкин?! Вскоре молодая певица по совету Твигги подписала контракт с фирмой грамзаписи "Apple" и уже через месяц Пол Маккартни представил одарённую юную шотландку в одном из популярнейших американских теле-шоу "David Frost Presents" Шоу Дэвида Фроста.
Однажды, услышав в одном из лондонских клубов превосходную песню "Those Were The Days" "Дни былые" , Маккартни предложил её для исполнения начинающей певице Мэри Хопкин.
Далее в 1968-ом году, события начали развиваться стремительно. Как "гласит" легенда, 5 марта 68-го года, скучающая фотомодель Твигги - одна из "секс-символов" времён "хиппи" и рок-революции, включила телевизор. По теле-каналу BBC показывали один из нескончаемых английских музыкальных конкурсов - "Opportunity Knocks" и вдруг голос который донёсся с экрана, заставил модницу вздрогнуть. С теле-экрана звучал великолепный голос Мэри Хопкин скромной и юной провинциалки из Шотландии , которой только что исполнилось восемнадцать.
Начинающая певица родилась 3 мая 1950 года в Уэльсе, рано заметив у девочки превосходные вокальные данные, родители уже с 4-х лет отдали её на занятия вокалом, позднее она пела и продолжала серьёзное обучение в церковном хоре. Вскоре после этого выступления молодой исполнительнице предоставился отличный шанс. Случилось так, что девушка познакомилась с человеком, который своим неожиданным "вмешательством" решил всю её дальнейшую судьбу... Одного из "светских" приятелей фотомодели, которому тотчас позвонила Твигги, звали... Пол Маккартни.
К тому времени Пол уже был признан лучшим композитором ХХ века, но дело даже не в этом. К 1968-му году в коллективе "The Beatles" уже возникли сложные внутренние противоречия, началась череда конфликтов, работа шла тяжело и музыканты решают заняться сольными проэктами и продюсированием молодых исполнителей. А кем ещё, как не очевидным талантом, была Мэри Хопкин?! Вскоре молодая певица по совету Твигги подписала контракт с фирмой грамзаписи "Apple" и уже через месяц Пол Маккартни представил одарённую юную шотландку в одном из популярнейших американских теле-шоу "David Frost Presents" Шоу Дэвида Фроста. Однажды, услышав в одном из лондонских клубов превосходную песню "Those Were The Days" "Дни былые" , Маккартни предложил её для исполнения начинающей певице Мэри Хопкин.
Коровин, «Тройка» Фото: Источник Так англоязычные запели «Those Were the Days», Далида во Франции запела «Le temps des fleurs», пошли версии на испанском, итальянском, немецком, португальском, голландском, литовском, эстонском, шведском, финском, чешском, польском, румынском, венгерском, иврите, турецком, японском, китайском, вьетнамском, бенгальском, урду и так далее. И одновременно песня везде звучала и на родном языке — везде, где были русские. Она даже «поучаствовала» в британо-французском фильме «Невиновные в Париже» 1952 года.
Музыку к нему писал Жозеф Косма , но там есть сцена в русском клубе в Париже, где поют «Дорогой длинною». Так романс и звучал повсеместно и одновременно: на английском, чьим автором указывался Юджин Раскин, и на русском, причем, видимо, русская диаспора в Европе а также в Китае, конечно могла считать историю песни народной, а могла и знать, что автор романса существует. Во всяком случае, на пластинке Александра Вертинского 30-е годы фамилий авторов нет вообще.
Что касается Юджина Раскина Eugene Raskin , который вольно или невольно присвоил себе песню, то о нем довольно много известно. Родители его родом из Российской империи, русский язык он мог хорошо знать. Раскин прожил в США почти 100 лет, написал несколько книг по архитектуре и несколько пьес, преподавал в Колумбийском университете.
А еще он с женой любил петь и выступать. Вот одно из этих выступлений полвека назад и услышал Маккартни, выкупил права и дал новую жизнь песне. Впрочем, английская Википедия беспощадна: Раскин «незаконно присвоил авторские права».
Строга английская Википедия: может быть, человек прожил в целом достойную жизнь — и преподавал, и книги, наверное, хорошие написал, но вся статья посвящена несчастному русскому романсу. Нехорошо брать чужое, даже если искренне считаешь, что это «ничье», «народное» и давно в публичном доступе, и текст на английском написал он сам… Но не складывается картинка. Слишком долгую жизнь прожил Юджин Раскин, уже и Перестройка прошла, и «дружба-жвачка», и Интернет появился, а он всю жизнь жил на чужие деньги роялти и прочие поступления.
Входящий, знай, тебя здесь ждут свобода слова и уют! Сетевая литература от А до Я. Включен в перечень социально значимых интернет-ресурсов России.
Песня Дорогой длинною
Тамара Церетели язык оригинала Русский | Am Dm ПРИПЕВ: Дорогой длинною, да ночкой лунною. Впрочем, сути романса "Дорогой длинною" они не изменяют, различаясь в нюансах и акцентах.
«Дорогой длинною». Как русский романс стал суперхитом в Великобритании
"Дорогой длинною" (история популярной песни, по материалам газеты "Живой звук") | Дорогой длинною. ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ (вариант 2) Б. Фомин К. Подревский (?) 1 Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мерцали огоньки. |
Ансамбль им. А. В. Александрова - Дорогой длинною (Б. Фомин (текст песни) | «Дорогой длинною» является любимой песней нескольких поколений во многих странах мира, но остаётся камнем преткновения в шоу-бизнесе. |
Дорогой длинною - текст песни | Из книги-воспоминаний Александра Вертинского “Дорогой длинною ” Жизни как таковой нет. |
Текст песни дорогой длинною - да ночкой лунною | Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною с той семиструнною, Что по ночам так мучала меня. |
Дорогой длинною. Фомин. Подревский
Однажды, услышав в одном из лондонских клубов превосходную песню "Those Were The Days" "Дни былые" , Маккартни предложил её для исполнения начинающей певице Мэри Хопкин. Началась активная работа над первой пластинкой синглом начинающей певицы. Один из молодых сотрудников фирмы "Apple" - Тони Висконти позднее - знаменитый продюсер нескольких альбомов известного певца Дэвида Боуи и др. Для утверждения Мэри Хопкин в качестве звезды международного масштаба компания выпустила дебютную запись Мэри на четырёх языках. Английские версии песни так же были выпущены в Аргентине, Соединённых Штатах и в Польше. В последствии сингл с популярной песней неоднократно переиздавался в разных странах. Фирма "Apple" в период своей активной деятельности с 1968 года по 1974-й выпускала записи многих артистов: как представителей популярной музыки, так и альтернативных и некоммерческих музыкальных направлений, но издание записи песни "Those were The Days" "Дни былые" в исполнении Мэри Хопкин - первый и до сих пор самый успешный сингл под лейблом "Apple".
Karel Gott — «An jenem Tag» 1974. С легкой руки легендарного Пола Маккартни весь мир запел "Дорогой длинною... Популярность англоязычной версии привела к тому, что песню начали переводить на различные европейские и азиатские языки. На текущий момент существуют версии на португальском, испанском, турецком, нидерландском, литовском, эстонском, финском, шведском, чешском, словацком, польском, белорусском, хорватском, румынском, венгерском, японском, китайском, немецком, иврите и вьетнамском языках. Gigliola Cinquetti — «Quelli erano i giorni» 1969. Сегодня многие британцы и американцы с нежностью вспоминают композицию "Those Were The Days", как яркий ностальгический символ 60-х и посвящают этой трогательной песне целые мемуары и исследования.
Когда, в 1995 году ушёл из жизни лидер и вокалист культовой американской блюзовой группы "Grateful Dead" Джерри Гарсиа, газета "San Francisco Chronicle" поместила статью, где говорится, что эта песня словно была "специально написана" про Джерри и его поколение 60-х эх, знал бы об этом не доживший три года до её триумфа Александр Вертинский, для которого песня "Дорогой длинною... Cynthia Lennon — «Those Were the days» 1995.
В своём письме он апеллирует к «великой традиции справедливости, которой известны русские люди». Иными словами, экс-битл ставит справедливость выше закона.
Это случилось в 1937 году. По воспоминаниям современников, Михаил был не только талантлив, как литератор, но и на редкость привлекателен. Стихотворение «Дорогая пропажа» было написано им в 1943 году и, видимо, тогда же попалось на глаза Александру Вертинскому, который, как известно, в конце того же года выехал из Харбина в СССР. В начале 1950-х, когда к власти в Китае пришли коммунисты, Михаил Волин с братом и матерью через лагерь для перемещённых лиц на филиппинском острове Тубабао эмигрировали в Австралию. В Сиднее он продолжил занятия йогой и начал писать книги об этом древнем знании, многие из которых становились международными бестселлерами. В эти годы он несколько раз ездил в Индию совершенствоваться в искусстве йоги и за свои успехи получил право носить имя Swami Karmananda. В 1970 году богатый китайский промышленник из США, с которым Михаил был знаком с давних пор, предложил ему должность гувернера и наставника для своих детей. В итоге двухлетний контракт растянулся на целое десятилетие. Только в 1981 году Михаил Николаевич вернулся на «Зеленый континент». Помимо любимой йоги он никогда не забывал и о литературе. В конце 1980-х стал лауреатом фестиваля русских поэтов, а в 1988 году выпустил книгу избранных произведений с параллельным переводом на английский; много печатался в эмигрантской периодике.
В своём письме он апеллирует к «великой традиции справедливости, которой известны русские люди». Иными словами, экс-битл ставит справедливость выше закона.
Текст песни Дарья Антонюк - Дорогой длинною
Дорогой длинною Да ночкой лунною Да с песней той Что вдаль летит звеня Да с той старинной Да семиструнною Что по ночам Так мучила меня. Дорогой длинною Дорогой длинною Ансамбль цыганской песни и романса "Изумруд", романс "Дорогой длинною" а, Р. Хохлачёв, М. Кутявина, М. Симонова. В 1952 году Людмила Ильинична Лопато исполнила романс «Дорогой длинною» в кинофильме «Невиновные в Париже». Dorogoi dlinnoyu - Дорогой длинною - By the long road. (Пишут, что романс «Дорогой длинною» был запрещен еще раньше, как «ностальгический».). Дорогой длинною, да ночкой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, Да с той старинною, да семиструнною, Что по ночам, так мучила меня Вдаль родную новыми путями, Нам отныне ехать суждено.
«Дорогой длинною»... Или «Those Were the Days»? Так чья же это песня?
А вот на родине романс невзлюбили. Летом 1929 года в Ленинграде прошла Всероссийская музыкальная конференция, запретившая исполнение и издание любых романсов. Практически все песни Подревского, а соответственно, и его соавтора, композитора Фомина, попали в разряд «контрреволюционных». Естественно, удар пришелся и по «Дороге». Не спасло ее и то, что знали ее и напевали все: от мала, до велика. Да вот беда: исполняли ее чаще всего в местах увеселительных, где люди выпивали и закусывали, а сознательному советскому гражданину это было делать никак нельзя. Песня получила клеймо «псевдореволюционной», а самого поэта назвали «нэпмановским», «упадочным» и «кабацким» подпевалой. Вдобавок к этому советская власть организовала финансовое давление на неугодных.
Все это подкосило талантливых соавторов, но остановить славу романса эти репрессивные меры уже не смогли. Мария Шелл, швейцарская актриса австрийского происхождения, первой запела романс по-английски в американском фильме «Братья Карамазовы», снятый в 1958 году, где она исполнила роль Грушеньки. Второй пик популярности русского романса случился в середине 60-х годов. Это произошло благодаря сыну русских эмигрантов англичанину Юджину Раскину. С детства он слышал эту композицию, его родители любили ее и часто пели во время застолий. В один прекрасный момент Юджин написал английский текст и слегка переписал музыку. Несколько лет он исполнял романс в английских клубах, пока его не услышал Пол Маккартни.
В обращении британца содержится просьба об её освобождении из-под стражи. В тот же день в твиттере активистов группы «Война» была выложена фотография самого письма, датированного 20 мая. Послание написано от руки и по-английски, что странно, ведь государственным языком Российской Федерации по-прежнему остаётся русский.
Успех песни был таков, что в 1925 году пластинки с записью романса разошлись десятитысячным тиражом. Однако это не помешало романсу попасть в опалу в 1929 году: на прошедшей весной того года Всероссийской музыкальной конференции он был внесён вместе с внушительным списком, где находились также большинство романсов Бориса Фомина, в разряд «контрреволюционной» музыки.
В 1920 году Александр Николаевич Вертинский отправился вместе с белогвардейскими офицерами в эмиграцию. Постепенно песня разошлась среди русских эмигрантов по всему миру: где-то потеряли часть слов, где-то забыли автора. Так, без автора, песню в 50-х годах «подобрали» в США. Юджин Раскин, слышавший в детстве-отрочестве известную русскую песню, набросал собственные английские слова и получил «новую», уже американскую песню "Those were the days". В 1964 году выступление Раскина в лондонском клубе «Blue Angel» услышал Пол Маккартни, который четыре года спустя выбрал «Those Were the Days» для дебютного сингла 18-летней валлийской певицы Мэри Хопкин.
Сингл с песней был выпущен на лейбле «The Beatles» «Apple Records» 30 августа 1968 года и занял 1-е место в британском хит-параде, оставаясь на вершине 6 недель.
История создания романса «Дорогой длинною» началась в 1924 году. Романс быстро приобрел популярность, особенно в среде русских эмигрантов. В заграничных ресторанах романс пели на русском языке. Позже в 60-ых годах песню исполнили многие советские и зарубежные певцы. Романс перевели на многие языки мира, эти версии существуют по сей день. Песня очень душевная, и открытая «на распашку» как русская душа.
Войти на сайт
Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! В даль родную новыми путями Нам отныне ехать суждено! Ехали на тройке с бубенцами, Да теперь проехали давно! Rode in a troika with bells , And in the distance the lights flickered... Oh, I used now , darling , you, Soul to dispel of boredom!
В конце 1980-х стал лауреатом фестиваля русских поэтов, а в 1988 году выпустил книгу избранных произведений с параллельным переводом на английский; много печатался в эмигрантской периодике. Скончался Михаил Николаевич в 1997 году в австралийском городе Аделаида. Ниже я публикую текст стихотворения и еще несколько произведений поэта, а также его редкие фото и разные варианты исполнения его бессмертной песни.
Специально для этой публикации на YouTube-канале ProПесни я разместил песню «Дорогая пропажа» в исполнении легендарного артиста эстрады русского зарубежья Александра Шепиевкера. Дорогая пропажа Самой нежной любви наступает конец, Бесконечной тоски обрывается пряжа… Что мне делать с тобою, с собой, наконец, Как тебя позабыть, дорогая пропажа? Скоро станешь ты чьей-то любимой женой, Станут мысли спокойней и волосы глаже. И от наших пожаров весны голубой Не останется в сердце и памяти даже. Будут годы мелькать, как в степи поезда, Будут серые дни друг на друга похожи… Без любви можно тоже прожить иногда, Если сердце молчит и мечта не тревожит. Но когда-нибудь ты, совершенно одна Будут сумерки в чистом и прибранном доме , Подойдешь к телефону, смертельно бледна, И отыщешь затерянный в памяти номер. И ответит тебе чей-то голос чужой: «Он уехал давно, нет и адреса даже».
И тогда ты заплачешь: «Единственный мой!
И с той старинною, да с семиструнною, Что по ночам так мучила меня. Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит, звеня. Да, выходит пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! В даль родную новыми путями Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами, Да теперь проехали давно! Поиск текстов Ваш личный список песен: Для быстрого перехода к нужной песне вы можете добавлять в этот список любые тексты песен.
“ЖИЗНИ НЕТ, НО ЕЙ НУЖНО ПОМОГАТЬ БЫТЬ” Отрывок из “Дорогой длинною…” Александра Вертинского
Интересно, что "Дорогой длинною" также втроём исполнили Хосе Каррерас, Пласидо Доминго и Лучано Паваротти. романс-тревога, в котором уже не будет ни троек, ни бубенцов, ни старых задушевных песен. /. Дорогой длинною, погодой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да семиструнною, Что по ночам так мучила меня! Слушай трек «Эдита Пьеха — Дорогой длинною». Эдита Пьеха на Shazam: тексты песен, клипы, даты выступлений, билеты и многое другое. Дорогой длинною, Погодой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня. Дорогой длинною, погодой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да семиструнною, Что по ночам так мучила меня!
Текст песни "Дорогой длинною", Клавдия Шульженко
ДОРОГОЙ ДЛИННОЮ – Песняры - Текст песни, слова, прослушивание. | Изначально, песня "Дорогой длинною" была специально написана для певицы и поэтессы Елизаветы Борисовны Белогорской(автора текста другого изв. романса "Осень, прозрачное утро"), выступавшей на эстраде с исполнением лирических песен. |
История романса "Дорогой длинною" оказывается не такая простая | Александр Вертинский Дорогой на тройках с бубенцами,А вдали мелькали б сейчас, соколики, за вами,Душу б мне развеять от тоски. |
«Дорогой длинною»... Или «Those Were the Days»? Так чья же это песня?: la_belaga — LiveJournal | Дорогой длинною, да ночью лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною с той семиструнною, Что по ночам так мучала меня. |
Войти на сайт | More translations of Дорогой длинною lyrics. |
Романс - Дорогой длинною. Текст, аккорды на гитаре. | Второе рождение романса «Дорогой длинною» состоялось уже за рубежом, когда его переработал и спел Александр Вертинский. |
Дорогой длинною - текст песни
Это была тихая невидимая миру трагедия, о которой можно узнать из его писем. Только искренняя любовь публики была тем источником, который поддерживал в нем жизненные силы. Такова эта одновременно и счастливая и трагическая судьба.
Однако А. Вертинский сильно переделал текст, и сейчас в России чаще всего исполняется некий «гибрид» из оригинала и варианта Вертинского. История[ править править код ] Романс был написан в 1924 году и очень скоро получил необыкновенную любовь и стал весьма популярен среди русских эмигрантов. Причинами этого была душевность стихов и мелодии, а также, как казалось эмигрантам, явный антисоветский подтекст слов романса.
Со второй половины 1920-х годов в Париже среди русских эмигрантов романс постоянно исполнялся в ресторане Насти Поляковой. Вероятно, там его и услышал Вертинский и включил его в свой репертуар. Кроме того, мелодия песни «Дорогой длинною» была использована в качестве фоновой музыки в пятом выпуске мультсериала «Ну, погоди!
Припев 2 раза. Went by three with bells, And lights flashed in the distance. Eh, when to me now after You, To blow about the soul from a melancholy. Yes, goes out we sang задаром, In vain night after night was burned.
If we did away with old, So these nights stepped back.
Тем не менее, Иван Яковлевич не стал противиться музыкальным наклонностями своего сына. Борис попал в реальное училище, а попутно брал уроки музыки у лучших педагогов того времени. Многие годы, день за днём, формировалось музыкальное образование юноши. После Революции 1917 года Борис Иванович пробовал себя и в роли тапёра, и композитора балета, и «цыгана» в хоре. Но наиболее полно талант Бориса Ивановича раскрылся в написании различных романсов. Столичная жизнь всегда способствовала активному общению. У Фомина было много друзей и приятелей, в частности он часто бывал в доме друга своего отца, Сергея Небельсина, в семье которого росли пять сыновей и красавица дочка, Маша. Именно ей было посвящено первое лирическое сочинение молодого композитора, будущего автора многих романсов.