Никакой другой судьбы и профессии не представляет себе и Наталия Бичан, кандидат химических наук, старший научный сотрудник лаборатории 2-3 "Синтез и реакционная способность металлопорфиринов в растворах". Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат!
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам
Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии. Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. Сейчас это называют «женской профессией», а слова женского рода так и нет.
Юрист Гукова рассказала, почему список "неженских профессий" снова сократили
Специальность медсестры (средний медицинский персонал) находится на пятом месте (6,7 %) среди самых популярных женских профессий в России. Потому и пришла сначала поработать санитаром — увидеть профессию, так сказать, изнутри. Разберём некоторые неженские профессии, которые наконец стали женскими. Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде.
Блогерки, пилотессы и психологини: разбираемся, как феминитивы меняют русский язык
Моя мать - хороший инженер. Прилагательное "хороший" мы используем форме мужского рода. Профессор Родионова выступила на конференции. Глагол "выступила" мы используем в форме женского рода. Вера Ивановна стала известным архитектором.
Глагол "стала" мы используем в форме женского рода.
Но времена меняются - если женщины летают в космос, управляют самолетами и служат в армии - почему бы и мужчинам избрать занятие по душе, а не по гендерному признаку и прочим "нормальный мужик должен на заводе работать". Не этими же самыми органами, в конце-концов, рисуют цветочки и убирают кутикулу. Как у нас любят говорить ярые противники феминитивов? Специалист - это и в Африке специалист, неважно, какого пола". Но есть один нюанс - вот это "неважно какого пола" - относится только к женщинам.
Знакомьтесь, это Артем Люмпиев. И он должен был быть "маникюршей", именно так было записано в его дипломе фото с личного инстаграма Артема Он - далеко не единственный мужчина-маникюрша в нашей стране.
Но с развитием советского общества, где-то начиная с 20-х годов XX века, этот процесс замедлился, а то и вовсе повернулся вспять. Сказалось и желание самих женщин сравняться с мужчинами, а значит, и называться такими же словами, как они. Это слово казалось ей каким-то несерьезным и унижающим ее достоинство. Также и бурное развитие бюрократического языка сыграло свою роль. Унифицированное название профессий удобнее и, как более употребительный и распространенный, для этого был выбран мужской вариант. Часть женских названий осталась, часть — была вытеснена вообще или перешла в разговорную лексику. Сейчас феминитивы с подачи активисток движения за права женщин вновь активно пытаются войти в русский язык. Этот процесс неоднозначный.
Явление вызывает в общественном дискурсе активные, а порою и яростные споры. Но в литературной норме все это пока не нашло отражения. Как образуются феминитивы Словообразование феминитивов происходит в подавляющем большинстве случаев от парного мужского слова с помощью суффиксов. Таких суффиксов в русском языке порядка десяти, но наиболее продуктивны четыре: -к- активист — активистка ; -ш- диктор — дикторша ; -ниц- ученик — ученица ; -щиц- продавец — продавщица. Какой суффикс выбрать в каждом конкретном случае, зависит от основы парного мужского слова. Рассмотрим, как образуются феминитивы, с каждым из этих суффиксов. Феминитивы с суффиксом -к- Один из самых продуктивных, потому как с его помощью образуется практически вся группа слов, называющая человека по месту жительства, национальности и религии. Вот примеры таких феминитивов: москвич — москвичка; одессит — одесситка; японец — японка; американец — американка; протестант — протестантка и т. Довольно часто, особенно в названиях национальностей, появляются дополнительные суффиксы, чтобы исключить омонимию или неблагозвучное стечение согласных. Индиец -индианка а не индейка ; китаец — китаянка а не китайка ; грек — гречанка а не гречка ; француз — француженка и т.
В случае с профессиями или социальными группами суффикс -к- используется, когда основа мужского рода оканчивается на парные по глухости-звонкости согласные часто, но не всегда. Студент — студентка; активист — активистка; журналист — журналистка и т. Среди неологизмов также довольно много слов, образованных с помощью суффикса -к-. Знаменитые: авторка, блогерка, директорка и т.
Конечно, особенно эта профессия стала так популярна среди женщин из-за возможности фриланса. Создание и продвижение сайтов позволяет заниматься семьей и, в то же время, быть востребованной профессионально. Иногда, правда, системным администраторам особенно их помощникам приходится носить системные блоки, если работа в офисе, но у любой профессии есть свои издержки, и «сочувствующих всегда можно найти. В продолжение темы программирования приведем пример такой новой специальности, как SEO-оптимизатор.
Сейчас на рынке очень много стартапов, и очень многие бизнесмены делают новые сайты и хотят, чтобы они были как можно более популярны в сети. SEO-оптимизация Search Engine Optimization здесь незаменима, так как это составная часть продвижения сайтов. Она заключается в работе специалиста над внутренними факторами контента сайта с целью попадания необходимого документа или всего сайта на первые, самые популярные позиции в поисковых системах, в основном, Yandex и Google. Трейдер Trader — «торговец, спекулянт, действующий по собственной инициативе и стремящийся извлечь прибыль непосредственно из процесса торговли». Эта профессия сейчас осваивается женщинами достаточно активно. Это анализ текущей ситуации на рынке и заключение торговых сделок. Обычно подразумевается торговля ценными бумагами на фондовой бирже. Трейдерами также называют торговцев на валютном и товарном рынках.
«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов
Если слово «продавщица» в нашей речи присутствует уже давно, то как быть с теми существительными женского рода, которые пока звучат в новинку? Депутаты, комментируя украинское нововведение, сочли его смешным, ведь некоторые профессии нельзя переделать в женский род. «Многим женщинам приходится работать в сложных условиях по тем профессиям, которые традиционно считаются женскими», — отметила Авксентьева. Но в стране с курсом на патриархальные ценности назвать профессию женщины в женском роде – это, видимо, слишком радикально». К следующим названиям профессий дайте соответствующие названия женского рода (если это возможно): аспирант, биолог, врач, доктор, доцент, директор, преподаватель, хирург, анестезиолог, воспитатель, аптекарь, фармацевт, провизор, стоматолог, ортодонт, фельдшер.
"У профессии нет пола" применимо только к женщинам
Для начала приведём аргументы оппонента. Они, в принципе, незатейливы: суффикс «-ка», по их мнению, практически идеально подходит во всех случаях — мы же не паримся от феминитивов «москвич-москвичка», «революционер-революционерка», «буддист-буддистка». Ну и всё, и океюшки. Чего вы, ретрограды, возмущаетесь «президенткой», если есть абсолютно созвучная и всем давно привычная «студентка»? Так… да не так. Начнём с самого главного: с необходимости феминитивов. Как утверждают сторонницы феминизма, это нужно для того, чтобы «подсветить» наличие женщин в том или ином случае. Но помимо вежливости тут, разумеется, очень заметен именно настойчивый акцент на том, чтобы сделать слово как будто «громче», выделить его на фоне остальных. А иначе, понимаешь, будет маскулинное угнетение и токсичный патриархат. И вот тут нас точнее, их ждут достаточно волнующие откровения. Дело в том, что слова, к которым феминистки порой так любят цеплять свои гендерные суффиксы, на самом деле, не являются мужскими.
Они — гендерно-нейтральны, и не нуждаются в «феминизации». Ну, смотрите, вот слово «филолог», состоит из двух греческих корней — «любить» и «слово». Если объединить эти два корня в одно слово, то никакого «пола» у слова не возникнет — потому что получится буквально «любить слово». Ну нету никакого «пола» у слова «филологос» — как нет пола вообще у словосочетания с глаголом. Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. Но это уже «надстройка». И напрашивается вопрос: зачем нужна «философка», если изначально слово «философ» не имеет гендера и не обладает какой-то «маскулинностью»? Ведь, крайне неожиданно, и слово «блогер» ею не обладает, потому что это чистейшее заимствование из английского, где НЕТ родов в нашем широком понимании они вообще-то есть, но не выпячиваются; так, почему-то, love — мужского рода, а peace — женского. Вам, наверное, странно это слышать, но да — «блогер» это а-гендерное слово. Поистине убийственный довод заключается в том, что слово «автор», которое ни к селу, ни к городу хотят феминизировать, является… словом и мужского, и женского рода в латыни, откуда оно пришло!
Обозначение кого-то в мужском роде заставляет читателя или слушателя представлять мужчину, то есть делает людей предвзятыми. Женщины неохотно реагируют на гендерно-ориентированные объявления о работе например, когда в английском языке названия профессий заканчиваются на -man и проявляют больше интереса к беспристрастным объявлениям. Многие лингвисты говорят , что использование гендерно-нейтральных терминов помогает людям со временем изменить представление о реальности. Например, учит воспринимать профессии в отрыве от гендерных стереотипов. Юристка Дарьяна Грязнова Конечно, использование феминитивов не свергнет патриархат в одночасье. Но это шаг в сторону изменения социальных установок — в пользу более справедливого и равного общества. Когда мы говорим «юристка сказала…», мы делаем женщину видимой.
В том числе поэтому многие международные институты переходят на использование гендерно справедливого языка. Так, Европарламент ещё в 2008 году принял первое руководство , содержащее практические рекомендации по гендерно корректному общению. На уровне ООН принято «Руководство по учёту гендерной специфики в устной и письменной речи» для каждого из шести официальных языков ООН. Для русского языка руководство обязывает согласовывать глагол в прошедшем времени по родам — то есть, например, писать «посол заявила», если речь идёт о женщине. В 2018 году Совет Европы принял Стратегию по обеспечению гендерного равенства на 2018—2023 годы, где пообещал обеспечивать гендерную чувствительность всех инициатив и стандартов. А в 2019 году Комитет министров Совета Европы принял Рекомендацию по предотвращению сексизма и борьбе с ним. В ней содержится комплекс мер — в том числе в языке и коммуникации.
Там же отмечается, что нестереотипная коммуникация является важным шагом в повышении осведомлённости, просвещении и предотвращении сексистского поведения. Почему не любят феминитивы Один из аргументов противников феминитивов — что они могут звучать уничижающе. Об этом говорит авторка феминистского сайта «Горящая изба»: «Женская форма также может становиться уничижающей. В русском языке вопрос престижа очень привязан к маскулинным категориям». Давайте порассуждаем. Ведь это подходит и к нашей юридической профессии. А какая разница?
Такое образование слова с филологической точки зрения совершенно корректно. Более того, во многих языках существуют юристы и юристки. Пример с Ахматовой только подтверждает эту точку зрения.
Семья сначала, разумеется, была в шоке, да и теперь иногда уговаривают сменить работу, смеется альпинистка. Дескать, это страшно и опасно.
Но Кристина уверена: если соблюдать все правила работы и технику, доверять себе, проверять снаряжение, с умом выбирать инструменты — вероятность опасных событий сильно снижается. Возможно все, было бы желание, уверена Мельникова. Многие ее коллеги до сих пор уверены, что промышленный альпинизм не женская профессия, предполагающая тяжелый физический труд, работу в опасных условиях. Яна Елеференко. Ассистент футбольного арбитра Женщина-рефери — профессия достаточно редкая.
Судить и обслуживать в России девушки могут только соревнования женских или юношеских сборных, а их гораздо меньше, чем основных мужских футбольных команд. Но со временем ситуация меняется: во многих странах Европы женщины судят на достаточно высоком уровне. Например, в Германии им доверяют судейство Бундеслиги. После школы Яна Елеференко поступила в Московскую государственную академию физической культуры, на кафедру «Легкая атлетика», преподаватель академии Николай Егорович Фролов предложил пойти на курсы футбольных арбитров, она решилась почти сразу. В 2004 году Яна пошла учиться в центр «Футбольный арбитр».
Через год — начало карьеры ассистента судьи. Для большинства девушек профессия футбольного судьи является не основной, поскольку матчей не так много, а зарабатывать нужно, — говорит Яна. Практически у всех есть другая профессия, которая является основным источником дохода. Совмещать бывает довольно сложно, ведь нужно постоянно тренироваться и два раза в год сдавать нормативы. Яна стала мастером маникюра — это позволяет совмещать рабочие графики с любимым делом.
Учеба на курсах не только помогла Яне обрести новую профессию, но и встретить свое счастье. На занятиях она познакомилась со своим будущим мужем, который также работает футбольным арбитром. Мария Уваровская. Командир воздушного судна Airbus A320 Профессия летчика — из тех, что вечно считается мужской, хотя женщины-пилоты появились уже почти столетие назад. Но если сто лет назад барышни из высшего общества начинали осваивать спортивные аэропланы, то в наши дни все больше пилотесс осваивают воздушные автобусы гражданской авиации.
Причем дорастают до должности командира воздушного судна. Одна из таких женщин — командир воздушного судна «Аэрофлота» Мария Уваровская. У меня в семье с авиацией никто не был связан, но к моему выбору отнеслись с уважением, — рассказывает Мария. Закончив академию гражданской авиации в Санкт-Петербурге, пилотесса в 2007 году пришла на работу в «Аэрофлот». Карьеру начала с должности второго пилота Ту-154, позже перешла на Airbus А320, а затем и стала командиром воздушного судна.
Больше всего нравится летать в европейские страны: Францию и Германию, — рассказывает Мария. Главная цель Марии в профессии — заниматься своим делом, постоянно совершенствуясь.
Мне — нет. Для меня доктор, редактор — профессия без гендерного окраса. Эти «-ка», прибавленные к таким словам, для меня к людям в целом, а не мужчинам или женщинам, или небинарным и так далее , занимающимся своей работой, отношения не меняют.
Но не могу отделаться от ощущения, что выдуманы эти «блогерки» и «авторки» искусственно, и для меня это — фальшивая нота в благозвучии родного языка, насилие над речью. Что-то мертворожденное в угоду новой этике. Но, может, если так дело пойдет, мы все и привыкнем, как привыкли когда-то к «дедлайнам», «кейсам» и другим словам. И, может, когда-то и я, выходя из самолета, скажу спасибо за полет «пилотке». Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования.
При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины.