Новости украина почему так называется

Замруководителя Совбеза РФ Дмитрий Медведев назвал Украину страной 404, то есть термином, обозначающим в компьютерной среде ошибку.

Переведи её через Майдан (2024)

В Сеть утекла информация о подготовке переворота на Украине в мае официальное полное название страны, указанное в ее декларации независимости и конституции; официального альтернативного длинного названия не существует.
Краткая история Украины: как образовалось государство «Украина» — название государства Украина, а также историческое название ряда территорий.
Украина последние новости Дмитрий Медведев в интервью РИА «Новости» назвал Украину частью России.
Почему Украина называется "Украиной"и еще много интересного и необычного - смотреть бесплатно Итак, название “Украина” применяется и относительно Волынской земли. Тогда государство называлось Русь.
Почему Украина называется "Украиной"и еще много интересного и необычного - смотреть бесплатно Последние новости и сводки о ходе спецоперации на Украине от известного журналиста и блогера Юрия Подоляки:: бои за Очеретино, взятие Новомихайловки, успешное продвижение российских войск в районе Часова Яра и Красногоровки.

Медведев: Украины не будет, потому что она никому не нужна

В частности, этого вопроса коснулся во «Вступительных заметках» в начале первого тома своего монументального труда «История Украины-Руси» профессор Михаил Грушевский, который утверждал: «Старое название, употребляемое в старорусские времена в общем значении как пограничье, а в шестнадцатом веке специализированное в приложение к среднему Поднепровью, что с конца пятнадцатого века становится таким опасным [….. По мере того, как росло сознание течения и беспрерывности этнографическо-национальной украинской жизни, это украинское имя расширялось на всю историю украинского народа. Когда же казачество наступило, то территория "Украины" значительно расширилась — и с правой, и с левой стороны Днепра». Впоследствии начали писать отдельные исследования на эту тему. Так, в Вене в 1916 году вышла в свет работа Богдана Барвинского «Откуда пошло имя Украина» где подробно разбиралась история и этимология названия «Украина», ее употребление и происхождение.

Немало внимания уделил этой теме Лонгин Цегельский в своей брошюре «Откуда взяли это и что означают названия "Русь" и "Украина"». Данное исследование было издано в 1907 году во Львове, которое через десять лет было переиздано в Виннипеге «Украинским издательским союзом в Канаде». Версия относительно первоначального употребления слова «Украина» в значении «пограничье» была основной. Другую версию высказал выдающийся украинский географ Степан Рудницкий в своих трудах «Украина.

Земля и народ» Вена, 1916 год и «Основы земле знания Украины» Прага, 1923 год. По его мнению, «Украина» — это приграничная земля Европы, граница между Европой и Азией. Сторонниками этой версии были его ученики Мирон Дольницкий и Владимир Кубийович. Эту трактовку резко раскритиковал украинский историк Ярослав Рудницкий в своем труде «Слово и название Украина» Winnipeg, Man.

Действительно, объяснение Степана Рудницкого широкого распространения так и не получило. Чего, однако, никак нельзя сказать о третьей версии.

Вариант «на Украине» окончательно утвердился в советский период и сегодня считается нормативным. Известный лингвист Дитмар Розенталь в своём справочнике по правописанию и литературной правке фиксировал написание «на Украине» как верное, уточняя, что такое использование предлога установилось исторически под влиянием украинского языка. Использовать предлог «на» предписывает популярный сервис «Грамота.

В то же время сочетание «в Украине» фактически стало нормативным для украинского варианта русского языка. В 1993 году правительство Украины приняло постановление, согласно которому в официальных документах на территории страны нужно писать «в Украине»: тем самым получившее независимость государство хотело разорвать нежелательную смысловую коннотацию со словом «окраина».

Феномен Украины. Все эти высказывания отнюдь не из собрания первоапрельских шуток. Они принадлежат солидным академическим мужам, кандидатам и докторам филологических наук. Украинских, конечно, наук.

Навязывание Малороссии в качестве «родного языка» укрмовы продиктовано политикой, ибо она «мова» — явление не культуры, а антикультуры, плод усилий различных антирусских сил, видевших в ней эффективное средство денационализации Русского населения юго-западной Руси. Реалии сегодняшней «самостийной Украины» со всей очевидностью демонстрируют эту ее русофобскую функцию. Сегодняшний Киев, как и века назад, по-прежнему сохраняет облик обычного русского города: на улицах, в метро, магазинных очередях, праздничных шествиях и многолюдных митингах все так же доминирует живая русская речь. Редкие вкрапления в нее «мовы» режут ухо, резко диссонируя с общим языковым фоном города, и воспринимаются как нечто чужеродное, занесенное сюда Бог весть из каких дальних краев. Картина, однако, разительно меняется, стоит только переступить порог любого официального учреждения: здесь полностью царит украинский новояз. Если вы обратитесь к чиновнику по-русски, он с вами даже разговаривать не станет, прикинувшись глухим или по горло занятым.

Причина этой игры «в молчанку» банально проста: вы сталкиваетесь лицом к лицу с фасадом новой власти. Украинской власти. Ведь сегодня Киев — столица «самостийной и нэзалэжной Украины», и его нынешние хозяева с маниакальной настойчивостью стараются подчеркнуть этот судьбоносный для их существования факт. Поэтому все уличные надписи, тексты реклам, объявлений, вывески магазинов и названия остановок в Киеве, как и в других городах Малороссии, выполнены исключительно на «мове». А в качестве поясняющего перевода к ней дублируются… на английском языке! Любая официальная документация дается также исключительно на укрмове.

Только на ней ведутся дискуссии в Верховной Раде, хотя вне ее стен подавляющее большинство депутатов привычно переходит на родной, русский язык. Лишь по-украински, с плохо скрытым акцентом, общаются с народом президент, члены правительства, главы официальных ведомств, представители средств массовой информации. Слушая их косноязычную, ломаную речь, воочию наблюдая то тягостное напряжение, с каким все эти «дэржавни диячи» вымучивают из себя общение на искусственно сконструированном местечковом новоязе, всякий раз задумываешься над этим странным и трудно объяснимом парадоксом: почему все исторические попытки создания самостийниками «нэзалэжной дэржавы», в сущности, всегда сводились к одному: насильственному внедрению «мовы» и этим зачастую ограничивались? Сергей Родин в книге «Отрекаюсь от русского имени» пишет: «Всякий раз, вникая в доводы адептов украиномовского движения, силящихся объяснить мне смысл происходящего, я не мог избавиться от ощущения, что являюсь свидетелем массового, поголовного психоза, особого рода социального безумия, в которое вовлекаются все новые и новые жертвы. Безумия, вышедшего из-под контроля и несущего в себе чудовищный потенциал разрушения культуры и общества… В этом государстве с чисто параноидальной навязчивостью раз за разом ставится и решается одна-единственная проблема: как сделать никому не нужную «украинську мову» массовой и желанной, какими средствами принудить пятьдесят миллионов взрослых мужчин, женщин и их детей забыть родной русский язык и перейти на искусственно созданный суржик… В Верховной Раде бесконечно обсуждаются языковые законопроекты, один идиотичнее другого. Последний из них, например, предусматривает за «неупотребление украинского языка» административные наказания и штрафы.

Из правительственных сфер следуют не менее грозные циркуляры, столь же идиотские, сколь и невыполнимые. Это же постановление в директивном порядке обязывает изучать укрмову не только госслужащих, но и предпринимателей, работников сферы обслуживания, инженерно-технических работников и даже работников национально-культурных обществ. И не только изучать, но и в обязательном порядке пользоваться ею в быту! Особенно же впечатляет статья 31 этого постановления: об уголовной ответственности за нарушение литературных норм «дэржавной мовы». Всякий хоть сколько-нибудь знакомый с процессом разработки украинского новояза понимает, насколько смехотворно применительно к нему звучит само требование соблюдения каких-либо «норм». Искусственно мутированный из разговорного малорусского наречия, он на протяжении последних ста лет подвергался столь несуразным переделкам и нововведениям с целью максимального удаления его от русского языка, что сегодня даже самый изощренный специалист-украиномовник не в состоянии определить: что является нормативной формой, а что — грубым отклонением от нее.

Кого и за что сажать в тюрьму? Бывшего президента Кучму, выступления которого изобилуют ошибками, характерными для детишек младших классов? А может быть, украинских министров, допускающих в предложении из пяти слов не менее десяти отступлений от лексических «норм» современного варианта «мовы»? И главное, кто и как будет решать вопрос о привлечении к уголовной ответственности провинившихся? Языковая полиция? Министерство правды?

Или иные учреждения в таком же роде? Абсурд и нелепица! Полное сумасшествие! Посмеяться бы, да не очень весело. Речь ведь идет не о бреде психически больного субъекта, а о государственной политике, уже сегодня калечащей судьбы миллионов людей, растаптывающей их человеческое достоинство, деформирующей их сознание ложью, ненавистью, ощущением этнической и моральной ущербности. И смысл ее отнюдь не в защите и поддержке «ридной мовы», а в намеренном и зловредном искоренении в Малороссии всяких следов ее русскости: будь то язык, книжка, безобидный водевиль или надпись на придорожном указателе.

Он пояснил, что в цивилизованном обществе невозможно намеренное ущемление прав человека, в том числе по национальному признаку. Песков напомнил, что на Украине проживает несколько миллионов русских. Ранее вице-премьер Украины по вопросам европейской и евроатлантической интеграции Ольга Стефанишина заявила, что на Украине нет русского меньшинства, и призналась, что сама как уроженка Одессы, говорит то по-украински, то по-русски.

Вопрос об Украине

  • Код Украина
  • Украина или Украина: почему названия некоторых стран имеют «the»? | Eng-News
  • Страна «У»
  • Окраина - называли ли так Украину раньше - разбираемся с картами и большими чиновниками
  • На Украине или в Украине? Как правильно?

«НА Украине» или «В Украине»? Почему не получается решить, как правильно говорить?

Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по-русски; они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку: они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я… Теперь берет меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими «кулишивки». Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства». В 1878 году начался беспощадный поход против русской культуры в Галиции. Были арестованы редакторы всех шести русских газет во Львове и тысячи крестьян и чиновников по всей Галиции. Русский историк Андрей Дикий пишет: «Русский литературный язык в Буковине употреблялся даже в официальных случаях, наравне с языком немецким и румынским. Лучшим доказательством этого служат мраморные доски на знании Городской Думы Ратуши Черновиц, водруженные в ознаменование 25-летия в 1873 году и 40-летия в 1888 году царствования Австрийского императора Франца Иосифа II. Надписи на них сделаны на трех языках: немецком, румынском и литературном русском.

Но уже на третьей доске водруженной в 1898 году в память 50-летия царствования надпись на литературном русском языке заменена надписью на «украинском» языке — фонетическим правописанием. Фонетическое правописание, чуждое русскому языку, было насильственно введено в 1892 году в школах Буковины несмотря на то, что при проведении среди всех учителей анкетирования по этому вопросу только два учителя во всей Буковине высказались за фонетическое правописание, в то время как все остальные категорически и обоснованно против этого возражали. Любопытный документ, характеризующий методы внедрения этих желательных Австрии настроений попал в руки русских властей, когда в 1914 году Буковина была занята русскими войсками. В австрийских архивах была найдена собственноручная подписка-обязательство «профессора» преподавателя «русского» языка Смаль-Стоцкого, в которой он обязывается, если ему будет предоставлено место, преподавать «русский» язык и историю в духе их отдельности и полной отчужденности от общерусской истории, культуры и языка. Смаль-Стоцкий не был исключением. Все учителя в Буковине, начиная с конца 19 века, если хотели удержаться на службе или получить таковую, должны были быть и активными пропагандистами политики Австрии, направленной на отчуждение земель Западной Руси от общерусской культуры и от России.

С 1991 г. Вот что пишет А. Железный в своей брошюре «Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине» Киев, 1998 г. Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj… Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не походит, так как звучит точно так же: aeroport.

Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «лэтовыще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» по-украински «группа» для дерусификаторов оказалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж «по-москальски» — grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» стадо. Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! В чем же тогда «богатство» и «развитость» нашего украинского языка?

Железный и приводит пример, раскрывающий истинную подоплеку всей этой пустопорожней болтовни о богатстве и развитости «мовы». Автору этой статьи почему-то не нравится, что многие украинские электротехнические термины совпадают с русскими: виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель… Вместо этих «москальских» терминов он требует принять такие истинно украинские: звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка… Что это за слова, откуда они взялись? Все очень просто: открываем польский словарь и читаем: zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka. Вот вам и совершенствование технической терминологии: ее «собственное лицо» имеет давно знакомые польские черты! Владимира, автор капитального исследования «Лекции по славянскому языкознанию» Т. Флоринский писал: «Малорусский язык есть не более как одно из наречий русского языка… составляет одно целое с другими русскими наречиями… Факт целости и единства русских наречий в смысле принадлежности их к одной диалектической группе считается в современной науке истиной, не требующей доказательств».

Отсюда закономерный вывод: жители Малороссии «в этнографическом отношении представляют не самостоятельную славянскую особь в противоположность, например, чехам, полякам, болгарам или сербохорватам , а лишь разновидность той обширной славянской особи, которая именуется русским народом. В состав ее входят наряду с малороссами великороссы и белорусы. В частных сторонах и явлениях своей жизни, в языке, быте, народном характере и исторической судьбе малороссы представляют немало своеобразных особенностей, но при всем этом они всегда были и остаются частью одного целого — русского народа». А вот что пишет профессор Ляпунов Б. Причем названия эти простому русскому народу неизвестны и употребляются только образованными людьми». Работы процитированных выше авторов относятся к рубежу 19—20 века и однозначно говорят о том, что никакого «украинского языка» на территории южной России не существовало.

Украинская филология, утверждающая, что «украинский» язык имеет древние корни, не является наукой, а всего лишь наукообразной пропагандой дешевых и примитивных мифов, фантастичность которых столь беспредельна, что нередко смахивает на шизофренический бред. Чтобы убедиться в этом, достаточно только перечислить ее последние «открытия»: «Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летоисчисления он был межплеменным языком» Украинский язык для начинающих. Киев, 1993 г.

Сам Зеленский этой непропорциональной этнической мобилизацией показывает, что нет единой Украины и не могло быть. Александр Широкорад Раскол видно и по процентному отношению голосов жителей разных регионов страны на выборах президента до 2014 года. Во Львове же все было наоборот. В западных странах такого разброса никогда не было, поскольку та же Франция или США — единые государства, отметил Широкорад. Но они этого не сделали», — сказал собеседник «360». По его мнению, теперь единственный выход — разделение Украины.

Надо позволить людям решить, хотят ли они быть частью страны. Если да, то оставить их где-то в центре нынешних территорий. Это их, в общем-то, дело. Иначе Украина будет источником войн. Она стала пороховым погребом Европы с 1991 года, как Балканы в начале ХХ века. Украина также может стать детонатором третьей мировой, глобальной ядерной войны», — подчеркнул историк. Их передавали, так как никто не мог предположить, что Советский Союз когда-либо исчезнет. Когда в конце 1920-х начали проводить политику украинизации, жители отказывались учить украинский, ведь он был языком провинции, деревни. Поэтому вот эта политика украинизации в то время закончилась провалом», — объяснил Ломагин.

Каждый государственный орган выполняет свою функцию. Центр президент, правительство, законодатель их контролирует и регулирует. Механизм описан упрощенно и схематично, но и этого довольно, чтобы понять: на Украине никто ничего подобного не делает. И не потому, что не хотят люди работать. У них нет права принимать и реализовывать решения. Они его утратили вследствие незаконного переворота.

Что происходит на Украине? Политологи из этой страны пытаются убедить общественность, что у них все в порядке. Государство работает, делает для граждан все, что возможно. Однако некоторые их решения вызывают странное ощущение. Скажите, зачем переименовывать населенные пункты в республике, у которой нет денег? Вы задумывались, сколько это стоит?

А главное, зачем это гражданам Украины?

В договорной грамоте Великого князя Московского Василия Васильевича и его удельных князей Можайского, Верейского и Боровского с королем Польским и Великим князем Литовским Казимиром от 31 августа 1449 года Московский князь пишет: «А пойдут, брате, Татарове на наши украинные места, и князьям нашим и воеводам нашим, украинным людям, сославиться [v] , да боронитися им обоим за одного. А в вотчину, брате, у твою…ни у Смоленск, ни во все Смоленские места что издавна к Смоленску тянулись, ни в Любутеск, ни во Мценск, ни во все у твои украинные места, что издавна к тем городам тянулись, не вступать» [7].

Рисунок 2. Фрагмент договорной грамоты Василия Васильевича, от 31августа 1449 г. В этом Московском документе в первый раз и встречаются выражения «украинные места» и «украинные люди».

Второй раз новые слова употреблены в Московском церковном документе 1452 года. Московский митрополит Иона на бегство в Литву удельного князя Можайского просит епископа Смоленского проследить за тем чтобы «Великого князя Московскго … пакостни какой не было вотчинам и всем украинным местам», и предупредить его действия, чтобы он Великого князя Московского «отчинам, или украинным местам какую пакость не сделал»[8]. Литовцам, ведущим документооборот на русском языке, новая московская терминология была понятна, но её применение в посольском отделе Виленской канцелярии отмечается лишь через полвека, в последние годы XV столетия.

В 1498 году, когда Александр Ягеллончик еще был Великим князем Литовским, он писал своему московскому тестю, что его посол «Плещеев приехал к Путивлю с теми гостьми, а с ними посполу многие люди Татарови, пришедши, в земле нашей по украинам великой шкоды починили нам» [9]. Рисунок 3. Великий князь Литовский Алексадр Ягеллончик 1461-1506 , с 1501 года король Польши.

В это время новый термин хорошо знаком и в татарской Орде. Тот же Литовский князь Александр в ноябре 1500 года, подговаривая Заволжского хана Ших—Ахмата к союзу против Московского государства, пишет ему, что «…и, даст бог, когда прикочуешь близко и сблизишь ся под наши украйны, аж бы наших людей постерег от неприятелей наших, и сам от своих людей не дал бы нашим украйнам шкоды делать» [10]. Делать из данного текста вывод о татарском происхождении имени «Украина», наверное, не следует.

Естественнее всего предположить, что этот текст — свидетельство проникновения из Москвы в Орду русской терминологии, и Литовский князь говорит в понятных для татар русских терминах. Следует обратить внимание, что применение Виленской канцелярией нового слова ограничено немногими, в том числе и указанными выше примерами. Пройдет еще более пятидесяти лет, прежде чем это название начнет появляться снова уже во внутренних документах Литвы.

Все обстоит иначе в Московском государстве. Русские люди новые слова используют и в частных письмах. Так Ю.

Бартошевич указывает, что «королева Елена, жена великого князя Литовского Александра Ягеллончика, в своих письмах в Москву к своему отцу, Московскому князю Ивану, напоминает о бедствовании украинных людей на пограничье. Письма Елены в Актах археографической комиссии. В это время в московских документах появляется новое слово существительное «украинники».

Это важно, так как указывает на механизм образования существительного «украина». Вообще в Москве частота употребления названия «украина» и связанных с ним выражений возрастает. Посмотрите, как широко они используются в ту эпоху в Москве.

Например: Рисунок 4. Фрагмент из статейного списка Московского государства, 1500-1503 гг. В московских документах «украин» так много, что цитирование лишено смысла.

Но удивляет крошечное число употреблений этого названия в тот же период в Литовском княжестве, применение Виленской канцелярией нового слова ограничено немногими, в том числе и указанными выше примерами. Пройдет опять еще более пятидесяти лет, прежде чем это название начнет появляться снова уже во внутренних документах Литвы. Объяснение такому дисбалансу в его применимости в соседних государствах с единым для их населения русским языком следует искать во внутреннем содержании простого названия «украина».

Польские историки указывают на прямую связь между употреблением в государстве названия «украина» и организацией этим государством работоспособной системы его защиты от татарских набегов, т. Беляева, изданная в 1846 году и посвященная истории создания пограничной службы Московского государства [12], поможет нам сильно упростить осмысление значения этого нового термина и его окружения. Границы сии не защищенные природою и подверженные частым и опустошительным набегам Ордынцев требовали постоянной и деятельной обороны, а посему Московские Государи еще в XIV веке нашлись в необходимости завести здесь постоянную стражу, которая бы наблюдала за движением Ордынцев и вовремя о всем извещала пограничных воевод и даже Государей.

Беляев, - относится к 1360 году или несколько позднее. Само состояние Московского государства до Дмитрия Донского, находившегося в совершенной зависимости от Ордынских Ханов до этого времени не дозволяло и думать об учреждении караулов оскорбительных для Татар. Да и при Донском мысль о караулах могла только родиться, но отнюдь не имела места для полного развития; ибо Московское государство, отделенное от Татар владениями Князей Рязанских, Муромских, Нижегородских и других, не имело ни права, ни возможности строить укрепления в чужих землях, не редко враждебных.

С распространением границ Московского государства на юг и восток и с подчинением княжеств Нижегородского, Муромского, Рязанского и др. В, так называемых, украинских или пограничных городах с этой стороны учредился особый класс служилых воинских людей, известных под именем городовых казаков, которые обязывались постоянно быть на службе, ездить в степи, смотреть за движением татар по известным степным дорогам называемыми шляхами и сакмами, перехватывать языков и в случае неожиданного набега Ордынцев защищать украинские города. В службу эту набирались вольные люди из всех сословий; они получали за сию службу определенное количество земли по статьям, кто в которую годен, освобождались со своим семейством от всех податей, а иногда награждались и денежным жалованием; вооружение же и лошадей должны были иметь за свой счет.

Городовые казаки в первый раз встречаются в наших летописях под 1444 годом, но, вероятно, они были и прежде; впрочем, мы не имеем свидетельств о времени учреждения этого класса служилых людей, но утвердительно можем сказать, что городовых казаков не должно смешивать ни с Донскими, ни с Волжскими казаками и меньше всего с Кайсаками известными у татар: потому что эти были свободные люди добровольно или по обстоятельствам составившими особые общины ни от кого не зависимые и со своей управой; городовые же казаки были учреждены правительством и были у него на службе. Потом Московские Государи стали противопоставлять Татарским набегам самих же Татар, поселяя в украинских городах Татарских царевичей и князей, переходивших с своими ордами в Московскую службу. Так Вел.

В малолетство Иоанна III [viii] построен Темников и укреплены другие города по Украйне, а разъезды сторожей и станичников проникли далеко в степи: Донец, Дон, Волга и другие степные реки ближайшие к Крыму, Ногайской Орде и Казани были уже оцеплены Московскими сторОжами, которые разъезжали по всем направлениям, от Алатыря и Темникова до Рыльска и Путивля. Воеводы и наместники украинских городов быстро получали известие о вторжении неприятеля и спешили помогать друг другу». На основе ранее существовавшей в Московском государстве системы обороны от татарских набегов в 1571 году боярином, князем Михайло Ивановичем Воротынским по указу царя была создана станичная и сторожевая служба.

Пассивная защита в виде болот, валов, лесов, засек и т. В нем говорится о проводимой по указу князя Воротынского рекогносцировки местности в верховьях рек Самара и Орель левый приток Днепра, современная Харьковская область которой помешал набег Крымских татар: «А в верховьях Самары и Орели князь Михайло Тюфякин и дьяк Ржевский побывать не успели, потому что с верховьев Берестовой [ix] прибежал сторож и сказал, что пошел царь Крымский на государевы украины, и они поспешили к украине для государева дела». Рисунок 5.

Фрагмент указанного в тексте документа 1571года. Приведение примеров употребления с начала XVI столетия в московских документах разного статуса названия «украина» действительно лишено смысла, потому что их сотни. Конечно, у растущего Московского государства была своя украйна и под Рязанью, которую сейчас часто упоминают.

Рисунок 6. Фрагмент документа, где говорится о Рязанской украйне Московского государства, 1533-1538 гг. Следует отметить, что с ликвидацией татарской угрозы Московскому государству с какого-либо направления тамошние украйны исчезали естественным образом.

Например, город Михайлов, основанный в 1551г. Но это не так. Литва до середины XVI столетия свои границы от такой напасти не охраняла, точнее вообще не имела службы охраны.

Более того, в Литве, чьи границы были статичны, не менялись, для них использовались старые русские слова грань, рубеж, граница. В Польше и Литве вопрос защиты границ решался не так, как в Московском княжестве. О причинах такого положения дел Бартошевич пишет: «В Польше главным препятствием быстрой организации хорошей обороны границ были свободы, давно присутствовавшие в жизни Польши в эпоху Ягеллонов.

Во времена правления Ягеллонов [xi] развились целые институты свобод, являвшиеся первым признаком силы общественной жизни. Безопасность и защита границ были принесены в жертву сеймовой и шляхетской свободе. Не так было в Московском государстве.

Власть не была раздробленной как в Польше, а была собрана в одной сильной руке. Мысль об обороне границ зародилась в Москве и она дала плоды. Уже в конце XIV века на её южных границах появились станицы.

При Иване Васильевиче, который завоевал Новгород и вырвался из-под власти Орды, [xii] украинская стража была организована на системной основе. Его последователи сделали её совершенной и доказали это на практике. На Московском пограничье появилась отдельная воинская служба» [2].

О раннем периоде её становления в Московском государстве говорилось в работе И. Беляева, цитированной ранее. Везде где была вероятность появления татарских «гостей», Москва ставила укрепленные города для обороны.

В отношении Литовского княжества повторим вывод Ю. Бартошевича о том, что «Литва такие города не ставила и только призывала своих наместников и воевод думать над охраной границ. Нет пограничной службы, нет и украин на границах.

Пора обратиться к документам. Такое характерное место как область между Киевом и Черниговым, которые москвичи именуют «украинами», литвины т. Литовского в начале XVI столетия еще так не называют.

В 1510 году в своем письме к Польскому королю Сигизмунду с просьбой пропустить в Крым Московских послов и гостей Крымского хана Менгли — Гирея Московский князь Василий Иванович, просит «…а пропустити через свои земли, на Киев и на Черкассы без зачепки [xiii] , да и велел проводити бы наших людей по своей земле; а прислал бы своего пристава на свою украйну кому наших людей проводить по твоей земле. В ответе из Вильно Московскому князю говорится что «послали дьяка нашего Богухвала Дмитриевича, и велели ему тех послов, и людей твоих, и послов Менгли — Гиреевых пропустит на Киев и на Черкассы. И ты бы, брат наш, велел тем людям своим и царевым пойти по своей земле аж до Чернигова [xiv].

А с Чернигова как они уже выйдут, тогда тот дьяк наш Богухвал мает их стретити на рубеже, на границе, которая граница есть межи Киевом и Черниговым, и маеть их проводити на Киев, и на Канев, и на Черкассы» [16]. Те пограничные области, которые московские люди называют «украиной», в Литве естественно называют «рубежом, границей». При такой постановке вопроса есть интересный и характерный документ указывающий, что даже значительно позднее - в 40-х годах XVI века — русское население Литовского княжества в бассейнах Днестра и среднего Поднепровья [xv] даже не знает слова «украина».

В докладной записке Польскому королю о «границах Литовского Великого княжества с Крымской Ордою и Волошскою землею» [17], составленной со слов старожилов городов на Днепровских берегах и датированной 1540 годом, говорится: «А то суть границы князства великого Литовского, свидетельство господарю. Поведали люди старые, Кияне, Черкашене, Каневцы ведалые тых границ господарских, где и по которым местам границы и урочища суть панству его милости кнзьству Литовскому с землей Татарской Перекопскою, Очаковым, Белым-городом и с землею Волоскою [xvi]. На-первой, поведали, что земля вашей милости господарская великого князства Литовского, почалася от Марахвы речки, которая впала в Днестр, и на низ Днестром, по половине Днестра, …» и т.

Записка завершается указанием того, что «на тые границы князь Семен Олелькович высылал наместника своего Свиридова, который от него город Черкассы держал [xvii] , и тот по тем местам розъезжджал и по тым урочищам границы клал». Кто-то может подумать, что в столь характерном, что дальше некуда, документе название «украина» встречается чаще чем в московских бумагах? Это будет неверно.

Старожилы Киева, Черкасс и Канева, давая описание своих земель, совершенно не употребляют название «украина» об имени «Украина» и говорить неудобно. Рисунок 7 фрагмент указанной в тексте записки под 1540 годом [17]. Как-то непривычно, что «Кияне, Черкашене, Каневцы» в XVI веке в описании своей родной земли не используют слово «украина».

По этой причине невозможно представить, чтобы вдруг оказавшийся в том времени Т. Шевченко написал что-то об Украине, его бы просто не поняли. Факт отсутствия в языке тогдашнего населения Поднепровья понятия «украина» также особо отмечается еще одним польским историком Ф.

Он указывает на тот факт, что в княжестве Литовском и королевстве Польском «украина в значении пограничья на самом пограничье местному населению не была известна» [18]. Гавронский,- ни Остафий Дашкевич, староста Черкасский, ни Ланцкронски, ни Бучацкий, ни Претвич, как украинные старосты которые непосредственно общались с местным населением, не употребляют названия украина. Они знали Литву и Польшу как цельные территории.

Например Претвич, который чаще других гонялся за Татарами и который охранял от них разные области на пограничье ни разу не использует название украина» [18]. В староство Остафия Дашкевича входили Канев и Черкассы. Дополнительно к этому можно отметить, что в многочисленных «домашних» документах Великого княжества Литовского относящихся к периоду с 1390 до 1569 года, опубликованных в 1868 году профессором Киевского университета В.

Антоновичем [xviii] , название «украина» так же не встречается. Таким образом, минимум до середины XVI века коренное Днепровское население название «украина» не знает. Но время идет, и обстановка меняется.

Бартошевич пишет: «При Иване Грозном число станиц особенно увеличилось. При его царствовании на степном пограничье Московского государства уже существовала целая цепочка укрепленных городов протянувшихся от Темникова Тамбовская губ. Черниговское и Северское удельные княжества Литвы, добровольно перешедшие в тот момент в Московское подданство создали положение, когда «граница с Москвой шла недалеко от Киева и крымские татары, сторонясь московских станиц изменили пути своих набегов на Русь, то есть на Литву которой принадлежали Волынь и Подолье» [2].

«На Украине» или «в Украине»? «Газета.Ru» дает ответ на волнующий всех вопрос

В 1878 году начался беспощадный поход против русской культуры в Галиции. Были арестованы редакторы всех шести русских газет во Львове и тысячи крестьян и чиновников по всей Галиции. Русский историк Андрей Дикий пишет: «Русский литературный язык в Буковине употреблялся даже в официальных случаях, наравне с языком немецким и румынским. Лучшим доказательством этого служат мраморные доски на знании Городской Думы Ратуши Черновиц, водруженные в ознаменование 25-летия в 1873 году и 40-летия в 1888 году царствования Австрийского императора Франца Иосифа II. Надписи на них сделаны на трех языках: немецком, румынском и литературном русском. Но уже на третьей доске водруженной в 1898 году в память 50-летия царствования надпись на литературном русском языке заменена надписью на «украинском» языке — фонетическим правописанием. Фонетическое правописание, чуждое русскому языку, было насильственно введено в 1892 году в школах Буковины несмотря на то, что при проведении среди всех учителей анкетирования по этому вопросу только два учителя во всей Буковине высказались за фонетическое правописание, в то время как все остальные категорически и обоснованно против этого возражали. Любопытный документ, характеризующий методы внедрения этих желательных Австрии настроений попал в руки русских властей, когда в 1914 году Буковина была занята русскими войсками. В австрийских архивах была найдена собственноручная подписка-обязательство «профессора» преподавателя «русского» языка Смаль-Стоцкого, в которой он обязывается, если ему будет предоставлено место, преподавать «русский» язык и историю в духе их отдельности и полной отчужденности от общерусской истории, культуры и языка. Смаль-Стоцкий не был исключением. Все учителя в Буковине, начиная с конца 19 века, если хотели удержаться на службе или получить таковую, должны были быть и активными пропагандистами политики Австрии, направленной на отчуждение земель Западной Руси от общерусской культуры и от России.

С 1991 г. Вот что пишет А. Железный в своей брошюре «Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине» Киев, 1998 г. Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj… Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не походит, так как звучит точно так же: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «лэтовыще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» по-украински «группа» для дерусификаторов оказалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж «по-москальски» — grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» стадо.

Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! В чем же тогда «богатство» и «развитость» нашего украинского языка? Железный и приводит пример, раскрывающий истинную подоплеку всей этой пустопорожней болтовни о богатстве и развитости «мовы». Автору этой статьи почему-то не нравится, что многие украинские электротехнические термины совпадают с русскими: виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель… Вместо этих «москальских» терминов он требует принять такие истинно украинские: звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка… Что это за слова, откуда они взялись? Все очень просто: открываем польский словарь и читаем: zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka. Вот вам и совершенствование технической терминологии: ее «собственное лицо» имеет давно знакомые польские черты! Владимира, автор капитального исследования «Лекции по славянскому языкознанию» Т. Флоринский писал: «Малорусский язык есть не более как одно из наречий русского языка… составляет одно целое с другими русскими наречиями… Факт целости и единства русских наречий в смысле принадлежности их к одной диалектической группе считается в современной науке истиной, не требующей доказательств». Отсюда закономерный вывод: жители Малороссии «в этнографическом отношении представляют не самостоятельную славянскую особь в противоположность, например, чехам, полякам, болгарам или сербохорватам , а лишь разновидность той обширной славянской особи, которая именуется русским народом. В состав ее входят наряду с малороссами великороссы и белорусы.

В частных сторонах и явлениях своей жизни, в языке, быте, народном характере и исторической судьбе малороссы представляют немало своеобразных особенностей, но при всем этом они всегда были и остаются частью одного целого — русского народа». А вот что пишет профессор Ляпунов Б. Причем названия эти простому русскому народу неизвестны и употребляются только образованными людьми». Работы процитированных выше авторов относятся к рубежу 19—20 века и однозначно говорят о том, что никакого «украинского языка» на территории южной России не существовало. Украинская филология, утверждающая, что «украинский» язык имеет древние корни, не является наукой, а всего лишь наукообразной пропагандой дешевых и примитивных мифов, фантастичность которых столь беспредельна, что нередко смахивает на шизофренический бред. Чтобы убедиться в этом, достаточно только перечислить ее последние «открытия»: «Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летоисчисления он был межплеменным языком» Украинский язык для начинающих. Киев, 1993 г. От Геродота до Фотия. Словарь древнеукраинской мифологии.

И не потому, что не хотят люди работать.

У них нет права принимать и реализовывать решения. Они его утратили вследствие незаконного переворота. Что происходит на Украине? Политологи из этой страны пытаются убедить общественность, что у них все в порядке. Государство работает, делает для граждан все, что возможно. Однако некоторые их решения вызывают странное ощущение. Скажите, зачем переименовывать населенные пункты в республике, у которой нет денег? Вы задумывались, сколько это стоит? А главное, зачем это гражданам Украины? У них, простите, канализацию не чинили с момента распада Союза.

А власти считают, что важнее заклеймить «сепаратистов» и избавиться от советского наследия. Проблемами граждан никто не занимается.

Так, Богдан Хмельницкий употреблял это слово в корреспонденциях с Московским царством [9].

Михаил Грушевский назвал свою книгу «История Украины-Руси» , подчеркивая таким образом преемственность Украины от Киевской Руси хотя эта книга весьма противоречива, а «галицкий книжный язык» , на котором она была написана, не был признан украинским народным языком в том числе таким известным украинофилом того времени как И. Нечуй-Левицкий, который назвал его «страшным языком» [10]. Название «русины» до сих пор сохранилось как название восточно-славянской этнической группы, проживающей, в том числе, на западе Украины и некоторых других странах.

Известно, что США начали ее отправлять намного раньше, чем Конгресс принял соответствующее решение. И сейчас процесс идет полным ходом. Но главная цель для армии России и даже всего хода СВО — не железная дорога.

Город является центром Стрыйского газопромышленного управления. Здесь хранятся огромные запасы голубого топлива Украины, которые используются для поставок в Европу. Одной из целей в Стрые стала железнодорожная станция.

Удары «Кинжалами» по инфраструктуре Стрыйского подземного газохранилища неизбежно приведут к росту цен на газ в Европе. Так уже было в начале апреля после первого удара по Стрыю. А это в перспективе ведёт к увеличению доходов России от продажи европейцам сжиженного газа.

Эксперты газового рынка отмечают, что в случае вывода из строя инфраструктуры Стрыйского подземного газохранилища Россия имеет все шансы существенно увеличить продажи сжиженного газа европейским странам, так как Европа утратит контроль над крупным газохранилищем, позволяющим эффективно регулировать цены в зимний период. Обозреватель Юрий Баранчик отмечает, что вывод из строя газохранилища в Стрые не дает Киеву возможность осуществлять «виртуальный реверс» газа и торпедирует планы хранения европейского газа на украинской территори.

Код Украина

Еще ранее Президент Украины Петр Порошенко назвал князя Владимира Красно Солнышко основателем Украины. русский язык этимология украина, украинец Название Украина происходит от древнерусского слова «ѹкраина» (приграничная область, земля у края), которое изначально применялось к разным пограничным землям Руси и древнерусских княжеств. это грубое нарушение всех основ Слово «Украина» расшифровывается как «окраина», и другой расшифровки просто не существует.

Из Гамбии в Гамбию

  • информация о фильме
  • Медведев: Украины не будет, потому что она никому не нужна
  • Можно ли было избежать Майдана
  • Что такое государство ?
  • Почему Украина потеряла право на существование
  • Исторический обзор: почему Украину нельзя всерьез называть Незалежной

УКРАИНА: СТРАНА У КРАЯ или укры не знают свою историю.

русский язык этимология украина, украинец Название Украина происходит от древнерусского слова «ѹкраина» (приграничная область, земля у края), которое изначально применялось к разным пограничным землям Руси и древнерусских княжеств. Новости в Викиновостях. Украина (укр. Україна) — государство в Восточной Европе. Вот почему надо, чтобы зацвела своим цветом Украина. | Комитет Государственной Думы по Международным делам. Главная» Новости» Почему украину называют 404. Новости Украины. Слово и название «Украина»: историография вопроса (Українська правда, Украина).

Украина или Украина: почему названия некоторых стран имеют «the»?

Упомянутая в связи с Корсунем «украина» XVI в. Язык не повернется назвать безлюдный степной край «цветущим». Хотя, по звучанию эти простые названия совпадают, но имеют разные значения, описывают объекты с разными характеристиками, т. Вопрос в том, являются ли они полными омонимами или производными? Скорее производными. Это к лингвистам. В любом случае днепровская «украина» XVI в. Причем «украины» Московского государства также глупо искать в той же ранней русской истории. Говоря об основании в 1580-х годах нового украинного города Корсунь Ю.

Бартошевич пишет, что «в тех сторонах были были старые украинные замки Канев и Черкасы - староства Остафия Дашкевича, который на самом юге Литвы держал еще два украинных замка - Чечерск и Пропойск сейчас в Белоруссии, Гомельская область. Ниже по Днепру в соседстве лежали Белая Церковь и Трехтемиров. Западнее находились Винница и Брацлав» [2]. Так во второй половине XVI века в Польше начинает выстраиваться система пограничной обороны. После 1569 года русский язык, бывший государственным языком в Великом княжестве Литовском в Речи Посполитой все чаще заменяется на польский. Все официальное делопроизводство в Речи Посполитой постепенно переводилось на польский язык, который окончательно приобрел статус государственного лишь в 1696 г. Обычное название «украина» из русского языка литовских документов попадает в польский язык документов Речи Посполитой. По этому поводу Бартошевич пишет: «До Люблинской унии 1569 г.

Корона, в которую Татары раньше проходили поперек разве что брацлавской и винницкой украин, забрасывая свои отряды под Сокаль, под Буск 51 км севернее Львова и даже до Сана река теперь получила свои собственные украины. Были две — литовская и коронная. Вся Польша вынуждена была свыкаться с этим простым названием. Это название, повторявшееся только в государственных бумагах Руси т. Со второй половине XVI века выражение «украина» начинает использоваться в самых различных сторонах Польше не только в приложении к «татарским набегам», но и как общий термин означающий "pogranicze", "kray na granicy" край, краёк, краишек на границе , "das Granzenland" земля на границе , "pokraina" околица, окрай, окрес. В своей работе Юлиан Бартошевич приводит множество примеров этого и указывает на то, что каждое воеводство имело свое пограничье, а королевская канцелярия понимала название Ukraine как пограничье любого из воеводств. Следует согласиться с польским историком. В эту эпоху в Польше название «украина» становится распространенным и употребляется в значении край чего-то.

По словам Бартошевича «у Бирковского находим выражение «Ukrainy Afryki»» [xxv] [2]. Бирковский употребил это выражение в значении «край света». Рисунок 10. Хиршель Hirszel, Henryk , 1851г. Портрет Фабиана Бирковского 1566-1636. Литовская «украина», которая была много старше и крессов, и, тем более, Днепровой «украины», все еще существовала и в Речи Посполитой. Так, польский король Сигизмунд III собираясь отправлять посольство в Москву, в окружной грамоте от 17 апреля 1600 года поручает литовским пограничным урядникам дать скорейшие сведения об убытках и обидах «от подданных наших украинных Московским людям поделанные». Он пишет, что с этой целью «высылаем к вам по всей украине нашей дворянина нашего … и приказываем чтоб с от староств и державец [xxvi] наших украинных … тому дворянину о всем том достаточную ведомость давали.

Так теж и свои кривды, если якие от людей заграничных Московских маете … тому дворянину нашему объявили» [24]. Однако с позиций выяснения происхождения собственного имени «Украина» следует остановиться на «украине» на Днепре. При короле Стефане Батории когда козачий разбой начал наносить ощутимый урон польским владениям «Конституция указ 1580 года устанавливала, что старосты, удельные князья, управляющее рыцарство в своих староствах, имениях должны хватать и казнить повешением «людей своевольных, которые на украине русской, киевской, волынской, подольской, брацлавской, мирные договоренности с Турками, Татарами, Валахами нарушают» Vol. II str. Конституция эта обширна, но это название кроме как в заголовке нигде не упоминалось. Очевидно, что тогда Украина еще не называлась именем собственным, а лишь простым именем именем нарицательным , была землей находившейся под угрозой низовцев. Речь Посполитая в это время даже не знает Запорожцев, а знает лишь низовцев — разбойничье рыцарство, которое сидело над устьем Днепра, на Низу. В этом не было ничего удивительного, не могло в один момент имя нарицательное превратиться в имя собственное, когда в Литве и в Колонии было полно украин.

Другая, позднейшая, Конституция 1611 года упоминает лишь «о своеволии украинного козачества» Vol. Если сравнивать частоту употребления простых названий «украина» в эту эпоху в Москве и Польше, то в Московском государстве она в десятки раз больше, однако, только поляки начинают постепенно связывать это простое название с конкретными, географически определенными пусть и различными местностям на Юго-Восточном пограничье Польши. Современник этих указов Киевский епископ униатский Верещинский уже и не понимает, что назвать Украиной, потому что началась путаница в понятиях. Один раз Украиной он назвал область длиннее и шире Мало и Велико Польши, вместе взятых, что неверно даже если считать украиной Волынь, Подолию и Северское Заднепровье. В другой раз, говоря о постройке Великим князем Московским городка на земле Речи Посполитой он употребил название Украина для области в Северщине что в двух милях от Остра и в тринадцати милях от Киева на Муравейском городище. Верещинский указывает, что «между Куропом и Черниговом на шесть миль, и между Днепром и Десной до десяти миль той земли епископства отошло московскому князю ». В этом последнем случае название Украина было употреблено в более определенном значении» [2]. Действительно, стоит согласиться с Ю.

Бартошевичем, что в начале XVII столетия в польской Республике [xxvii] название «украина» именем собственным все ещё не являлось и использовалось как имя нарицательное для указания разных местностей с одинаковыми характерными признаками, и было их много. В подтверждение этого приведем ещё примеры употребления в это время поляками и литвинами названия «украина» в применении к самым различным в географическом отношении местам. Вот Польские и Литовские послы в Москве 1608 г. Рисунок 11. Из речей Литовский и Польских королевских послов на посольском съезде в Москве в 1608 г. Или вот 1610 г. Рисунок 12. Статья из договора 1610 года Сигизмунда III с московскими боярами на избрание его сына Владислава Московским царем, , [26] Или вот польское название Ukraina, которое встречается первый раз на уже упоминавшейся большой карте Литвы «Magni Dvcatvs Lithvaniae, caeterarvmqve regionvm illi adiacentivm exacta description» Томаша Маковского 1635 года.

На этой карте сама Волынь в соответствии с латинскими нормами землеописания рекой Случь делится на две части: на «Wolynia cetirior», т. Почему Случь? Судя по карте, на запад от реки Случь полно католических и греко-римских духовных учреждений, а на восток от неё лишь православные. Низ - это нижняя, равнинная часть восточной Волыни. Это простое название мы уже встречали выше в докладной записке 1540 года о «границах Литовского Великого княжества с Крымской Ордою». Здесь все понятно. Низ в русском языке и есть низ. Названия «Низ» и «Украина» - это равноценные простые названия того времени, синонимы, но не имена, и об именах «Низ» или «Украина» речь не идет.

Однако карта Т. Маковского [xxviii] весьма примечательна и позволяет вынести еще одно, пусть косвенное суждение об Украине. На левом берегу Днепра напротив Черкасс раскинулись степи, которые называли Диким Полем. Эти места между реками Днепр, Сулла и Хорол позднее прославил Н. Это об этих краях он скажет в своей «Сорочинской ярмарке»: «Как упоителен, как роскошен летний день в Малороссии! То есть «Широко раскинувшиеся в этом месте поля населены частью нашими, частью Москалями, частью Татарами». Так что в 1635 или, если хотите в 1613 году об «Украине» речи действительно нет. Рисунок 13.

Фрагмент большой карты Литвы Томаша Маковского 1635 года с пояснением названия восточной части края Волынь. Встречается, но только уж очень и очень редко. Но во всех случаях как имя нарицательное. Наоборот, являясь русским понятием простое название «украина» в московских документах первой половины XVII столетия встречается десятки и десятки раз, но тоже как простое название. В них события в Поднепровье в 1-й половине XVII столетия частенько описываются с привлечением пограничной терминологии - «украинными городами», «литовскими украинными городами», «полевыми украинами» и т. Свидетельством того, что на Днепре козаки использовали простое название «украина» может служить характерный документ 1632 года. В нем «запорожский козак Иван Павлов» говорит что « князь Вишневецкий в Лубнах сидит, собрался идти на Муравский шлях,…но хочет зимовать на украине в своих городах» [27]. Благодаря им, эта часть совсем короткая.

Только с весны 1648 года появление простого названия «украина» в польских документах носит характер массового употребления. Выступления Богдана Хмельницкого заставили поляков говорить об «украине» Заднепровской, много чаще чем об «украине» Литовской, Брацлавской или какой другой «украине» Польши и, самое главное, много чаще, чем бы им этого хотелось. Для поляков смертельная угроза исходила из земель их отечества [xxx] , которые раньше у поляков имени собственного не имели. Правда, и у коренного населения эти земли как вы видели, за исключением окрестностей Киева — «Русской земли», «украинского» имени не имели. Сам процесс превращения простого названия «украина» в имя собственное «Украина» польский историк Ал. Яблоновский объясняет тем, что «волнения на южном пограничье Речи Посполитой дают ему широкую известность, связывая простое название «ukraina» с именем собственным» [6]. Название это приобрело характер обычного гео- и топографического исключения. В дальнейшем оно употреблялось для обширных областей двух «украинных» воеводств — Киевского и Брацлавского, не говоря о Черниговском.

Применялось к степным пространствам этих воеводств в противоположность их территорий к «Полесью». Таким образом, в польской культуре наряду с названиями краёв Волынь и Подолье появилось новое название для области, образованной двумя воеводствами Речи Посполитой. Если по сути, то поляки образовали новое земельное имя для трех своих воеводств, которые до этого имени не имели. Однако название «Ukraina» не содержало официального значения применительно к взглядам и особенностям того времен и неразрывно сопровождало степные пространства». Яблоновский корректен, но остался польским историком. Он дает общую картину постепенного процесса формирования имени «Украина» в эпоху козацких волнений. Бартошевич пишет: «Те бунты неизмеримо прославили те земли. Случаясь непрестанно с некоторыми перерывами на протяжении почти 50-ти лет, они разрушали Речь Посполитую.

Покой не наступал, состояние временности настоящего не проходило. Название украины над Днепром стало повторяться, и все чаще к нему присоединялись вести с других украин. Во времена Владислава IV [xxxi] и при Яне Казимире [xxxii] медленно, постепенно из того названия выработалось имя, которым Ян III Собеский [xxxiii] и его воеводы говоря об Украине, называли исключительно Надднепровье» [2]. Обращает на себя внимание важная деталь: никто из польских историков, работавших с историческими документами в процесс трансформации простого названия «украина» в имя «Украина» не включает козачество и «днепровый народ», равно как не включают и другие народы Речи Посполитой — литовцев, евреев, греков, татар и пр. Имя Украина выработалось в польской среде Речи Посполитой поляками и для поляков. Но причиной этому процессу, безусловно, стало антикатолическое движение Богдана Хмельницкого. Русскоговорящее население Польши даже не подозревало о процессе трансформации их простого названия «украина», идущего в польской среде. Бартошевич продолжает: «Та Украина безусловно была не так велика как видел её Верещинский.

Однако когда Заднепровье с Хмельницким оторвалось от Польши, она уменьшилась в размерах. Хотя Хмельницкий и стремился расширяться на запад до Стрыя и Горыни, но исключительное высокомерие разбойничего атамана козаков, назначающего такие широкие границы своих владений столкнулась с реальностью, которая была совсем иной: народ на Волыни достижения своих целей с участием козаков не видел. Степная Украина поместилась лишь в тех землях, где расцвела козачизна. Это легко увидеть по козацким полкам. Именно ей принадлежит имя собственное «Украина», потому что Заднепровская под властью дома Романовых перестала называться Украиной и сама себя прозвала Малой Русией, Малой Россией.

Климат на Украине гораздо мягче, чем у нас в Мюнхене, почва необычайно плодородна, а люди — в частности, мужчины — ленивы просто до невозможности. Вчера я катался на моторной лодке по одной из украинских рек — Бугу, — и вся природа вокруг очень напоминала Везер, где на берегах реки тоже растут леса. Но к сожалению, здесь они сплошь заросли сорняками и сильно заболочены, земля почти совсем не возделана, на лугах не пасется скот, ибо местные жители — на этой плодородной земле они и так все имеют, — очевидно, не желают без особой нужды даже пальцем пошевелить. Повсюду можно видеть спящих людей. А между тем у украинцев был период культурного расцвета — кажется, в Х-XII веках, — но теперь их церкви, в которых дешевые позолоченные образа, такое же убедительное доказательство их духовного упадка, как и музеи, в которых — во всяком случае, в тех, где я побывал, — выставлены собрания старомодного хлама.

Короленко, тополя на бульваре, акации пробиваются над решетками Ботанического сада. На гранит Богдана влез пьяный офицер. Щелкает затвор «лейки». Улыбается полковник. Щелкает затвор. Гремит выстрел. Офицер падает. Тонкая струйка крови на граните. Запах бархатцев , желтевших около каждой путевой будки, проникал даже в вагоны. Потянулись степи , перерезанные золотыми полосами подсолнухов.

Таймкоды: 0:00 Кратко 01:36 Важно не то, что говорится, а то, что вкладывается в слова. В одно и то же слово разные люди вкладывают разный смысл 05:45 «Территориальная» интерпретация того же аргумента Окраина 08:50 «Территориальный» аргумент.

Одна из них была захвачена российскими бойцами и отбуксирована в тыл. В Пентагоне подтвердили отвод американских танков от линии боевого соприкосновения, добавив, что США вместе с украинской стороной будут работать над сменой тактики ВСУ. Военные эксперты называют такой шаг вполне ожидаемым, поскольку ВС РФ крайне эффективно применяют в зоне СВО новейшие ударные беспилотники, в том числе против иностранной бронетехники.

Незалежная: почему жители Украины так называют свою страну

Еще ранее Президент Украины Петр Порошенко назвал князя Владимира Красно Солнышко основателем Украины. Действительно, название «Украина» как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. Тогда так называли земли Переяславские (княжество) и частично Галицкие (княжество), находящиеся на рубежах распадающейся Киевской Руси. Почему именно на Украине так полюбилось слово "Майдан"? Это понятие ворвалось в нашу мирную жизнь в конце 2013 слово стало популярным не только в России и Украине,но и во всем мире благодаря средствам массовой "Майдан" стало у всех. Ложь и мистификации о происхождении названия Украина: как окраинная территория стала этносом.

Новости и аналитика

  • Переведи её через Майдан (2024)
  • Происхождение слова Украина
  • Из части России в лоскутное государство. Как Украина стала отдельной страной
  • Украина — Викисловарь
  • Украина — Викисловарь

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий