Новости профессии в женском роде

И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина. Феминитив – лексический неологизм женского рода, образованный и парный соответствующему существительному мужского рода, обычно обозначающий профессии, расовую или социальную принадлежность. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужс.

Род существительных, которые обозначают профессию или должность

В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Поэтому женские аналоги номинаций лиц по профессии имеют более современное происхождение и касаются в основном наиболее востребованных и распространенных видов деятельности: воспитательница, гувернантка, учительница, певица, актриса, доярка и проч. В этих случаях разумно употреблять название профессии в мужском роде или использовать варианты вроде "женщина-врач". Феминистки борются за права женщин, поэтому то, что у некоторых профессий нет мужского рода, а есть только женский, их не трогает, я думаю.

Популярные услуги на Профи

  • Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий
  • Почему многие профессии были (а некоторые и сейчас) недоступны женщинам?
  • Когда докторша стала врачом
  • Слова со сложной судьбой

Феминитивы в русском языке

В России сократили список "не женских" профессий Маркированные по женскому роду обозначения профессий и других существительных, такие как учительница, доярка, портниха, студентка.
§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д. "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода?
«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша.
Режиссёрка, докторша и психологиня: как и зачем использовать феминитивы "женские" названия профессий, слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода?
Что такое феминитивы: FAQ с примерами профессий в женском роде Зачем феминистки подчеркивают женский род профессий, хотя стремятся к равноправию.

Самые востребованные женские профессии

Ещё раз: слова «мэр», «директор», «генерал» никакой специфической мужественностью не обладают, и избавлять их от неё не надо! А «мэр» и «генерал» к тому же, вообще иностранные прилагательные, и тоже, кажется, безродовые. Но это всё сухая теория, она не так уж убедительна для обычного человека. Он-то, на самом деле, плюётся от «блогерок» совсем по другой причине. И вот по какой! Потому что тот самый, столь агрессивной продвигаемый, суффикс «-ка» в русском языке не имеет однозначного «женского» окраса, как нас надеются убедить. Более того, как бы не больше слов с ним вообще «не-женских».

То есть, да, они формально женского рода, подчиняются правилам, но они отчетливо а-гендерны. Начнём с шутки, которую знают практически все: «Болгарин — это человек, а болгарка — инструмент. Финн — это национальность, а финка — нож», и так далее, там длинный список из испанок, китаек и панамок. Почему угловая шлифмашинка стала «болгаркой», а узкий нож без гарды — финкой?! Ну ок, болгарка — потому что «машинка» ой, не факт , но нож-то почему?! Почему табурет превратили в «табуретку» — что в этом стуле без спинки специфически женского, за что ему «выдали» тот самый почётный суффикс «-ка»?!

И совсем уж непонятно, почему деревянное небольшое плавсредство стало одновременно и «лодкой», и «челноком», и как, не дай Бог, их не перепутать, чтобы не оскорбить лодочку токсичной маскулинностью?!.. Ответ один: что бы ни вычитали на этот счёт в умных книгах, а в живом языковом чувстве есть очень простое ощущение — не всё то женское, что кончается на «-ка». Или даже так — не всё то женское, что подчиняется грамматическим правилам женского рода. Давайте проведём натурный эксперимент: вот, есть у нас столяр. Женщина этой профессии кем будет — «столяркой»? Каждому известно, что это слово означает совсем другое, и совсем не женское, а как бы даже среднее — совокупность столярных работ.

Грамматика говорит одно, а семантика — другое. Поэтому приклеивание суффикса «-ка» к очень многим словам женскими их сделает только грамматически.

Однако, в современном мире гендерные стереотипы постепенно утрачивают свое значение, открывая новые возможности для разнообразия профессиональных выборов. Заключение Выбор профессии не должен ограничиваться гендерными рамками. Современное общество предлагает женщинам широкие возможности в различных сферах деятельности, и важно выбирать профессию исходя из своих интересов и способностей, а не соответствия стереотипам. Открытость к новым возможностям и стремление к самосовершенствованию играют ключевую роль в достижении успеха в любой профессиональной области.

Сегодня, в мирное, казалось бы, время, этот диагноз ставится все чаще и чаще: войны нет, а стрессовые профессии все активнее осваиваются женщинами. И в этом контексте слова «авторка», «таксистка» и «редакторка» будут звучать уничижительно, ведь под ними подразумевается следующее: «ты неполноценный автор таксист, редактор , потому что думаешь, как баба; ты неполноценная женщина, потому что пытаешься думать, как мужик». Женская логика, женская проза любовные романчики всякие , женское поведение то есть капризное и истеричное: верный способ оскорбить мужчину — сказать ему, что он ведет себя «как баба». Еще один кажущийся уничижительным суффикс — ш, с помощью которого образованы такие слова, как «генеральша», «ректорша», «капитанша». Слова «генеральша», «ректорша», «капитанша», как и «докторша», исконно в языке обозначали понятия «жена генерала», «жена капитана», «жена ректора», «жена доктора». И негативизм здесь заключался в намеке на то, что сама по себе такая женщина отдельно от мужа ничего из себя не представляет, а может быть рассмотрена только как некий довесок к мужчине, состоявшемуся в профессии. Но так ли уж негативен данный посыл? Еще одна проблема — раньше женщины были представлены лишь в обслуживающих профессиях няня, прачка, посудомойка , и сегодня находятся сексисты, условно говорящие: «женщина, твое место на кухне». И это совершенно прозрачно видно в языке — у нас вполне в ходу продавщицы, кассирши, маникюрши, уборщицы, санитарки, но как только дело доходит до более статусных профессий, женский род из речи сразу пропадает.

И, я думаю, вполне логично, что со временем стало все больше женщин, недовольных такой языковой ситуацией. Феминитивы нужны для того, чтобы сделать женщин видимыми в языке», — полагает Алла Салькова. То есть получается, это такое своеобразное пассивное проявление феминизма. Однако некоторые называют такую борьбу женщин за свои права простой глупостью. Обвинять во всем гормонально запрограммированную на размножение женщину несправедливо», — посетовала Любовь Гогина. Нездоровое явление? В процессе изучения проблемы я услышала еще и сравнение вновь образовывающихся феминитивов с болезнью — нездоровым проявлением феминизма. В связи с этим Алла Салькова интересуется: «А Розенталь, под редакцией которого в восьмидесятых вышел учебник по русскому языку, где рассказывалось, как образовывать феминитивы, — «нездоровый феминист»? И сюда же тогда следует записать советского фантаста Ивана Ефремова с его пассажем о необходимости феминитивов в рассказе «Юрта ворона» 1959 года?

И прессу времен Российской империи с авиаторшами и лектрисами? И Ломоносова с «Российской грамматикой», в которую попали мастерицы, перевозчицы и шапошницы?

Два семестра 1969 Интересна судьба слов судья, коллега и староста: еще 40 лет назад они были мужского рода, а сейчас их все чаще причисляют к существительным общего рода. Впрочем, на эту тему все еще ведутся дискуссии, поскольку в отличие от большинства слов общего рода, например умница, эти слова не выражают эмоциональной оценки, а названий профессий общего рода в русском языке до этого не было. Женщина при муже или женщина при деле? Наряду с «настоящими» феминитивами, такими как посадница, лекарка и ключница, которые обозначают женщин по роду их занятий, в русском языке существовали способы именовать женщину по профессии мужа: докторша, профессорша, генеральша. В начале ХIX века сомнений в том, кто именно тут доктор или профессор, ни у кого не возникало, женщинам эти профессии были недоступны.

Во время Русско-турецкой войны врачам помогали не только санитарки, но и фельдшерицы. Это существительное неожиданно образовалось с помощью архаичного суффикса и прижилось. А после того как российские женщины получили право не только учиться медицине таких студенток называли медичками , но и работать врачами, слово докторша окончательно утвердилось в новом качестве. Впрочем, в словаре Даля2 зафиксированы целых три феминитива для женщин, занимавшихся врачеванием: врачея, врачевательница и лекарка. Но поскольку женщины-врачи казались новым явлением, старые слова остались невостребованными. Рождение врачебных феминитивов было закономерно. Уже в 1910 году среди 15 тысяч русских врачей женщиной была каждая десятая.

Это втрое больше, чем в Великобритании или во Франции. Ирина Фуфаева Акушерки с телеграфистками появились в конце XIX века, после открытия женских Бестужевских курсов, тогда же заговорили об учительницах. Женщины становились все активнее, все чаще небогатые дворянки и разночинки шли в гувернантки, стенографистки и чтицы. А еще начале ХХ века возникали новые, чисто женские профессии — телефонистки и машинистки печатавшие на машинках. Появление летательных аппаратов породило авиаторш и авиатрисс, которые превратились в летчиц после того, как поэт Велимир Хлебников придумал мужской вариант названия этой профессии. А ткачиха с поварихой? После революции и далее в советские годы феминитивы переживали настоящий бум.

Значительное количество новых советских феминитивов относилось к образованию, производству и новой организации труда и жизни, к различным общественным инициативам. Появились пионерки и кружковки, трактористки, бульдозеристки и метростроевки, наладчицы и силикатчицы, дружинницы и производственницы, крановщицы и нормировщицы, железнодорожницы, ударницы и прогульщицы, многостаночницы и аппаратчицы, передовички и кадровички, выдвиженки и лишенки, дипломницы, заочницы, вечерницы, рабфаковки. В 1920-е годы возникли пары слов для обозначения учителей-предметников: математик — математичка, химик — химичка, ботаник — ботаничка. Они активно употребляются учениками и их родителями до сих пор. А вот феминитивы от слов академик, политик, механик, лирик, прозаик в русском языке не образовались — ни тогда, ни позднее. Суффикс -их- оказался менее продуктивным в этот период. Портниха, шутиха и повариха встречаются в литературных источниках XVIII века, а уже в советские годы появились ткачиха, дворничиха и гребчиха.

Названия профессий женского рода

Борьба за русский язык: Кому и зачем нужны феминитивы, и как правильно - докторка или докторша Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде.
Россиянам разъяснили возможность употребления феминитивов: Общество: Россия: В документе поясняется, что обычно в классификаторе профессий названия должностей приводятся в мужском роде, за исключением терминов, представленных только в женском роде: экономка, нянька, горничная, сестра-хозяйка, швея.
Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?! Но женские профессии, которые здесь можно найти, не из числа престижных: швея, няня, педикюрша и даже совсем старорежимная кастелянша.
С 1 марта увеличился список женских профессий Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии.
Учите русский язык! Почему феминитивы с суффиксом «-ка» – безграмотность. Григорий Игнатов | Пикабу Разберём некоторые неженские профессии, которые наконец стали женскими.

Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде

В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др. Однако проблема «символического уничтожения женщин» остается существенной даже в тех странах, где женщины составляют половину или даже больше от всех занятых в профессии. Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат! Вопреки распространенному заблуждению чисто женских профессий или вариантов мужских, которыми занимались также и женщины, было достаточно и до начала активного вовлечения женщин в производство. В последнее время значительно увеличилось количество лексем, обозначающих лиц женского пола по профессиональной принадлежности. По-прежнему не женскими остаются профессии паяльщика, дистиллировщика ртути, сталевара у мартеновских печей, взрывника.

Блогерка или блогерша?

  • Общероссийский классификатор профессий
  • 5 профессий, недавно открывшихся женщинам
  • Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий
  • Можно ли вводить названия должностей в женском роде?
  • Самые востребованные женские профессии

С 1 марта увеличился список женских профессий

До этого названия большинства должностей в нем указывали с помощью существительных мужского рода. Это не касалось исключений, например, «горничная», «швея», «сестра-хозяйка» или «экономка». Теперь по желанию сотрудниц название их должностей в кадровых документах должны указывать в женском роде. В приказе приводятся и примеры: «инженер» или «инженерка», «станочник» — «станочница», «социолог» — «социологиня». В мае 2019 года украинское правительство одобрило новые правила правописания, которые разработали в Минобразования.

В приказе приводятся и примеры: «инженер» или «инженерка», «станочник» — «станочница», «социолог» — «социологиня». В мае 2019 года украинское правительство одобрило новые правила правописания, которые разработали в Минобразования. Среди прочего документ признал использование феминитивов нормой украинского языка. Феминитивы — существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных мужского рода. Как правило, они обозначают профессию или социальную принадлежность.

Моя мама — акушерка, и в этой сфере феминитив никому не режет слух.

Мне кажется, люди легко привыкнут, если вводить феминитивы без всяких принуждений: хочешь так говори, хочешь так. Сама логика вещей сработает. Анна Немова, 34 года Шефица, Москва Я руковожу языковым центром, который специализируется на преподавании сербского языка. Коллеги прозвали меня словом «шефица», которое у сербов существует в паре со словом «шеф» в значении «директор, руководитель». Феминитивы меня совершенно не привлекают: я убеждена, что язык должен развиваться естественно. Например, в хорватском языке есть много искусственно придуманных слов — это делается для того, чтобы сделать его максимально отличающимся от сербского. В обоих языках используется, например, международное слово «лифт», но хорваты придумали слово «дизало». Боюсь, что с феминитивами, придуманными активистками, будет то же самое. Ну не нравится мне слово «авторка», и пользоваться я им не планирую. Даже такое нейтральное слово, как «преподавательница», я не люблю, предпочитаю говорить о себе «преподаватель», потому что не вижу смысла подчеркивать свой пол.

Перестанет ли женщина-редактор подвергаться сексуальным домогательствам, когда станет «редакторкой»? Может быть, потому что в сфере образовательных услуг всегда больше женщин. В целом тема равноправия мне небезразлична.

Для обозначения некоторых профессий используются специальные суффиксы, которые указывают, что речь идёт о женщине:писатель - писательницаучитель - учительницастудент - студенткаартист - артисткаТакие слова можно использовать в разговорной речи. Но в официальной обстановке и в документах профессия женщины всегда указывается в мужском роде: учитель, а не учительница. Иногда для обозначения профессии женщины используются суффиксы -ш- и -их-, например: директор - директорша, врач - врачиха. Они придают слову оттенок пренебрежения.

Есть названия профессий, где используется только форма женского рода, например: няня, балерина. Исторически эти профессии были только женскими.

Как приживается в русском языке мода на названия профессий в женском роде

Между тем женщины продолжают осваивать профессии и увлечения, которые традиционно считались мужскими. Несмотря на то, что специальность машинистки была очень популярна среди девушек в Советском Союзе (первые женщины стали работать в метро еще в 1936 году), в 80-е партия ограничила им путь в профессию. Женские профессии | Профессии для женщин. Несмотря на то, что женщины продолжают борьбу за равноправие с мужчинами во всех сферах, реальный рынок труда в России в значительной степени разделен по гендерному признаку. Во-первых ЕТКС, а во-вторых женский род применяется в профессиях в случае наличия пары (пример:уборщик-уборщица и т.д). В остальном использование профессий применяется в мужском роде (есть пилот, вы же не будете говорить пилотка?). Женские профессии | Профессии для женщин. Несмотря на то, что женщины продолжают борьбу за равноправие с мужчинами во всех сферах, реальный рынок труда в России в значительной степени разделен по гендерному признаку.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий