Новости откуда пошло первый блин комом выражение

Жаль, если первый блин его будет комом». Дескать, известная пословица «первый блин всегда комом» совсем не про неудавшуюся выпечку. Смотрите видео онлайн «Откуда взялась фраза Первый блин комом?» на канале «Вопрос-Ответ» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 26 июля 2023 года в 8:41, длительностью 00:01:25, на видеохостинге RUTUBE.

Комментарии

  • Происхождение пословицы и поговорки
  • История и формирование выражения
  • Содержание
  • Значение пословицы

Что означает выражение "Первый блин комом"?

Выражение «первый блин – комам» пошло от тех же язычников, которые задабривали первым блином кома – медведя, который был олицетворением одного из богов. Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комам», которая со временем приобрела другое правописание и смысл и стала означать неудачу первого начинания. Как ни старайся, но первый блин, будь он печеным, или жареным, все равно получается комом!

Первый блин — как? Неа, первый блин — кому!))

В христианской Руси блин комАм стал комОм. Но несмотря на то, что орфография теперь уже совпадала, и ком стал комом, до нашей современной трактовки пословицы все еще далеко. Первый блин, который выпекали на Масляной неделе Комоедица впоследствии переименована церковью в Масленицу , отдавали за упокой души. И этот блин должен был вставать комом в горле, когда человек вспоминал своих умерших родителей или других родственников. В городах первый блин отдавался нищему, чтобы он помянул всех усопших. В наше время никто мишек не задабривает, да и про христианский обычай тоже, думаю, вспоминают нечасто.

А поговорка живет своей отдельной жизнью, означая неуспех первого начинания. При приближении к Солнцу комета образует кому и иногда хвост из газа и пыли. Как правило, кометы состоят из ядра и окружающей его светлой туманной оболочки комы , состоящей из газов и пыли. Ядро и кома составляют голову кометы. Люди, рожденные в Чертоге Медведя и Бусла, добролюбивы по своей природе.

Их постоянное стремление - облагородить все вокруг себя. Они созидают во благо своего Рода и при созданном достатке в своем Роду стараются иметь богатое потомство. Чертог Медведя дает мужество, стойкость, покровительство, способность разобраться в любом деле и способность найти выход в любой запутанной ситуации. В сие время рождаются сущности, идущие всю жизнь только своим Путём.

Некоторые эксперты указывают, что в старину духов предков называли комами, отсюда и возникла поговорка. Полностью она звучала так: «Первый блин комам, блин второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне». Существует и другая версия происхождения этой фразы. В день весеннего равноденствия славяне отмечали языческий праздник Комоедица, посвященный прославлению медведя. Верили, что именно в это время пробуждается природа и просыпается от зимней спячки медведь. Его считали хозяином леса и прародителем людей, связанным с духами предков.

Также медведь был символом бога богатства, скотоводства и плодородия Велеса. Поэтому было очень важно задобрить медведя и встретить празднеством.

Это ведь встреча нового года, а «как встретишь, так и проведешь»: хочешь быть сытым весь год, чтобы дом был «полная чаша»? Пусть на Масленицу будет в твоем доме изобилие и пресыщение, чего бы тебе это ни стоило! Всего должно быть много, в избытке… Такое вот вхождение в поприще Великого поста. Впрочем, в понедельник и вторник еще более-менее, «масленичный устав» не так строг. В основном блины да катания с горки о магической подоплеке этой забавы все, конечно, забыли, ну да ладно. А вот в среду теща ждет зятя на блины или зятьев, если дочек много — ах, сущее разорение для тещи! Чтоб зятьям скучно не было, собираются гости, и веселье — полным ходом именно в среду, когда ради подготовки к приближающемуся посту даже литургию служить не положено! Но это лишь раскачка.

Четверг не зря называется «широкой масленицей», «разгулом» и «переломом». О, когда разворачивалась народная стихия в старые добрые времена и начинались массовые, всенародные культурные мероприятия: кулачные бои, катанья на санях по улицам, конские бега, взятие снежного городка и прочие забавы! В пятницу опять же, литургии в тот день не положено по уставу зять ждал тещу на блины, так называемые «тещины вечера», а в субботу молодая невестка приглашала золовок, одаривала их, откуда и название «золовкины посиделки». В воскресенье — сожжение чучела Масленицы или Морены, на которую навязывали отслужившие обереги или всякое тряпье с наговором, чтобы сжечь в огне все отжившее и плохое. И лишь вечером этого заключительного дня Масленицы, наконец, начиналась подготовка к Великому посту: когда так же всенародно люди шли в храм и просили друг у друга прощения за нанесенные обиды и сами прощали своих обидчиков. Вот почему говорить о том, что Масленица — православный праздник — отрицать очевидное. А что значит «народный», если при этом не христианский? Значит, языческий? Народный, вне Христа, вне Священного Предания — значит, языческий по духу. Если мы говорим о той или иной народной традиции, то отдаем себе отчет, что она возникла не на пустом месте, а на какой-то мировоззренческой почве.

Нетрудно понять о какой почве речь, если эта традиция буквально кишмя кишит всевозможными приметами, заговорами, гаданиями, как Масленица. Мы можем не знать о происхождении тех или иных традиционных потех, но корни их все равно уходят в ту почву, в лоне которой они сформировались. И не надо недооценивать живучесть язычества в народной памяти: многие люди и по сей день соблюдают те или иные обычаи, следуют приметам и гадают, руководствуясь этими суевериями, что называется, на полном серьезе, тем не менее, было бы поспешно назвать Масленицу языческим праздником, но об этом чуть ниже. И что, теперь ни на санках не покататься с детьми и друзьями, ни в снежки не сразиться, ни крепости из снега не строить?!.. Нет, что вы, я это не к тому, что давайте, отцы, братья и сестры, «отречемся от старого мира» и анафематствуем всенародно любимый праздник, откажемся от блинов и всего того культурного пласта, который накопился по этой теме. Ведь традиция только тогда становится порочной, когда она насаждает нечто противное заповедям Божиим, искажает Предание и представляет собой почву и оправдание для разорения души. Но пошлости вполне можно избежать, если знать меру во всем и воспитывать вкус, а языческие магические примеси совсем нетрудно отфильтровать, если знать происхождение тех или иных традиций. От каких же забав отказываться совсем, а какие позволять себе умеренно — это уже будет делом осведомленной совести: «осведомлен — значит, вооружен». Фото: Дарья Соболева В связи с этим вернемся к первому блину, который «комом». Выше мы упоминали о сравнительно поздней версии происхождения поговорки «первый блин — комом».

Почему пошло такое насмешливое выражение? Вероятно, люди заметили, что первый хлеб, отделенный от теста колбаской, получается не идеальным, поэтому они перенесли это обозначение на прочие сферы жизни. Интересно, что в некоторых регионах России было обычаем приносить первый блин на причёску кудрявым девушкам — это символизировало приношение удачи. Однако, судя по народным приметам, эту удачу можно принести только, если блинчик получился без кома. Итак, выражение «первый блин комом» связано с хлебопечением и обозначает неудачное начало или несовершенство. Оно стало распространенным из-за наблюдения за тем, что первый хлеб варили неправильно, и перенесено на другие ситуации в жизни. Перенос значения на другие сферы жизни Выражение «первый блин — комом» имеет яркий образный смысл, который начал применяться в повседневной речи и перенёсся на различные сферы жизни. Поначалу данное выражение использовалось для описания неудачного первого опыта в приготовлении блинов, когда они получались не такими, как ожидалось. Таким образом, оно символизирует разочарование и неудачу.

Откуда пошло это выражение исторически сложно назвать точно, но с течением времени оно стало устойчивым и нашло применение в различных контекстах. Сегодня «первый блин — комом» применяется в сфере работы, учёбы, спорта и других областях, где часто возникают «первые» попытки и опыты. Например, если человек впервые пробует свои силы в новой сфере деятельности, и его первые шаги оказываются неуспешными, то можно сказать: «первый опыт вышел комом». Такое выражение помогает выразить разочарование и недовольство результатами. Кроме того, «первый блин — комом» может использоваться для описания неудач в личной жизни. Если у человека не получается установить отношения с первым партнером или партнершей, то можно сказать: «Первая любовь вышла комом». Такое выражение помогает передать чувство разочарования и горечи, связанное с первыми неудачами в личных отношениях. Таким образом, выражение «первый блин — комом» стало метафорой, которая перешла из кулинарной сферы на другие области жизни, помогая выразить разочарование и негативные эмоции, связанные с неудачными первыми попытками и опытами. Вариации выражения в разных языках Выражение «первый блин — комом» имеет свои аналоги и в других языках мира.

Несмотря на то, что сами слова могут быть разными, идея о неудаче в начале чего-то нового выражается схожим образом. В английском языке есть выражение «the first pancake is always a failure», которое дословно можно перевести как «первая блинная всегда провал». В немецком языке говорят «aller Anfang ist schwer», что переводится как «каждое начало трудно». Такие выражения схожи в своей сути — они подчеркивают, что нет ничего удивительного в том, что первый опыт не всегда удается. От представления о блине, который часто получается неидеальным, или о трудностях, с которыми сталкиваются начинающие, рождаются эквиваленты выражения «первый блин — комом» в разных странах. Аналоги в английском языке В английском языке существуют аналоги выражения «первый блин комом». Хотя прямого перевода этого выражения нет, можно использовать несколько английских идиом, которые имеют схожий смысл. Читайте также: Наносить маску для волос на корни: необходимость и эффективность Одной из таких идиом является «You win some, you lose some», что в переводе означает «То выиграешь, то проиграешь». Это выражение используется для описания ситуации, когда некоторые вещи успешны, а некоторые нет.

Другой аналогичной идиомой является «Trial and error», что означает «Проба и ошибка». Она отражает процесс экспериментирования и изучения путем проб и ошибок, как первых, так и последующих попыток. Также может быть использована идиома «Practice makes perfect», которая переводится как «Практика делает совершенным». Она подчеркивает важность постоянного обучения и тренировки для достижения большего мастерства. Таким образом, в английском языке можно использовать различные идиомы, чтобы передать смысл выражения «первый блин комом» и объяснить, что неудачи и несовершенства являются неотъемлемой частью процесса обучения и развития. Синонимы и переводы на другие языки Выражение «первый блин — комом» — это устойчивое выражение, которое используется для обозначения неудачного или неудачного начала чего-либо. Но почему оно пошло и как оно переводится на другие языки? В разных языках можно найти аналогичные выражения с похожим значением.

В словарях

  • Происхождение пословицы
  • Откуда пошло выражение "Первый блин комом" и почему это не совсем так
  • Масленица: языческая традиция
  • Откуда взялась фраза Первый блин комом?
  • «Первый блин – комам, а четвертый мне!»

Значение словосочетания «первый блин комом»

Выражение "Первый блин комом" употреблялось в прямом смысле. Когда хозяйка начинает печь блины на непрогретой сковородке, первый блин прилипает к ее покрытию и не пропекается до конца. А во фразеологических словарях выражение «первый блин комом» трактуется однозначно: «Имеется в виду, что результаты первой самостоятельной работы или дела, как правило, оказываются несовершенными. Что означает выражение "Первый блин кОмом». Так говорят в случае неудачи, неуспеха в новом деле.

Происхождение выражения "первый блин комом"

Откуда пошло выражение первый блин комом? Пословицу, что первый блин комом мы сегодня понимаем, как неудачу хозяйки.
Откуда пошло выражение первый блин комом Вот вам и выражение – «первый блин – коМам».
Первый блин комом: откуда пошло выражение На самом деле выражение «первый блин комом» имеет совершенно иное значение.

Как правильно: первый блин - комОм или комАм?

Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комАм», которая со временем приобрела другое правописание и смысл и стала означать неудачу первого начинания. Филолог Светлана Гурьянова провела настоящее лингвистическое расследование о происхождении фразы "Первый блин комом". Так каково же значение выражения "Первый блин комом"? Первый блин комом — пословица о том, что начало работы может быть и неудачным. Какова же история выражения «первый блин комом» на самом деле?

Откуда пошло выражение «первый блин – комом»?

Выражение «первый блин – комам» пошло от тех же язычников, которые задабривали первым блином кома – медведя, который был олицетворением одного из богов. Пословицу, что первый блин комом мы сегодня понимаем, как неудачу хозяйки. О происхождении фразеологизма «Первый блин комом» споры не утихают, ведь у него есть и вторая версия «Первый блин комАм» – Самые лучшие и интересные новости по теме: Общество, русский язык, фишки-мышки на развлекательном портале Главная > Интересность > Откуда пошло выражение «Первый блин — комом»? Какова же история выражения «первый блин комом» на самом деле? Выражение «Первый блин — комом» — это русская пословица, которая означает, что первая попытка в чем-либо может неудачно закончиться.

Первый блин комом: происхождение поговорки

От яркого света Ярила - солнца тают сугробы. Оказывается, знаменитая поговорка «первый блин комом» дошла до нас в искаженном виде и приобрела совершенно другой смысл, позволяющий начинающим хозяйкам списывать свои неудачи в приготовлении первого блина на русские традиции. На самом деле, поговорка должна звучать - «первый блин комАм». Когда — то, отмечая Масленицу или Комаедицу, наши предки по утру шли в лес и оставляли подношение медвежьему богу Коме на пеньках. От этой традиции и пошло выражение «первый блин Коме». Со временем «Комаедица» превратилась в самостоятельный белорусский праздник, посвященный пробуждению медведя от зимней спячки, встрече весны, который отмечается в этой стране 6 апреля. То, за что мы любим Масленицу, — вкусные, пышные блины — никогда не были символом праздника. Блины всегда считались поминальным блюдом, которым нужно было обязательно «умаслить» предков в земле, чтобы они сделали землю плодородной, а значит, почтить их память блинной трапезой. Статус «символа солнца» и главного атрибута Масленицы появился лишь вXIXвеке из-за ошибки некоторых исследователей от культуры. Угощаясь блинами, наши предки верили в то, что получают частичку могущества небесного светила. Сжигание чучела в последний день масленичной недели символизирует не проводы зимы, а жертвоприношение.

Чучело считалось символом плодородия: сжигая его, люди передавали плодородие земле.

Ей же не ликбез по основам русской культуры с детьми проводить, а Масленицу. Нечего отвлекаться на всякие посторонние темы! Причем тут сырная седмица?

Масленица — это блины, катанья, игры, пословицы и поговорки, веселье, традиционной разновидностью которого являются кулачные бои не-не, в рамках школьного мероприятия до этого не доходило , ну и, конечно же, ритуальное сожжение чучела Масленицы зимы, Морены — богини смерти и холода. Чего еще заморачиваться какими-то сырными седмицами, чинами прощения? Школа у нас светская, мероприятия — народные, а религия — личное дело каждого, не надо клерикализировать наши праздники!.. Казалось бы, ах, какая непоследовательность!

Ведь если Масленица — праздничный период, привязанный к Пасхе и непосредственно предшествующий Великому посту , логично было бы говорить о нем в этом контексте… Логично? Для кого? Нет в этом никакой логики для секуляризованного мышления. Тут другая логика и с ней отчасти можно согласиться.

Дело в том, что Масленица — весьма своеобразный этно-культурный феномен. Одинаково неправы и те, кто считают ее древним языческим праздником, и те, кто ее воспринимают как праздник православный. Да простит меня Издательский Отдел, но с тех пор, как я впервые взял в руки «Православный церковный календарь» а было это, дай Бог памяти… в 1986 году , у меня всегда вызывает недоумение, что после слов «сырная седмица» в скобках пишется «масленица». Нет, я могу понять еще, когда пишут в таких же скобках « Первый второй, третий Спас » это все же народное название православного религиозного праздника , а Масленица — она-то с какого перепугу указывается в скобках, как если бы это было всего лишь другое название той же сырной седмицы?..

Нет уж, тут скорее права вышеупомянутая организатор гимназии, с которой я когда-то трудился на одной ниве: Пасха и связанный с ней календарный цикл, в том числе и приготовительные к Великому посту седмицы — это одно, а Масленица — другое. Попробую пояснить. Что мы знаем о Масленице? Что это время веселья, гуляний, игр в том числе и небезобидных, как, например, кулачные бои — из песни, как говорится, слова не выкинешь, можно их не включать в программу, но традицией они предусмотрены, духу праздника вполне соответствуют и всевозможных обрядовых действий, языческих по своему происхождению, пусть даже эта подоплека и не осознается участниками.

