рассказывает протоиерей Олег Стеняев: "Библия показывает нам действия Христа в мире человеческом.
Протоиерей Олег Стеняев: О чтении Священного Писания
Протоиерей Олег Стеняев | Протоиерей Олег Стеняев. Книги протоиерея Олега Стеняева в интернет-магазине "Сретение". |
Аудиокниги слушать онлайн | Апокалипсис (толкование) часть 03 Олег Стеняев - Апокалипсис (толкование) 8lm. Матрена Федоровна - работала в храме, она была матерью-героиней, так как родила 11 детей. |
Олег Стеняев
Отец Олег, можно ли понять Библию вне Церкви? Протоиерей Олег Стеняев Церковное учение О МЫТАРСТВАХ # 1. О ЦЕННОСТИ ЗЕМНОЙ ЖИЗНИ. Официальный канал протоиерея Олега Стеняева. Здесь собраны публичные выступления, лекции, проповеди отца жать канал можно перечислив любую сумму. Читает протоиерей Олег Стеняев.
Рекомендуемые видео
- Рекомендуемые видео
- Слушать толкование стеняева
- Олег Стеняев скачать бесплатно в mp3 и слушать онлайн |
- Видео: Олег стеняев толкование библии - 28.04.2024
- Протоиерей ОЛЕГ СТЕНЯЕВ
- Изучаем Библию. Видео беседы прот. Олега Стеняева | Свято-Христорождественская церковь г.Кобрина
Медиатека по Библии
Тополь Эдуард - Любожид Алешка Неупокой 22 минуты назад Рассказ «на любителя», интересен как упражнение для мозга, как история политического закулисья времен холодной войны,... Керш Джеральд - Опасный вклад tiras 39 минут назад что бы без охраны оставили такой объект да еще в москве не поверю, чувак вообще зря испугался, это же были старые... Менталитет, достаточно широкое понятие, можно на эту тему защитить не одну диссертацию, в одном... Кобзев Николай - ЗамкАДные эринии эссе Марина 57 минут назад Ну, что могу сказать… безусловно написано прекрасным языком, когда только от этого уже получаешь наслаждение… НО…... Фейбер Мишель - Близнецы Фаренгейт Cvetlana Suhotina 1 час назад Обожаю произведения Чейза, а в исполнении Александра Большешальского, их хочется слушать и слушать, не отрываясь. И оказалось- попала в струю. Остальные романы тоже попали в струю.
А цель одна: во свете Господа узреть свет, то есть осознать смысл своего собственного существования. Бог — первопричина существования этого мира. Он и конечная цель мира и его существования. Но можем ли мы признать, что эти люди действительно были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно? В Библии сказано: Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли Иов 4,18—19. Преподобный Исихий Иерусалимский пишет: «Истинно, быть без вины нелегко для человека. Отсутствие вины превосходит человеческие возможности. И даже сам порядок ангелов подвержен такой слабости. Вот как говорит Елифаз: Он и слугам Своим не доверяет. Очевидно, что Бог не доверяет праведникам — таким, как ты, кто верит в себя, — потому что Он знает немощь их природы и как легко падает их плоть. Падшие ангелы дают Богу повод не доверять им, в ком усматривает недостатки. Он низверг их из прежней чести и понизил их порядком, ибо они замышляли зло против Бога. Но если так с ними, то есть теми, кто, несмотря на слабость природы, живет тем не менее наверху среди доблестных сил, если так с ангелами, которые по природе своей были выше нас, то что сказать о положении человека, то есть о том, кто еще более подвержен греху? Мы видим далее, как Захария смущается в вере от явления ему архангела Гавриила и даже наказывается за это, то есть даже самые совершенные люди допускают какие-то неточности. Человеческая святость, свет праведности человека не есть что-то самостоятельное. Луна не является источником света. Она отражает свет Солнца и только в той степени, в какой свет Солнца падает на нее. Поэтому мы имеем разные фазы Луны. Так и со святыми. Праведность святого — это не автономная от Бога праведность: когда Божество прикасается к человеку, он меняется. Святитель Амвросий Медиоланский предлагает следующее решение: «Как Церковь, собранная из язычников, то есть из грешников, может быть непорочной из порочных, если не через Божественную благодать? Она прежде очистилась от греха, а затем воздерживалась от проступков, сохраняя безгрешную жизнь. Таким образом, она непорочна не от начала — потому что человеческой природе это невозможно, — но по Божественной благодати и по достигнутому состоянию, в котором она уже не грешит, оставаясь непорочной» Изъяснения Евангелия от Луки. То есть данная им характеристика указывает не на всю их жизнь «потому что человеческой природе это невозможно» , но на результат, к которому они пришли во дни своей старости. У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных Лк. Блаженный Феофилакт пишет: «Жены праведников и сами праведные часто были бездетны, чтобы ты познал, что закон требует многочадия не плотского, а духовного. Оба были уже в летах преклонных и по телу, и по духу, ибо по душе они состарились. То есть сделали большой успех, полагая восхождение сердца и имея жизнь как день, а не ночь, поступая благоприлично, как во свете» Толкование на Евангелие от Луки. В понимании древних, старение тела — это неизбежный физический процесс, а старение души — это опытность души. В своих комментариях на Евангелие от Матфея Блаженный Феофилакт совершенно неожиданно объясняет, почему многие святые люди рождались от пожилых родителей. Было такое понятие, как «поношение бесчадства»: когда в еврейском народе человек не имел ребенка, то его подозревали в тайных, нераскаянных грехах и рассуждали так: «Если у него нет ребенка, то это ему в наказание за какие-то преступления и грехи, о которых мы даже не знаем». Однако у Авраама и Сарры очень долгое время не было ребенка, у патриарха Исаака до шестидесяти лет не было детей, у других известных библейских персонажей очень долго не было детей. Блаженный Феофилакт, комментируя Евангелие от Матфея, отмечает, что Господь специально не попускал святым людям в молодости иметь детей, и они зачинали своих праведных детей в пожилом возрасте, не передавая им страстность юности. Оказывается, если люди зачинают ребенка молодыми, то страстность может передаваться ему, и он тоже может быть страстным. А когда зачинают пожилые родители, то никакая страстность, свойственная молодости, таким детям не передается. Блаженный Феофилакт объясняет также и другую причину: такие дети были вымоленными — в течение десятилетий родители вымаливали их у Бога; они зачинались не от случайного соития, а от множества пламенных молитв, которые их родители произносили перед Богом. Ориген рассуждает подобно: «Прежде всего подумай, почему о многих святых женщинах в Писании сказано, что они бесплодны: сама Сарра, а теперь — Ревекка. И Рахиль, возлюбленная Израиля, была неплодна. Сказано также, что неплодной была Анна, мать Самуила. И в Евангелиях написано, что неплодной была Елисавета. Но во всех этих примерах обнаруживается, что после бесплодия то есть в старости. В наше время многие пары не сразу снимают с себя поношение бесчадства, а долгое время живут без детей. Потом они начинают молиться, и Господь по молитвам посылает им чад. Мне известна одна семья в Москве, у них ровно десять лет не было детей, а затем они стали усердно молиться, и Господь послал им сначала одного ребенка, потом второго и третьего. Сейчас они воспитывают троих сыновей. Однажды, когда он Захария. Евангелие от Луки открывают события, присходящие в Храме. И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога Лк. Таким образом, в центре данного благовествования история об одушевленном Храме — Христе, Который Сам говорил о Себе: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? А Он говорил о храме тела Своего Ин. Захария был из Авиевой чреды. В те времена священников было очень много, а Храм всего один на планете— Иерусалимский храм, находившийся на горе Мориа. Он был из белоснежного мрамора, обделан золотом, сверкающим на солнце. Сохранились очень точные описания этого храма. В иудаизме и христианстве, на основании текста Второй книги Паралипоменон см. В I веке Иосиф Флавий, который был священником в Иерусалимском храме и служил в нем, написал две огромные книги: «Иудейские древности» и «Иудейская война». В «Иудейской войне» он описал Храм, каким он его запомнил. Это было удивительное сооружение. Вокруг Храма располагались жилища для священнослужителей и их жен и детей поэтому не надо удивляться, что, по преданию, Дева Мария жила при Храме. Он описывает даже Мамврийский дуб, который, как считается, стоит от сотворения мира в Хевроне. Иосиф Флавий подтверждает, что и в I веке все полагали, что Мамврийский дуб ведет исчисление от сотворения мира. Ангел появляется перед Захарией. Уильям Блейк.
Эти книги продаются в том числе и в светских книжных магазинах, и читателю не всегда легко разобраться в особенностях тех или иных переводов Священного Писания. Прежде всего, напомню очевидную истину: любой перевод — это комментарий. Современный русский перевод», которое выходит уже вторым тиражом. Перевод Ветхого Завета, сделанный М. Селезневым, неплохой, но есть много возражений к В. Кузнецовой, переводившей Новый Завет. К сожалению, сейчас существует такая тенденция: при переводе с греческого книг Нового Завета предпочтение отдавать александрийским спискам, которые, как известно, были испорчены арианами, не признававшими Божество Иисуса Христа, — всякий раз, создавая свои списки, арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа. Некоторые переводчики увлекаются критическими переизданиями этих греческих текстов, в которых сделан акцент на человеческую природу Христа и уничижена Его Божественная природа. Селезнева интересен, но и здесь обнаруживается проблема: мессианские места перевода искажены буквально до неузнаваемости. Вот, к примеру, известный текст из Книги Бытия, 3: 15, — слова Господа, обращенные к змию. Напомню, как этот текст передается в синодальном переводе Библии: «и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту». Синодальный текст буквально следует за еврейским, где присутствует слово «семя», «семена» заръаха, заръа , и для нас очень важно это словосочетание — «семенем ее». Оно указывает на то, что Христос рождается в этот мир без участия мужского семени, то есть подчеркивается зачатие Господа Иисуса Христа от Пресвятой Девы Марии и Духа Святаго. А теперь посмотрим, как г-н Селезнев перевел этот текст: «Тебя и женщину я сделаю врагами, и дети ваши будут врагами друг другу. Сын ее голову тебе разбивает, а ты жалишь его в пяту». Мы видим, что пропадает мессианская особенность этого текста в угоду некоей литературной композиции, которая не позволяет перевести буквально: «семя ее». Таким образом, текст фактически перестает быть мессианским, то есть перестает свидетельствовать о Христе. А ведь этот текст считается Первоевангелием — первым пророчеством о Христе на страницах Священного Писания. А вот другой мессианский текст, весьма известный христианским экзегетам, — Бытие. Синодальный перевод находит такое решение: «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель то есть Христос — О. Этот текст имеет огромное значение для христиан: здесь говорится о времени, когда явится Христос — «Примиритель… народов». Мы знаем, что Христос родился тогда, когда царем над евреями был Ирод Великий — идумеянин, не еврей, то есть когда «отойдет скипетр от Иуды». А что значат слова «и законодатель от чресл его»? Евреи во дни Христа не имели права утверждать смертный приговор, и для того, чтобы распять Христа, им потребовалось обратиться к Понтию Пилату. Итак, это место прямо предсказывает, что Христос родится тогда, когда царская власть будет не у дома Иуды правление Ирода Великого и когда полнота законодательной власти тоже будет оставлена. Давайте посмотрим, как передается это очень значимое мессианское место Священного Писания в переводе РБО: «Не выпадет жезл из рук Иуды, правителя посох — у ног его, время придет — он получит дань, и народы ему покорятся». Текст перестал быть мессианским, он уже не несет нам пророчества об Иисусе Христе. Если мы посмотрим, как переведены другие мессианские места ветхозаветного текста, то увидим ту же тенденцию. И такое небрежное отношение к Ветхому Завету делает в общем-то неплохой перевод Селезнева лишенным христианского смысла. Осторожно, сектантская версия! А вот еще более тенденциозно переданный текст Священного Писания — «Библия в современном русском переводе» М. Это издание подготовлено Институтом перевода Библии, который функционирует при Заокском университете — учебном заведении адвентистов седьмого дня. Как мы знаем, адвентисты придерживаются учения, что душа умирает вместе с телом, и отражение этого их постулата мы увидим и в сделанном ими переводе. Другой принципиальный момент учения адвентистов — противопоставление Священного Предания Священному Писанию.
Радиоэфир Писатель, богослов и публицист, проповедник и миссионер. Специализируется в области сектоведения и сравнительного богословия. Автор программ на Радио «Радонеж». Председатель редакционного совета газеты «Миссионерское Обозрение» приложение к газете «Православная Москва» Родился в 1961 году в г. Орехово-Зуево Московской области. Окончил школу рабочей молодёжи. Работал на заводе токарем-расточником. Служил во внутренних войсках. В 1981 году был чтецом в церкви.
Протоиерей Олег Стеняев: О чтении Священного Писания
Хомякова, специализирующийся на помощи пострадавшим от действий нетрадиционных религиозных культов. С 2000 года Олег Викторович занимает должность настоятеля храма, воздвигнутого в честь Святителя Николая. С 2004 —служитель храма Воскресенского благочиния. В следующем году окончил Духовную Перервинскую семинарию, а затем пополнил ряды слушателей Московской Духовной семинарии. В 2007 защитил диплом, став бакалавром богословия. В 2010 году во время проповеди был убит Даниил Сысоев, друг и сподвижник Стеняева. Однако Олег Викторович продолжил начатое им дело, и взял на себя организацию Библейских бесед, проходивших по четвергам в одном из московских храмов. Каждый понедельник в 5 часов вечера Олег Викторович присутствует на Библейских беседах, проходящих в храме Святителя Николая. Помимо просветительской деятельности, Стеняев регулярно принимает участие в поездках миссионерского толка, занимается изданием новых книг и проповедью православного учения последователям нетрадиционных религиозных культов. Протоиерей — один из главных редакторов «Миссионерского обозрения» приложения к печатному изданию «Москва православная».
Вот как раз я благодарен старообрядцам, они как раз помогли ощутить дух вот этой нашей традиции. И был такой момент в моем детстве, когда мне было лет восемь-девять: у меня был отчим, который работал в такси. И иностранцы забыли коробку, две коробки слайдов из Рублевского музея и аппарат, как смотреть эти слайды. И вот мне отчим подарил эти две коробки слайдов. Я все детство смотрел эти иконы, а каждая была подписана по-английски и по-русски. И вот все детство — ты смотришь, смотришь. Вот как икона формирует православное мировосприятие, так ничто не формирует, конечно, кроме культа, культ очень значим. Но культ, он связан с иконой, потому что это как бы симфония — это видимый ряд, это обоняние, запах ладана... Мацан — Это слух, это пение. Протоиерей Олег — Да, пение, общая атмосфера, эти горящие лампады перед ионами иконостаса, свечки. Вот для меня это всегда означало, что Православная Церковь — это небо на земле, ни больше ни меньше. Кстати, в детстве у меня было интересное разочарование. Я был уверен, что вот все события, когда еще был маленьким ребенком — там проповедь Христа, там крещение на Иордане, даже предательство Иуды — все это происходило на небесах. Почему я так думал? Потому что в церкви были изображены святые на облаках. Протоиерей Олег Стеняев 1 месяц назад Рождественский синопсис 1. Предвечное Слово. Родословие Христа. Воскресное Евангелие 1 месяц назад. У нас гусляками старообрядцев называли, Орехово-Зуево был наполовину старообрядческий городок. У них в основном древние книги и хранились. Библия, которая лежала перед нами, была церковнославянская. И тут я, помню, присмотрелся, — буковки-то мне были знакомы у нас был молитвенник по-церковнославянски , — и вдруг просек, что понимаю!!! Читать и переводить буду, — успокоил ее. Это оказалась Елизаветинская Библия, то есть тот самый канонический текст, который и был воспринят Русской Православной Церковью, положившей его в основу богослужения. Считаю, что я не стал бы священником, если бы первая моя Библия была русской. Потому что когда ребенок читает Библию на русском языке, у него возникает иллюзия, будто он понимает то, что он читает. А тут я определенно осознавал, что мне надо вчитываться в этот текст, вдумываться в него. Еще и вслух размышлять о прочитанном. Это был для меня самый первый опыт экзегезы, истолкования Писания, когда я бабушке читал эту Библию вслух, а она мне так прямо и говорила: — А ты мне объясни. И я начинал для нее переводить, выдавать комментарии... Роман с Книгой Славянский текст вообще заставляет думать. Поэтому, когда в храм приходят молодые неверующие люди и спрашивают: — С чего начинать? Я им дарю маленькое Евангелие на церковнославянском. Они смотрят: — А я пойму это? Один юноша мне рассказывал, что он с собой в институт стал брать этот маленький томик... Друзья заглядывали ему через плечо: — А ты понимаешь? То есть такое ерничество проявлял. Но для молодого человека это очень много значит: здесь скорее окружающие чувствуют себя дураками, а не его за такового считают из-за того, что он читает то, что им якобы и так известно и понятно, — это когда речь идет о Евангелии на русском языке. Собственно говоря, в нашей Церкви каноническое значение имеет только церковнославянский текст. Потому что когда делали синодальную Библию на русском языке, то решением Священного Синода ее определили исключительно «для благочестивого домашнего чтения», — такая формулировка была. Возьмите любую богословскую работу XIX века, Священное Писание там цитируется по-церковнославянски и никак иначе. Только в начале XX века появились авторы, которые стали вставлять в свои работы цитаты синодального текста, но это считалось не академично. Встреча с Библией по-церковнославянски, как мне самому, так и тем, кому я ее потом дарил, — очень много дала. Сам я с тех пор, как заполучил этот увесистый том, с Библией не расстаюсь. У меня как бы начался роман с этой Книгой, и он продолжается до сих пор, — такая вот влюбленность в Слово появляется. Как и вообще я стал благоговеть перед старинными книгами.
Иисус указал три шага, которые нужно сделать верующим: 1 Должны отречься от себя. Мы стремимся угождать не себе, а Богу. Христианские принципы отделяют нас от этого мира, поэтому мир может говорить о нас оскорбительно 1 Петра 4:4 3 Должны постоянно следовать за ним Христом.
Чтобы даже просто переключая кнопки, даже не верующие люди, останавливались на нем и начинали смотреть и слушать: узнавать, что над нами всеми Бог! Давайте вместе стремиться к этой — даже не мечте, а вполне достижимой цели. С Богом!
Протоиерей Олег Стеняев
Книга Бытие Глава 10 Протоиерей Олег Стеняев 3. Слушайте и скачивайте олег стеняев бесплатно на Хотплеере в mp3 (ID: 97a0). олег стеняев толкование библии. 35:33 Церковное учение О МЫТАРСТВАХ # 1. О ЦЕННОСТИ ЗЕМНОЙ ЖИЗНИ. Читать онлайн книгу «Беседы на Евангелие от Луки» автора протоиерея Олег Стеняев полностью, на сайте или через приложение Литрес: Читай и Слушай. рассказывает протоиерей Олег Стеняев: "Библия показывает нам действия Христа в мире человеческом.
Где служит Олег Стеняев
- Православная газета
- Изучаем Библию. Видео беседы прот. Олега Стеняева
- Олег Стеняев скачать mp3 бесплатно и слушать онлайн на Хотплеере (03ac)
- Священник Олег Стеняев Беседы на Книгу Бытия. 1. Сотворение человека. Грехопадение
- Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет - Смотреть видео на
Стеняев Бытие Беседы
Cкачать музыку и песни бесплатно в mp3 формате на SmyslPesni / протоиерей олег стеняев толкование библии. СТЕНЯЕВ Олег, протоиерей. Познакомились. На второй день предложил венчаться. Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Ветхий Завет. This is "прот. Олег Стеняев" by pkg on Vimeo, the home for high quality videos and the people who love them. протоиерей Олег Стеняев (Стеняев Олег Викторович). >. Толкование Библии Ветхий Завет Олег Стеняев. СТЕНЯЕВ Олег, протоиерей. Познакомились. На второй день предложил венчаться. Протоиерей Олег Стеняев. Толкование Библии Ветхий Завет.
Олег Стеняев
А четвертый это тот, который есть и не будет его. Но это наступит после смерти. Ну, если ему это тоже не понятно по пусть осветит, на один всего, лишь вопрос для чего пророчества, которые не сбылись столь длительное время. Да и не понятно сбудутся ли они в нынешнем тысячелетии, вед за два не сбылись. Ну а если не ответит то тогда пусть просто поверит, да и не мне, а своей совести, пророчество Иоанна сбудется именно тогда когда насупит смерть. Сбудется до последней буквы.
Ради нашего будущего». То, что экзегеза была остановлена на отцах Церкви, — это очень разумно, потому что до бесконечности экзегеза не может продолжаться. Как и канон книг Священного Писания был остановлен на Апокалипсисе, в котором сказано, что нельзя ничего убавить или чего-то прибавить. В противном случае мы столкнулись бы с некой экзегетической анархией, а это бы создавало нам проблемы. То, что экзегеза была остановлена на отцах Церкви, — очень разумно При подборке комментариев я стараюсь отдавать предпочтение отцам Церкви.
Мне кажется, что очень важно, когда мы делаем акценты на некоторых авторах, может быть, в ущерб более близким к нам авторам. Но в этом есть свой смысл. Евангелие от Луки почти не имеет комментариев, их очень мало. В отличие от Евангелия от Матфея, на которое очень много комментариев, как и на Евангелие от Иоанна и от Марка. Евангелие от Луки — это проповеди апостола Павла, записанные его учеником и соработником Лукой. Точно так же, как Евангелие от Марка — это проповеди апостола Петра, записанные его соработником Марком.
Таким образом, мы имеем Евангелие от Матфея — непосредственного ученика Иисуса Христа. И Евангелие от Иоанна — также непосредственного ученика Иисуса Христа. Марк — это христианин второго поколения. Лука — это христианин третьего поколения. Если Марк был соработником Петра, то Лука был соработником Павла. А Павел сам христианин второго поколения.
В Послании к Галатам Павел сообщает нам, что он ходил в Иерусалим и встречался с наиболее значимыми лидерами Церкви. Есть устойчивое церковное предание, которое подтверждается Евангелием от Луки, что Павел очень часто встречался с Пресвятой Девой Марией. Апостол Павел проповедует на руинах. Паннини В Евангелии от Луки все, что касается Благовещения, Рождества Христова, детства Иисуса, обычно объединяется под общим названием «Евангелие детства». Это все записано со слов Пресвятой Девы Марии. Там несколько раз присутствует фраза, что Мария слагала в сердце Своем те или иные события.
Апостолы были свидетелями всех событий, начиная от Крещения Господня и до Вознесения Его на небо. По этому критерию отбирали апостолов. У Луки это наиболее подробно описано. Причем совершенно очевидно, что повествование Луки дополняет повествование Матфея. В Евангелии от Матфея говорится о приходе волхвов. У Луки опускается эта тема, так как Матфей об этом уже сказал, но говорится о пришествии пастухов в вифлеемскую пещеру.
Матфей описывает событие встречи волхвов с Младенцем Христом в доме. У Луки описывается встреча пастухов с Младенцем Христом в вифлеемской пещере. Экзегеты обращают внимание на это обстоятельство. Таким образом, одно Евангелие дополняет другое. И хотя три первых Евангелия называются синоптическими, то есть сходными, но наиболее схожи между собой Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки. Когда мы читаем Евангелие от Луки, то мы чувствуем систему.
Это не отдельные события. Мы видим очень точную хронологию, что выдает грамотность апостола Павла, который учился у ног Гамалиила и был наиболее образованным среди апостолов. О Петре в Книге Деяний говорится, что он выглядел, как некнижный человек. К сожалению, у нас нет дословного перевода Нового Завета. Может быть, это и хорошо. Когда мы читаем апостольские послания, то встречаем в оригинале очень грубые выражения.
Так мог сказать рыбак из Галилеи. Так мог сказать тот же Павел, общаясь с простыми людьми. Он использует очень грубые выражения. В Святом Евангелии мы видим людей, которые не занимаются тем, чтобы риторически точно, эстетически красиво и грамотно изложить материал. Они говорят решительно, иногда резкими фразами. Например, в Синодальном переводе апостол Павел говорит: «Берегитесь псов обрезанных» Фил.
В оригинале это звучит: «Берегитесь этих собак кастрированных». Хотя экзегеты понимают, что речь идет об обрезании, а не о кастрации. И таких резких выражений очень много. Эти выражения обнаруживают адресата Евангелий. Они имели адресатом труждающихся и обремененных. Не патрициев, а плебеев, простых людей.
И тут же Павел пишет: «Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» 1 Кор. Евангелие от Луки — это книга, к которой нужно постоянно возвращаться. Она имеет адресатом весь род человеческий. Считается, что Евангелие от Матфея написано для лиц еврейской национальности. Как пишет отец церковной истории Евсевий Кесарийский, Евангелие было написано на сирийском арамейском языке. Но есть такие авторитетные исследователи, как отец Леонид Грилихес, который предполагает, что, возможно, Матфей писал даже на еврейском языке.
Евангелие от Марка считается детским Евангелием. Петр говорил так просто и лаконично. Это называется инкультурация, когда учитывается понятийный аппарат адресата. По этой причине Евангелие от Марка отцы называли детским, адресованным тем, кто только входит в христианскую традицию. Когда мы читаем Евангелие от Матфея, то видим, что в нем наиболее часто встречаются цитаты из Ветхого Завета. Эти цитаты были адресованы евреям, которые отдавали предпочтение Ветхому Завету.
То есть Матфею важно показать, что Христос — истинный потомок Давида и Авраама. Лука не ставит перед собой такую задачу. У него родословие Христа восходит к первому человеку — Адаму. Таким образом, для Луки очень важен его адресат — всякий человек из любого народа. Для Луки очень важен его адресат — всякий человек из любого народа В еврейском народе с древних времен шла ожесточенная дискуссия, почему Пятикнижие Моисея начинается не с 12-й главы Книги Исхода, где даются законы, а с описания сотворения мира. Потому что евреи считали, что Пятикнижие — это закон.
И зачем говорить о сотворении мира, если закон предназначен только для лиц еврейской национальности? Таким образом, христиане бросали вызов узко националистической религии иудеев. Это делает, прежде всего, Лука, когда возводит родословие Христа через Давида, через Авраама к первому человеку. Это значит, что все библейское откровение обращено не к одному иудейскому народу, а ко всем потомкам Адама.
И назначен штатным священником храма в честь иконы Божией Матери «Всех скорбящих радость», на Большой Ордынке. Возглавил Центр реабилитации жертв нетрадиционных религий имени А. В 2000 году о. Олег Стеняев был назначен настоятелем храма святителя Николая на Большой Серпуховской улице; храм не был передан общине и все попытки выселить из храма модельное агентство и театральную студию не увенчались успехом. С 2004 года является клириком храма Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках. В 2005 году экстерном сдал экзамены за курс семинарии и получил диплом об окончании Перервинской Православной Духовной семинарии при Николо-Перервинском монастыре; поступил в Московскую духовную академию, которую в 2007 году экстерном окончил и успешно защитил дипломную работу «Реабилитация лиц, пострадавших от деятельности нетрадиционных религий», получив звание бакалавра богословия. После успешного окончания Духовной академии был возведен в сан протоиерея. В 2010 году, после убийства его друга — священника Даниила Сысоева, продолжил вести регулярные Библейские беседы по четвергам в храме апостола Фомы на Кантемировской, которые раньше вел священник Даниил Сысоев. Сегодня, если не болен, то регулярно служит в храме Рождества Иоанна Предтечи в Сокольниках, ведет Библейские беседы, совершает миссионерские поездки, пишет и издаёт новые книги.
Но несмотря на то, что иудеи признают его ученый перевод правильным, а перевод Семидесяти во многих местах неточным, однако Церковь Христова полагает, что никого не следует предпочитать авторитету стольких людей, избранных для этого дела тогдашним первосвященником Елеазаром, на том основании, что если бы даже и не проявился в них единый и несомненно божественный Дух, а ученые Семьдесят по человеческому обыкновению договорились между собою относительно тех или иных слов перевода, чтобы употребить такие, которые принимались бы всеми, то и в таком случае им не следует предпочитать одного, кто бы он ни был. Но коль скоро мы видим в них такой ясный знак боговдохновенности, то как бы любой другой переводчик Писаний с еврейского языка на какой-нибудь другой ни был точен, согласен ли он с Семьюдесятью или нет, за Семьюдесятью мы должны признать пророческое превосходство. Ибо тот же самый Дух, который был в пророках, когда они составляли Писание, тот же Дух был и в Семидесяти, когда они его переводили» Блаженный Августин, О граде Божием 18. Конечно, не все мы знаем греческий язык, и, читая славянскую Библию, мы читаем подстрочник Септуагинты — а это возможность для нас приобщиться к священному и очень важному во всех отношениях тексту, который делался с более древних еврейских списков книг Священного Писания, нежели тот масоретский текст, которым сейчас так увлекаются Библейские общества и редакция которого завершилась где-то к IX—X веку. Следует иметь в виду, что в масоретском тексте допускались тенденциозные неточности, хотя, конечно, не такие, как у некоторых модернистов, которые почему-то называют себя христианами. NB: Древнееврейский список не имел знаков для обозначения гласных букв и знаков препинания. Пока язык сохранялся в традиции народа, трудностей при чтении Ветхого Завета не возникало. Однако после вавилонского плена, когда евреи стали говорить по-арамейски, древний язык Писания стал непонятен для многих из них, появились разночтения и возникла необходимость сверить тексты и внести в них такие изменения, которые позволяли бы читать их в соответствии с древней традицией, а именно: вставить гласные и расставить знаки препинания. Эта работа была начата в V веке по Р. Кроме расстановки гласных и знаков препинания масореты сличили древние рукописи и толкования, установили размеры и пунктуацию стихов. Эти книги получили название масоретских. Александрийским переводом, принятым к этому времени Христианской Церковью, иудеи в своей работе не пользовались. Об этом сейчас мало вспоминают, когда в качестве «древнейшего свода» используют не греческий или славянский тексты, а масорето-иудейский, являющийся на самом деле значительно более поздним. Сами масореты считали, что еврейский текст был в восемнадцати местах искажен книжниками, которые достаточно вольно излагали и такие тексты, как Быт. Особое внимание иудейские переводчики уделяли мессианским местам Ветхого Завета. Масореты, однако, использовали еще и другой прием обработки текста, так что читалось больше слов, чем фактически было в манускрипте. Они просто добавляли лишнюю согласную. Эта буква, в отличие от остального неприкосновенного текста, стояла над строкой и поэтому называлась литера суспензиа плавающая буква. В Еврейской энциклопедии мы читаем: «Постановка одного слова вместо другого имела место еще в глубокой древности, но делалось это сначала только устно, затем стали отмечать такие места на полях частных манускриптов» ЕЭ. Самым известным описателем особенностей масоретского текста был иудейский раввин Моисей Бен Ашер 850-900. Он принадлежал к династии переводчиков из Тиверии. Эта школа отличалась особенно нетерпимым отношением к христианству. Есть перевод Септуагинты на русский язык, который был выполнен известным православным библеистом П. Издательство Московской Патриархии выпустило этот перевод: «Пророк Даниил. Малые пророки» и — очень важное издание — «Большие пророки». Здесь для сравнения текст дается на церковнославянском и дословный перевод Септуагинты. В 3-м томе этого издания были представлены учительные книги Священного Писания Ветхого Завета. Мы всегда должны открывать Священное Писание с благоговением. И обращаться к каноническому тексту. А чтобы не столкнуться с неточностями в передаче священного текста, что бывает, когда перевод конфессионально обозначен и не имеет отношения к древней традиции, надо смотреть — и смотреть всегда! И — последнее, о чем хочется сказать: некоторые тенденциозные переводы преподносятся как «одобренные православными учебными заведениями» или отдельными православными библеистами. Как, например, адвентистский перевод, о котором речь шла выше. Если вы зайдете на сайт Института перевода Библии, то увидите, что этот текст снабжен рекомендациями как бы от «православных сообществ», что не очень соответствует действительности. В некоторых случаях эти переводчики обращались к представителям духовных учебных заведений нашей Церкви и предоставляли фрагменты своего перевода — не весь текст, а его фрагменты!
«Назад к отцам», или Как читать Священное Писание
Протоиерей Олег Стеняев. Толкование Библии Ветхий Завет. Олег+стеняев+толкование+библии - видео подборка. Евангелие от Матфея Глава 1 Протоиерей Олег Стеняев Толкование Библии Толкование Нового Завета. Вспоминая забытую историю. Протоиерей Олег Стеняев толкование Библии. Идея организации бесед подобного толка возникла у Олега Викторовича по той причине, что появилась масса книг об Апокалипсисе, авторство которых принадлежит людям, далеким от православия. Известный богослов, библеист, миссионер и проповедник протоиерей Олег Стеняев читает цикл кратких обзорных лекций, по Евангелию от Матфея.
Форма поиска
- Протоиерей Олег Стеняев /
- 🎦 Похожие видео
- Толкование евангелия от матфея читает стеняев
- Толкование Евангелие Олега Стеняева Скачать mp3
- Форма поиска