Летний читальный зал Тамбовской областной детской библиотеки предложил перенестись тамбовчанам, отдыхающим на уютной набережной р. Цны, в мир сказки. С 13 века в немецких сказках появляются идеи христианства, а в 17 – 18 веках на немецкие сказки огромное влияние оказывает сборник сказок под названием «Тысяча и одна ночь». Образами немецкой мифологии являются персонажи сказок (особенно великаны и карлики, русалки и призраки). В этой статье мы рассмотрим короткие немецкие сказки для детей, которые пользуются большой популярностью в Германии, но практически неизвестны в России.
В Германии подвергли цензуре одну из известных детских сказок
Калейдоскоп немецких сказок | Немецкие сказки [Братья Гримм: Белоснежка и Краснозорька]. |
Лучшие немецкие сказки | это могучие горы, на склонах которых зеленеют леса, а у подножья течёт. |
Квест "По дорогам немецких сказок" | Так, ребята создали яркую пластилиновую сказку «Три бабочки», посмотрели инсценировку этой сказки на немецком языке. |
Немецкие сказки - полный список | В немецких сказках часто нет хэппи-энда – они отличаются наличием серьезной морали и отображают реальность во всех ее проявлениях. |
Немецкие волшебные сказки А.Зик | — Эта сказка о том, как один тролль решил стать добрым, и что из этого вышло, — говорит автор. Конкурс «Золотой Grand Германии» был посвящен 160-летию Джерома Клапки Джерома. |
Интерактивная программа "Немецкие сказки"
Волшебный мир старой немецкой сказки. Всего в Великом Новгороде показали девять спектаклей, поставленных по немецким сказкам. Кроме занимательных историй Кристэн Бойе, маленькие зрители увидели сказку Сабины. Сказки трейлер инстаграм 1 (2). Викторина по сказкам немецких писателей. Викторина поводилась совместно с Немецким центром встреч 15 февраля 2022 года. Слушайте выпуски подкаста «Немецкие сказки», автор Детское радио.
Navigation
Иногда в прозаическое повествование вставляют стихи, которые находятся, чаще всего, в середине рассказа или в конце, как заключительная формула. Есть сказочные формулы, связанные с кульминационным пунктом рассказа и переходные формулы между отдельными его частями. Обычным приёмом являются повторы, особенно в диалогах сказочных персонажей. Что же касается песенных вставок, то они в немецкой сказке очень редки. Ещё одна характерная для немецких сказок черта — это жестокое отображение реальности, как правило, авторы не стараются сделать свою сказку доброй, в ней нет «хэппи энда», но зато в ней есть серьёзная мораль, которая воспитывает в немцах определённые черты характера. Теперь самое время затронуть таких писателей, как братья Гримм, ведь больше половины их сказок заканчиваются далеко не лучшим образом. Чаще всего под словосочетанием «Братья Гримм» подразумеваются только Якоб и Вильгельм Гримм, но на самом деле, в семье было девять детей: восемь мальчиков и одна девочка. Кто-то из них умер в младенчестве, а кто-то, к примеру, Людвиг Эмиль Гримм, добился успехов в другой области. Он стал известным гравером. Братья Гримм родились в городе Ханау, в 1785 году родился Вильгельм, а в 1786 году Якоб.
Отец знаменитых сказочников умер рано, когда Якобу было всего 11 лет, но именно ему, как старшему из детей, предстояло кормить семью. Якоб и Вильгельм были не первыми, кто обратился к жанру немецкой сказки. Новаторство братьев заключалось в том, что они публиковали сказки именно в «народном», неисправленном виде. При этом творческий Вильгельм был сторонником литературной адаптации текстов, но старшему брату удалось переубедить его. Кстати говоря, Якоб сформулировал определение термина «передвижение согласных», названное «законом Гримма». После окончания учёбы в гимназии братья получили юридическое образование, а затем работали профессорами в университете. За время работы в университете братья Гримм создали немецкую грамматику и словарь немецкого языка. Вообще, словарь создавался в конце 1830-х годов, а первое издание было завершено только в 1960. Жизнь Вильгельма оборвалась, когда он завершил работу над буквой «D» в 1859 году.
Якоб прожил дольше своего брата на четыре года, успев перед смертью завершить буквы «A», «B», «C» и «E». Смерть настигла его в 1863 году. В 1812—1815 годах были изданы «Детские и семейные сказки» братьев Гримм. Это издание стало образцом и стимулом для собирательской деятельности фольклористов в течение всего XIX века во всех немецких землях. Собрание братьев Гримм даёт полное представление о немецких сказках и их характерных особенностях. В окончательный сборник сказок братьев Гримм вошло 210 сказок и легенд. Они были переведены на 160 языков.
Дроссельмейер отвечает, что уже не в силах сделать что-то, спасти Щелкунчика теперь может только сама Мари. Ночью под покровом тьмы к девочке вновь приходит Мышиный король, который вымогает у нее сладости, обещая не трогать Щелкунчика. Вскоре аппетиты его выросли, и он стал отбирать и книжки, и платья — все, что только мог увидеть. Девушка самоотверженно и не заботясь о самой себе отдала все, что только смогла, ради защиты куклы. В конце концов она поняла, что когда Мышиный король заберет все, он загрызет ее саму. Как вы знаете, все закончилось хорошо — Щелкунчик внутренне перерождается, решив встать на защиту Мари и победив Мышиного короля. Они оказываются в фантастической кукольной стране, которая по описанию выглядит как самая настоящая детская девчачья мечта. Тут есть и лес детских рождественских подарков, Апельсиновый ручей, Деревня медовых пряников и еще куча других потрясающих локаций. Но интересно, что и тут Гофман вплетает неожиданный символ — образ бога и рока, силы, которую людям не суждено побороть, — Кондитера, чье появление ужасно страшит всех жителей страны, да и сам Щелкунчик признается, что Кондитер — это то, что "может делать из людей все, что ему угодно". В финале, наконец, нам кажется, расставляют все точки над "i". Реальность и фантазия окончательно сливаются в единое, когда на пороге дома появляется племянник Дроссельмейера, признающийся девушке, что он и есть Щелкунчик, и зовет ее замуж. А сама она, как лебедь, превращается в настоящую девушку и "как говорят, до сих пор царствует в прекрасной стране со сверкающими рощами, прозрачными марципановыми замками — словом, со всеми теми чудесами, которые может увидеть только тот, кто одарен зрением, способным видеть такие вещи". Гофман был одним из самых ярких представителей немецкого романтизма, умел как никто другой соединять сказку и реальность. Музыкальный талант, который у него, несомненно, присутствовал, позволял ему чувствовать текст на каком-то особенном уровне, потому его истории так легко становятся основами для балетов и опер. Самый знаменитый — "Щелкунчик" Петра Чайковского, последний балет прославленного русского композитора. Музыкант не случайно обратился к этому сюжету: преодоление злых чар с помощью любви — один из самых любимых лейтмотивов Чайковского. Кроме того, самые разные персонажи, ожившие игрушки, подарили балету ряд сольных номеров, которые все обожают: танцы кукол испанской, арабской, русской, китайской , танец феи Драже и, конечно, финальное па-де-де, которое влюбленные танцуют вдвоем. Государственным комитетом Российской Федерации по печати. Отдельные публикации могут содержать информацию, не предназначенную для пользователей до 16 лет. На информационном ресурсе применяются.
Братья Гримм. Wikimedia Commons Учёные желали популяризировать фольклор и немецкий народный язык, а не распространить с помощью своего творчества шовинистические взгляды что им позже приписывали или идею немецкой исключительности. Хотя в их время Германия стремилась к объединению, братья Гримм даже не были сторонниками прусской гегемонии в немецких землях. Однако национализм, набиравший силу в эпоху романтизма, нашёл в сказках отличное средство для своего развития; ведь сказки подчёркивали лучшие качества немецкого народа — храбрость, дисциплину, находчивость, уважение к воинской службе. Внимание к народному языку и обычаям стало фактором подъёма национализма Сказки на вооружении национализма и нацизма Как и всякое большое произведение, сказки братьев Гримм, как только оказались опубликованными, зажили своей жизнью — за счёт интерпретаций читателей. Образ их собирателей тоже менялся в контексте последующих исторических эпох. После смерти братьев интеллектуалы националистического направления стали говорить об их вкладе «в подъём националистического духа». В восприятии соотечественников Якоб и Вильгельм превратились в сторонников величия Германии. После объединения немецких земель под началом Пруссии в 1871 году братьев Гримм превозносили как «борцов за национально-государственное единство» немцев. Приписали им и националистическое бахвальство, в действительности им чуждое единственная возможная оговорка здесь — пара антисемитских высказываний Вильгельма Гримма насчёт облика евреев и их «наглости», однако подобное отношение к евреям было в то время чем-то обыденным, частью культурного фона Европы, так что считать это признаком истового национализма братьев не стоит. Очень быстро сторонники Второго Рейха забыли и о том, что братья Гримм хотели видеть немцев в государстве со свободной конституцией, так что вряд ли бы пришли в восторг от Германской империи в том виде, в котором она сложилась. Издание сказок братьев Гримм 1857 года. Pinterest Миф о братьях Гримм как горячих националистах и чуть ли не одних из основателей империи получил своё развитие в годы Третьего рейха. Адольф Гитлер , который интересовался скандинавскими мифами и обожал оперы Рихарда Вагнера по сюжетам из древней германской мифологии и Средневековья «Тангейзер», цикл «Кольцо Нибелунгов» и «Нюрнбергские мейстерзингеры» не мог пройти мимо сказок братьев Гримм.
Текст перевода был восстановлен для приложения по изданию XIX века. Правда, у Бориса Хлебникова, который процитировал эту фразу, речь идёт не о переводе сказки Гофмана «Маленький Цахес по прозванию Циннобер», а об одном из романов Томаса Манна. Но несомненен авторитет Соломона Константиновича среди переводчиков немецкой литературы на русский язык. Российская государственная библиотека выкупила права на публикацию перевода «Маленького Цахеса», сделанного Аптом, и теперь этот шедевр доступен всем пользователям приложения «НЭБ Свет» в России. Установите приложение «НЭБ Свет» на своё устройство и знакомьтесь с отличными книгами! Участвуй в опросе Оцени качество условий предоставления услуг РГБ в соцсетях.
А кто слушал – молодец!
Немецкие издательство "Тинеманн" решило переиздать всемирно известную сказку Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья", ссылаясь на соображения политкорректности. В сервисе электронных книг ЛитРес можно скачать или слушать онлайн подкаст «Немецкие сказки» Детское радио. Летний читальный зал Тамбовской областной детской библиотеки предложил перенестись тамбовчанам, отдыхающим на уютной набережной р. Цны, в мир сказки. Елена Цевелёва) при николаевском ЦНК приняли участие в театральной номинации, представив отрывок из немецкоязычной сказки братьев Гримм «Красная шапочка». Участники мероприятия отвечали на вопросы викторины по произведениям любимых немецких сказочников, а затем все вместе читали вслух народную немецкую сказку «Каменное сердце». Ссылка на сказочный сайт:?lang=deДрузья! Кто еще не зарегистрирован на сайте Airbnb, чтобы снимать прекрасное жил.
В немецком Геттингене завершен уникальный 40-летний проект - 14 томов "Энциклопедии сказок"
Сборник «Детские и семейные сказки», составленный из немецких народных сказок, записанных и обработанных братьями, вышел в 1812 году и стал образцом для собирателей детского фольклора. Со временем братья Гримм стали знаменитыми не только как сказочники, но и как выдающиеся ученые: они были одними из основателей германистики. Немецкие народные сказки редко заигрывают с читателем. Пугающие детали в них составляют часть образа мира, где добро всегда соседствует со злом, которое представляется достаточно сильным противником. Среди сказок, с которых начиналась «коллекция» братьев, была история про Гензеля и Гретель.
Издатель пообещал проверить и другие классические произведения на предмет содержания неполиткорректных фраз. Любопытно, что Отфрид Пройслер считается образцовым писателем. Его книга "Маленькая колдунья" получила премию как выдающееся произведение детской литературы.
Ее перевели на 47 языков мира.
Добавим, что Кирстен Бойе является обладателем литературных премий и наград, премии ЮНЕСКО, по сюжетам ее рассказов и сказок снимаются фильмы и мультсериалы. А Сабину Штэдинг называют современной Астрид Линдгрен.
Опеку над детьми взяла тётушка, но и она не смогла долго заботиться о них. Поэтому братьям пришлось самим поднимать младших. Они перепробовали множество занятий, осваивали профессию юристов, служили секретарями, работали в библиотеке. Прижизненный дагерротип Якоба и Вильгельма Гримм, 1847 год. Фотограф Hermann Biow 1804 — 1850 гг.
Мир энциклопедий
Якоб и Вильгельм были не первыми, кто обратился к жанру немецкой сказки. Новаторство братьев заключалось в том, что они публиковали сказки именно в «народном», неисправленном виде. При этом творческий Вильгельм был сторонником литературной адаптации текстов, но старшему брату удалось переубедить его. Кстати говоря, Якоб сформулировал определение термина «передвижение согласных», названное «законом Гримма». После окончания учёбы в гимназии братья получили юридическое образование, а затем работали профессорами в университете. За время работы в университете братья Гримм создали немецкую грамматику и словарь немецкого языка. Вообще, словарь создавался в конце 1830-х годов, а первое издание было завершено только в 1960. Жизнь Вильгельма оборвалась, когда он завершил работу над буквой «D» в 1859 году. Якоб прожил дольше своего брата на четыре года, успев перед смертью завершить буквы «A», «B», «C» и «E». Смерть настигла его в 1863 году.
В 1812—1815 годах были изданы «Детские и семейные сказки» братьев Гримм. Это издание стало образцом и стимулом для собирательской деятельности фольклористов в течение всего XIX века во всех немецких землях. Собрание братьев Гримм даёт полное представление о немецких сказках и их характерных особенностях. В окончательный сборник сказок братьев Гримм вошло 210 сказок и легенд. Они были переведены на 160 языков. Иллюстрации к одному из первых изданий «Сказок братьев Гримм» 7 гравюр на меди создал их брат-художник — Людвиг Эмиль Гримм. Наверное, все читали известные сказки братьев Гримм, такие как: «Бременские музыканты», «Храбрый портняжка», «Братец и сестрица», «Спящая красавица», «Стоптанные туфельки», «Мальчик с пальчик» и другие. До сих пор по сказкам братьев Гримм снимают мультфильмы, с которыми знакомы многие из нас. Сейчас я хотела бы рассказать о двух самых страшных сказках братьев Гримм.
Первая сказка была написана в 1812 году и называется «Девушка без рук». В этой сказке говорится о мельнике, который попросил у дьявола богатства, а взамен дьявол должен был получить его дочь. Поскольку девушка была чиста душой, дьявол не смог её забрать и поэтому приказал мельнику отрубить у его дочери руки. Мельник послушно отрубает руки своей дочери, которые в течение всей сказки растут, а помимо этого девушка рождает щенка. Вторая сказка называется «Бедный мальчик в могиле», которую братья Гримм написали в 1843 году. Сюжет гласит о мальчике-сироте. Он попадает в дом к богатой супружеской паре.
Работа юных артистов, 12—14 лет, была высоко оценена конкурсным жюри: клуб получил звание лауреата II степени. Поздравляем ребят с победой и желаем дальнейших творческих успехов! Международный фестиваль «Осенние таланты» проводится Фестивальным движением «Музыкантофф» в партнерстве с Научно-проектным центром «Развитие талантов» при поддержке Министерства культуры Московской области с целью создания условий для дальнейшего творческого развития для детей и взрослых.
Так собрала она в замке целых семь тысяч клеток с разными диковинными птицами» — именно так начинается немецкая сказка «Йоринда и Йорингель». Совсем недалеко от ведьмы жила-была Йоринда — одна из самых прекрасных девушек на свете, и Йорингель — ее красавец-жених. Конечно же, буквально накануне свадьбы влюбленные заблудились в лесу, недалеко от заколдованного замка. И после захода солнца Йоринда вдруг обернулась соловьем, ночная сова с горящими глазами трижды облетела вокруг нее и трижды ухнула, и вот Йорингель остался совсем один. В одну из ночей ему приснился сон о волшебном красном цветке, а спустя девять дней тяжелых поисков, на рассвете, Йорингель уже направился к башне. С заколдованным цветком в руках, среди тысяч птиц, он вдруг заметил, что старуха тайком несет одну из коробок к двери — парень тут же дотронулся до нее бутоном, — и колдунья потеряла колдовскую силу, а перед ним вдруг появилась Йоринда. Влюбленные жили долго и счастливо, заточенные птицы обратились в девушек, а старуха, кстати, и дальше осталась в своем замке — разве что без колдовства! Вы удивлены тому, что ведьма не умерла страшной смертью? Вообще предугадать конец каждой немецкой сказки просто невозможно: многие из них даже считаются одними из самых интригующих в мире. Например,«Можжевельное дерево», «Жених-разбойник», «Вор в терновнике»… …или сказка «Уж-ужок», в которой один маленький мальчик каждый день получал от матери блюдце молока с крошками, а затем выносил его во двор, где всегда полдничал вместе с маленьким домовым ужиком. А если случалось так, что ужик не приползал, дитя окликало его: «Уж-ужок, иди ко мне, Чтобы блюдце молочка Мы скорее съели» В благодарность за молоко змей всегда приносил мальчику свои сокровища — блестящие камешки, жемчуг и даже золотые игрушки. Только никогда не ел крошек, из-за чего ребенок как-то раз легонько ударил ужа по головке — «Ты должен и крошки есть». Услышав это из окна, мать вдруг выскочила и убила ужика. И с этого момента ребенок вдруг ослаб: побледнел, заболел, стал худеть, а птичка-красношейка начала собирать листочки и веточки для могильного веночка — вскоре после этого ребенок уже умер. Мне очень хочется спросить, зачем вам сказки? Просто хорошо провести время?
Просто хорошо провести время? Или познакомиться с историей Германии? Ну, тогда вы здесь по адресу: мир немецких сказок действительно полон историй и сказаний на основе реальных событий. Например, сказка «Лоэнгрин» — занимательная история о дуэлях, престолах, рыцарях и даже реальном короле Генрихе Птицелове! В немецком герцогстве Анвер жила-была девушка Эльза, отец которой умер и оставил ей богатое наследство. Эльза была красавицей из красавиц: глаза прозрачнее лесного ручья, светлые косы до пят — барды славили её красоту и добрый нрав, рассказывали о несметных богатствах. К Анверу вскоре потянулись именитые рыцари —просить руки и сердца герцогини Эльзы. Оказался среди них и Фридрих фон Тельрамунд. Огромный, тучный, кажется, даже каменный пол качался, когда он шел по залам и переходам замка. Никто не мог победить Тельрамунда на турнирах, но герцогиня Эльза не хотела выходить замуж за жестокого рыцаря. Самого короля попрошу я рассудить нас, герцогиня Эльза, — сказал Тельрамунд — Справедлив король: он должен наказать тебя! Вскоре прибыл в Антверпен король Генрих Птицелов, и по всей стране прошёл слух: будут судить юную герцогиню. Спас Эльзу от брака неизвестный рыцарь, который не мог назвать своего имени — они с Эльзой полюбили друг друга, родили сына. Герцогиня поклялась никогда не спрашивать о происхождении жениха, но тайна его имени не давала покоя. И тогда Эльза, терзаясь, задала судьбоносный вопрос. И пока еще могли они видеть друг друга, в невыразимой печали смотрела Эльза на Лоэнгрина и смотрел Лоэнгрин на Эльзу.
По страницам сказок России. Немецкие сказки.
Слушайте выпуски подкаста «Немецкие сказки», автор Детское радио. 2 место Гусенков Дима, 7 лет иллюстрация к сказке «Храбрый портняжка» (ь). Купить книгу «Немецкие сказки» Музеус И. с быстрой доставкой по низкой цене в книжном интернет-магазине «Библио-Глобус». Кажется, что и сама Гузель утонула в мрачном и прекрасном мире немецко-поволжских сказок и, стараясь переплавить старые немецкие сказки с новыми советскими.
Серия «Немецкие сказки»
Участники мероприятия отвечали на вопросы викторины по произведениям любимых немецких сказочников, а затем все вместе читали вслух народную немецкую сказку «Каменное сердце». На главную Сказки для детей Сказки народов мира Немецкие народные сказки. это могучие горы, на склонах которых зеленеют леса, а у подножья течёт величественная река Рейн. Немецкие волшебные сказки в иллюстрациях Александра Зика. Сказки сопровождают редкие иллюстрации – работы художника русского зарубежья, жившего в Германии, Василия Масютина и литографии классика книжной иллюстрации Владимировича.
Интерактивная программа "Немецкие сказки"
Издание сопровождается словарем.
Модератором мероприятия стала к. Поликарпова, которая компетентна во всех «тонкостях» немецких сказок. В начале мероприятия студентов и коллег приветствовала руководитель отделения «Объединение Немецкий Язык» России д. А далее началось сказочное знакомство с уникальным жанром сказки...
Поздравляем ребят с победой и желаем дальнейших творческих успехов! Международный фестиваль «Осенние таланты» проводится Фестивальным движением «Музыкантофф» в партнерстве с Научно-проектным центром «Развитие талантов» при поддержке Министерства культуры Московской области с целью создания условий для дальнейшего творческого развития для детей и взрослых.
Второй конкурс прошел в сентябре—октябре 2021 года в дистанционном формате.
Благодарим кафедру немецкого языка ВГПУ за плодотворное сотрудничество!
Мир энциклопедий
— Эта сказка о том, как один тролль решил стать добрым, и что из этого вышло, — говорит автор. Конкурс «Золотой Grand Германии» был посвящен 160-летию Джерома Клапки Джерома. Смотрите 65 фото онлайн по теме сказки немецкие. Смотрели сегодня Немецкие сказки, Немецкий для детей книга, Немецкие сказки, Старинные иллюстрации к сказкам братьев. Новости Германии на русском. Русская Германия. Храбрый портняжка: немецкая народная сказка. Сказки прочтут директор российско-немецкого дома Виктор Адам, зампредседателя немецкой автономии Александр Грейер и начальник департамента природных ресурсов и охраны.
Описание документа
- Что еще почитать
- Дорогой сказок в Германию!
- В немецком Геттингене завершен уникальный 40-летний проект — 14 томов "Энциклопедии сказок"
- - Немецкие сказки из коллекции НЭДБ
- Из немецкой сказки вырезали неполиткорректные слова // Новости НТВ
Navigation
Творчество Гофмана Петровский исследовал с 1912 года, когда вышла его первая статья о немецком романтике, а «Повелитель блох» в переводе Михаила Петровского был опубликован в 1929 году. Рисунки Гофмана, иллюстрирующие статью о писателе в «Истории западной литературы» , написанную Михаилом Петровским Сказка «Песочный человек», которая входит в коллекцию мобильного приложения «НЭБ Свет», была переведена Марией Андреевной Бекетовой, тётей поэта Александра Блока. Текст перевода был восстановлен для приложения по изданию XIX века. Правда, у Бориса Хлебникова, который процитировал эту фразу, речь идёт не о переводе сказки Гофмана «Маленький Цахес по прозванию Циннобер», а об одном из романов Томаса Манна. Но несомненен авторитет Соломона Константиновича среди переводчиков немецкой литературы на русский язык.
Российская государственная библиотека выкупила права на публикацию перевода «Маленького Цахеса», сделанного Аптом, и теперь этот шедевр доступен всем пользователям приложения «НЭБ Свет» в России.
Мудрость феи-крестного Дроссельмейер в сказке — местная фея-крестная, образ мудреца, как Дамблдор или Гэндальф. Внешне он несимпатичен, характер у него строгий. Он даже хотел забрать волшебный замок, так как посчитал, что для Фрица и Мари этот подарок не подходит. Дроссельмейер становится символом начала волшебных событий. Он, как водораздел, отделяет реальность от фантазии, неожиданно появляясь там, где, казалось бы, не мог. Например, перед сном ровно в полночь Мари видит его в часах, где обычно восседала золотая сова.
Он будто предупреждает главную героиню: будь внимательна, сейчас что-то начнется! Крестный становится главным источником знаний о Щелкунчике, новом любимце Мари, которого та пожалела как вы помните, после неудачной колки орехов Фриц выломал ему несколько зубов и с которым в первую же ночь она оказывается в центре заварушки с воинственными мышами. Кстати, замечали ли вы, какое внимание уделяет Гофман блюдам в этой сказке, особенно традиционным колбаскам, которые в Германии считаются символом домашнего уюта и достатка. Так что немудрено, что конфликт возник из-за съеденного мышами сала для сосисок. Эта сказка не похожа на другие волшебные истории, где добро побеждает зло. Казалось бы, обычный сюжет о заколдованной принцессе, которую спасет лишь настоящая чистая любовь. Только вот все тут пропитано иронией, например, король — любитель этих самых сосисок, а королева собственноручно их готовит и отгоняет мышей.
То есть кажется, что все эти герои, которые вроде бы должны вызывать у нас положительные эмоции, не такие уж и положительные, особенно учитывая, как эта сказка заканчивается. Чтобы избавиться от колдовства, принцессе нужен был особо крепкий орех — причем она должна не просто съесть его ядро: его должен разгрызть и поднести, зажмурившись, девушке человек, никогда еще не брившийся и не носивший сапог. После ему надо отступить на семь шагов, не споткнуться и только тогда открыть глаза. Такое заковыристое условие Гофман вводит неспроста. Орех тут — символ мудрости, а в колдовстве которое обязательно есть в немецких сказках используется как талисман на удачу влюбленным. Сапоги и бритье тут нужны, чтобы указать на чистоту и неопытность юноши, который способен справиться с любыми трудностями, даже с самым твердым орешком на планете. Магическое число семь встречается на протяжении всей сказки.
Мораль для родителей: «если ребенок не слушается, не медлите с поркой». Ужас, правда? И это мы еще не говорили о ведьмах — братья Гримм написали около пятидесяти сказок о них.
Самые знаменитые — старуха из «Гензель и Гретель», волшебница в «Йоринде и Йорингеле», крестная в «Рапунцель» и стряпуха в «Найденыше». Даже мачеха из оригинальной «Белоснежки» наверняка имела ведьминские корни. В немецких сказках братьев Гримм ведьму шесть раз сжигают, пять раз вешают, еще пять — топят, трижды разрывают дикие звери и дважды обезглавливают…Однако судьба одной представительницы ведьм сложилась не так уж плохо!
Днем превращалась она в кошку или ночную сову, а вечером принимала опять свой прежний человеческий вид. Если кто подходил на сто шагов к этому замку, тот останавливался как вкопанный и не мог сдвинуться с места, пока она не снимала с него заклятья; а если входила в тот заколдованный круг невинная девушка, колдунья обращала ее в птицу, запирала в клетку и уносила в одну из комнат замка. Так собрала она в замке целых семь тысяч клеток с разными диковинными птицами» — именно так начинается немецкая сказка «Йоринда и Йорингель».
Совсем недалеко от ведьмы жила-была Йоринда — одна из самых прекрасных девушек на свете, и Йорингель — ее красавец-жених. Конечно же, буквально накануне свадьбы влюбленные заблудились в лесу, недалеко от заколдованного замка. И после захода солнца Йоринда вдруг обернулась соловьем, ночная сова с горящими глазами трижды облетела вокруг нее и трижды ухнула, и вот Йорингель остался совсем один.
В одну из ночей ему приснился сон о волшебном красном цветке, а спустя девять дней тяжелых поисков, на рассвете, Йорингель уже направился к башне. С заколдованным цветком в руках, среди тысяч птиц, он вдруг заметил, что старуха тайком несет одну из коробок к двери — парень тут же дотронулся до нее бутоном, — и колдунья потеряла колдовскую силу, а перед ним вдруг появилась Йоринда. Влюбленные жили долго и счастливо, заточенные птицы обратились в девушек, а старуха, кстати, и дальше осталась в своем замке — разве что без колдовства!
Вы удивлены тому, что ведьма не умерла страшной смертью?
Самые знаменитые — старуха из «Гензель и Гретель», волшебница в «Йоринде и Йорингеле», крестная в «Рапунцель» и стряпуха в «Найденыше». Даже мачеха из оригинальной «Белоснежки» наверняка имела ведьминские корни. В немецких сказках братьев Гримм ведьму шесть раз сжигают, пять раз вешают, еще пять — топят, трижды разрывают дикие звери и дважды обезглавливают…Однако судьба одной представительницы ведьм сложилась не так уж плохо! Днем превращалась она в кошку или ночную сову, а вечером принимала опять свой прежний человеческий вид. Если кто подходил на сто шагов к этому замку, тот останавливался как вкопанный и не мог сдвинуться с места, пока она не снимала с него заклятья; а если входила в тот заколдованный круг невинная девушка, колдунья обращала ее в птицу, запирала в клетку и уносила в одну из комнат замка. Так собрала она в замке целых семь тысяч клеток с разными диковинными птицами» — именно так начинается немецкая сказка «Йоринда и Йорингель». Совсем недалеко от ведьмы жила-была Йоринда — одна из самых прекрасных девушек на свете, и Йорингель — ее красавец-жених. Конечно же, буквально накануне свадьбы влюбленные заблудились в лесу, недалеко от заколдованного замка.
И после захода солнца Йоринда вдруг обернулась соловьем, ночная сова с горящими глазами трижды облетела вокруг нее и трижды ухнула, и вот Йорингель остался совсем один. В одну из ночей ему приснился сон о волшебном красном цветке, а спустя девять дней тяжелых поисков, на рассвете, Йорингель уже направился к башне. С заколдованным цветком в руках, среди тысяч птиц, он вдруг заметил, что старуха тайком несет одну из коробок к двери — парень тут же дотронулся до нее бутоном, — и колдунья потеряла колдовскую силу, а перед ним вдруг появилась Йоринда. Влюбленные жили долго и счастливо, заточенные птицы обратились в девушек, а старуха, кстати, и дальше осталась в своем замке — разве что без колдовства! Вы удивлены тому, что ведьма не умерла страшной смертью? Вообще предугадать конец каждой немецкой сказки просто невозможно: многие из них даже считаются одними из самых интригующих в мире. Например,«Можжевельное дерево», «Жених-разбойник», «Вор в терновнике»… …или сказка «Уж-ужок», в которой один маленький мальчик каждый день получал от матери блюдце молока с крошками, а затем выносил его во двор, где всегда полдничал вместе с маленьким домовым ужиком. А если случалось так, что ужик не приползал, дитя окликало его: «Уж-ужок, иди ко мне, Чтобы блюдце молочка Мы скорее съели» В благодарность за молоко змей всегда приносил мальчику свои сокровища — блестящие камешки, жемчуг и даже золотые игрушки.