Это тот минимум информации о Масленице, который известен каждому человеку с просторов нашего недавно единого Отечества. Если, например, о гаданиях на Святки мы можем сказать, что это — языческие вкрапления, что Святки вовсе не так следует проводить, то о Масленице мы такого сказать не можем. Все правильно: именно так, как выше сказано, и следует проводить Масленицу. Тогда причем тут скобки?

Это что — такая благословленная Церковью адаптационная версия сырной седмицы? Если да, то скобки понятны и оправданы, а если такое времяпрепровождение никак не соответствует ни духу, ни букве церковного устава, тогда, думаю, пора в наборе календаря произвести некоторые изменения, хотя бы с точки зрения грамматики русского языка. Ну, посудите сами, Неделей мясопустной возглавляется сырная седмица, во время которой не только мясо удаляется из рациона, но весь строй жизни постепенно, плавно изменяется в перспективе приближающегося периода покаянного сосредоточения на внутренней жизни. Конечно, мирянин не обязан ежедневно посещать богослужения, но в любом случае жизнь православного человека должна соответствовать тому настрою, который логично следует из богослужебного устава.

А теперь давайте сопоставим «устав» Масленицы и устав богослужебный, который может не соблюдаться формально в самом деле, у каждого свои возможности посещения храма , однако, по духу, по мысли своей должен служить стержнем повседневной духовной жизни любого православного христианина вне зависимости от того, мирянин он или монашествующий, в священном сане или нет.

Статьи «Комом» или «комам»? Эта байка буквально заполонила информационное пространство: ее пересылают друг другу в соцсетях, о ней публикуют заметки в крупных СМИ, рассказывают в эфире федерального телевидения! И нигде нет указаний на научные источники этой информации. Что неудивительно. Есть ли в этом хоть доля правды? Вообще, просто логически порассуждав, можно понять, что обряд-то довольно нелепый. Ну кому придет в голову идти к только что проснувшимся от спячки — и очень голодным! И почему комы — это медведи? Ведь слово «ком» в таком значении не встречается нигде кроме уже упомянутых сомнительных статей : ни в одном письменном памятнике и, конечно, ни в одном словаре.

Ни в национальном корпусе русского языка, ни в сборниках пословиц и поговорок вы ее не найдете. Даже в одном из самых известных и старых, где уж точно должна обнаружиться «правильная» форма выражения сборников, книге В. Даля «Пословицы русского народа», находим только фразу «первый блин да комом». И как вы думаете, где? В припеве песенки бабушки Варвары из фильма «Вот моя деревня» 1972 года! Отличный источник «старинной поговорки», не так ли? А ведь больше нигде ее нет! А что же праздник Комоедица? А вот он-то, вполне возможно, существовал и даже действительно был связан с медведями.

Могучее животное считалось не только хозяином леса, но и защитником слабых и нуждающихся. В более широком смысле этого слова медведь воспринимался не животным во плоти, а справедливым лесным духом, берущим под свою защиту и людей, которые умеют ладить с божеством и уважительно к нему относиться. Слово "медведь" тоже имело свой смысл, ведь оно образовалось от двух характерных слов "мед" и "ведающий". Древних славян приводила в священный трепет способность медведей проводить зиму в спячке.

Происхождение выражения "первый блин комом"

Филолог Светлана Гурьянова провела настоящее лингвистическое расследование о происхождении фразы "Первый блин комом". Пословицу, что первый блин комом мы сегодня понимаем, как неудачу хозяйки. Первый блин комом (погов.) — о неудачном начале какого-л. дела, о неуспешном первом опыте. Происхождение этого выражения связано с бытовой ситуацией: когда мы начинаем печь блины, первый часто плохо переворачивается и превращается в ком, то есть просто округлый кусок теста. Вот вам и выражение – «первый блин – коМам». Таким образом, выражение «первый блин комом» — это символичное представление самой жизни и человеческих поисках.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий