В этом значении этимология слова Украина рассматривается у российских, а также у наиболее влиятельных украинских и западных учёных, таких как Орест Субтельный, Пол Магочий, Омельян Прицак, Михаил Грушевский, Иван Огиенко, Пётр Толочко и других. Как обещал в предыдущем посте о карте и книге Боплана, в продолжении поговорим о происхождении самого слова «Украина». В конце XVI – I половине XVII в. словом «Украина» в узком смысле слова также стали обозначать земли Среднего Поднепровья – центральные области современной Украины. О происхождении украинского языка и этимологии украинских слов сегодня написаны целые фантастические романы. Есть несколько версий происхождений слова «Украина».
Откуда название УКРАИНА? Русь, Малороссия, Гетманщина. История Украины
• В видео обсуждаются гипотезы происхождения слова "Украина", включая его связь с предлогами, ударениями и значениями. происхождение слова – 5 просмотров, продолжительность: 13:05 мин. Смотреть бесплатно видеоальбом Стаса Де Римарье в социальной сети Мой Мир. С конца XVI века словом «Украина» в узком смысле слова также стали обозначать земли Среднего Поднепровья — центральные области современной Украины. это я не в курсе.
Изучаем первоисточники Оукраина - это окраина или Украина?
Слово "украина" происходит от слова окраина, а окраина это край Российской империи. Происхождение слов «Украина», «украинцы»: что говорят документы? Ложь и мистификации о происхождении названия Украина: как окраинная территория стала этносом. как раз извратить историю и Руси, и Украины, перенося в древность свеженькие термины украинства. Есть несколько версий происхождений слова «Украина». как раз извратить историю и Руси, и Украины, перенося в древность свеженькие термины украинства.
слово украина
Малороссия и Слободская Украйна в российском законодательстве четко разделялись: "Малороссийских городов жители приезжают в Московское государство и в Украинные городы... Как именовали жителей пограничных украин? В Ипатьевской летописи под 6776 1268 г. В польских документах с конца XVI в. В таком именовании не было никакого этнического оттенка. В документах также упоминаются "Украинские ратные люди" и "Украинные места" Крымского ханства. Жители Руси по-прежнему именовали себя русскими, так же их именовали и иноплеменники. В польских и русских источниках того же времени называются "церкви Русские" в Луцке, "Духовенство Руское" и "релия [религия, вера] Руская", а также "народ наш Руский" тут же - "обыватели тутейшие Украинные" , "Русин", "Люди Рускiе", "Руские люди". В тексте Гадячского договора Выговского с Польшей говорится о населении Украины как о "народе Руском" и "россиянах". Подданные Московского государства именовались так же: "Руские люди", "твои великого государя ратные люди, Руские и Черкасы".
Где и как впервые стало употребляться слово "украинцы"? В Московском государстве "украинцами" изначально называли воинских людей пограничников , несших службу на окской Украйне - в Верхнем и Среднем Поочье - против крымцев. В марте 1648 г. Слово "украинцы" думный дьяк никак не пояснял; очевидно, в Москве оно было на слуху и в пояснении не нуждалось. Что оно означало, становится ясно из последующих документов. Весной 1648 г. В наказе воеводам Буйносову-Ростовскому и Вельяминову от 8 мая, составленном по докладу дьяка Гавренёва, в частности, было сказано: "... На службе Московского государства в 1648 г. В грамоте 1607 г.
Хорошо известен также думный дьяк Е. Украинцев правильнее: Украинцов; 1641-1708 , подписавший в 1700 г. Константинопольский мирный договор России с Османской империей. В 1694 г. Емельян Украинцов составил для Разрядного приказа родословную рода Украинцовых, в соответствии с которой основателем фамилии был рязанский дворянин середины XVI в. Фёдор Андреев сын Лукин по прозвищу Украинец; его отец был "испомещен на Рязани", то есть несколько восточнее вышеупомянутых городов окской Украйны, в результате чего и могло возникнуть отличительное прозвище "Украинец", а затем и фамилия "Украинцовы". Скорее всего, Федор Украинец не был личностью мифологической: именно его внуки упоминались в книгах 1594-1597 гг. Сама окская Украйна формировалась еще для обороны от ордынцев и приобрела особое значение с начала XVI в. В 1492 г.
Против крымцев в 1507-1531 гг. В 1541-1542 гг. В Повести об Азовском сидении "украинцы" упоминаются в том же смысле "ево государевы люди украиньцы", "воеводы государевы люди украинцы", "ево государевы люди руские украинцы". Жителей Малороссии "украинцами" не называли. Например, в Двинской летописи под 1679 г. По мере продвижения на юг российской границы слово "украинцы" с Поочья распространяется и на пограничных служилых людей Слободской Украйны. В 1723 г. Петр Великий упоминает "Украинцов Азовской и Киевской губерний" - украинных служилых людей, в том числе и со Слободской Украйны. При этом он четко отличает их от "Малороссийского народа".
В 1731 г. Анонимный автор "Записки о том, сколько я памятую о Крымских и Татарских походах", участник похода 1736 г. При Елизавете Петровне из "Украинцов" формировались полки Слободской ландмилиции. В 1765 г. В 1816-1819 гг. Когда и в каком смысле слово "украинцы" впервые стало употребляться в Малороссии? Грушевский приводит цитаты из 2 донесений коронного гетмана Н. Потоцкого от июля 1651 г. Поляки никогда не распространяли его на русское население Украины.
Среди крестьян с. Снятынка и Старое село ныне - Львовская область в польском документе 1644 г. Происхождение такого имени не вполне понятно, но очевидно, что остальное население "украинцами", таким образом, не были. С середины XVII в. Московские послы А. Прончищев и А. Иванов, отправленные в Варшаву в 1652 г. Хмельницкого, среди которых был "Ондрей Лисичинский з Волыня, украинец, а ныне живет в Богуславе". Остальные представители Хмельницкого были уроженцами центральной или левобережной Украины.
Примечательно, что среди всех послов "украинцем" был назван лишь один Лисичинский; таким образом, Прончищев и Иванов имели в виду, что Лисичинский являлся бывшим польским шляхтичем, то есть пользовались польской терминологией.
И все же получается, что сейчас устоявшаяся название Украина - это имя более высокого качества, чем Русь, потому что оно провозглашает д у х о в н о с т ь. И это крайне символично. Будем же достойны, украинцы, своего имени! Но эти гипотезы выглядят слишком фантазийными. Тайны раскрывает санскрит. Поправко А. Наливайко С. Карма Украины. Кажется, можно и Украину «притянуть» к «бычьей» группе, увидев в начальном составе гипотетическое сокращение от др.
В последнем случае имеем толкования Украины - как «земля, обогащаемая быками», но такая семантика меркнет по сравнению с тем, что следует из нашего анализа. То же самое касается и варианта гипотетического объяснения еще одного! Летема, Ф.
Большая часть книги посвящена отрезку истории, когда украинские территории были в руках Литвы и Польши. Когда она переживала политический, экономический и культурный спад, её соседи — Литва, Польша и Московия — входили в период расцвета». Падение Галицко-Волынского княжества привело к серьёзным изменениям во всей истории бывшей Киевской Руси. Польша и Россия были во многом дирижёрами этих событий, в том числе и кровавых». В главе о гетмане Войска Запорожского Богдане Хмельницком автор напоминает, что тот всегда был почитаем: именно после его атаки на польское войско в 1652 году русский царь Алексей Михайлович решился открыто поддержать Украину. С разделом Польши Правобережная Украина, Волынь и Подолье в 1772—1795 годах постепенно влились в состав Российской империи.
И лишь в 2014 году Хмельницкий стал предателем. А гетман Мазепа, наоборот, из предателя превратился в патриота. В мазеповках шествуют на парадах в честь «революции гидности».
Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не походит, так как звучит точно так же: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «лэтовыще».
Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» по-украински «группа» для дерусификаторов оказалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж «по-москальски» — grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» стадо. Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! В чем же тогда «богатство» и «развитость» нашего украинского языка?
Железный и приводит пример, раскрывающий истинную подоплеку всей этой пустопорожней болтовни о богатстве и развитости «мовы». Автору этой статьи почему-то не нравится, что многие украинские электротехнические термины совпадают с русскими: виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель… Вместо этих «москальских» терминов он требует принять такие истинно украинские: звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка… Что это за слова, откуда они взялись? Все очень просто: открываем польский словарь и читаем: zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka. Вот вам и совершенствование технической терминологии: ее «собственное лицо» имеет давно знакомые польские черты! Владимира, автор капитального исследования «Лекции по славянскому языкознанию» Т.
Флоринский писал: «Малорусский язык есть не более как одно из наречий русского языка… составляет одно целое с другими русскими наречиями… Факт целости и единства русских наречий в смысле принадлежности их к одной диалектической группе считается в современной науке истиной, не требующей доказательств». Отсюда закономерный вывод: жители Малороссии «в этнографическом отношении представляют не самостоятельную славянскую особь в противоположность, например, чехам, полякам, болгарам или сербохорватам , а лишь разновидность той обширной славянской особи, которая именуется русским народом. В состав ее входят наряду с малороссами великороссы и белорусы. В частных сторонах и явлениях своей жизни, в языке, быте, народном характере и исторической судьбе малороссы представляют немало своеобразных особенностей, но при всем этом они всегда были и остаются частью одного целого — русского народа». А вот что пишет профессор Ляпунов Б.
Причем названия эти простому русскому народу неизвестны и употребляются только образованными людьми». Работы процитированных выше авторов относятся к рубежу 19—20 века и однозначно говорят о том, что никакого «украинского языка» на территории южной России не существовало. Украинская филология, утверждающая, что «украинский» язык имеет древние корни, не является наукой, а всего лишь наукообразной пропагандой дешевых и примитивных мифов, фантастичность которых столь беспредельна, что нередко смахивает на шизофренический бред. Чтобы убедиться в этом, достаточно только перечислить ее последние «открытия»: «Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летоисчисления он был межплеменным языком» Украинский язык для начинающих. Киев, 1993 г.
От Геродота до Фотия. Словарь древнеукраинской мифологии. Киев,1993 г. Не об украинском ли языке речь? Феномен Украины.
Все эти высказывания отнюдь не из собрания первоапрельских шуток. Они принадлежат солидным академическим мужам, кандидатам и докторам филологических наук. Украинских, конечно, наук. Навязывание Малороссии в качестве «родного языка» укрмовы продиктовано политикой, ибо она «мова» — явление не культуры, а антикультуры, плод усилий различных антирусских сил, видевших в ней эффективное средство денационализации Русского населения юго-западной Руси. Реалии сегодняшней «самостийной Украины» со всей очевидностью демонстрируют эту ее русофобскую функцию.
Сегодняшний Киев, как и века назад, по-прежнему сохраняет облик обычного русского города: на улицах, в метро, магазинных очередях, праздничных шествиях и многолюдных митингах все так же доминирует живая русская речь. Редкие вкрапления в нее «мовы» режут ухо, резко диссонируя с общим языковым фоном города, и воспринимаются как нечто чужеродное, занесенное сюда Бог весть из каких дальних краев. Картина, однако, разительно меняется, стоит только переступить порог любого официального учреждения: здесь полностью царит украинский новояз. Если вы обратитесь к чиновнику по-русски, он с вами даже разговаривать не станет, прикинувшись глухим или по горло занятым. Причина этой игры «в молчанку» банально проста: вы сталкиваетесь лицом к лицу с фасадом новой власти.
Украинской власти. Ведь сегодня Киев — столица «самостийной и нэзалэжной Украины», и его нынешние хозяева с маниакальной настойчивостью стараются подчеркнуть этот судьбоносный для их существования факт. Поэтому все уличные надписи, тексты реклам, объявлений, вывески магазинов и названия остановок в Киеве, как и в других городах Малороссии, выполнены исключительно на «мове».
Откройте свой Мир!
Слово Украина местного простонародного происхождения и в своем появлении связано с территорией». С конца XVI века словом «Украина» в узком смысле слова также стали обозначать земли Среднего Поднепровья — центральные области современной Украины. В летописях, как водится, слова не писались с большой буквы, и потому украинские пропагандисты утверждают, что речь идёт об Украине как об особой территориальной области с таким названием. Главная» Все новости» Статьи. Фёдор Гайда: Историческая справка о происхождении и употреблении слова «украинцы».
Этимология Украины
Называли ли все эти люди себя украинцами? Кем они себя считали? Они себя так не называли. И не поняли бы, о чём речь: какие украинцы, кто такие украинцы? Они жили на Руси, называли себя русскими и были известны современникам как русские, русины, рутены в зависимости от варианта перевода на тот или иной язык.
Есть исторический документ: хронист Гугон из Флёри в «Деяниях современных королей франков» пишет о браке Генриха I с «дочерью короля руссов Анной». С Анной связана забавная история, случившаяся уже в наши дни. Из Русской её переименовали в Киевскую в 1996 году, заменив надпись на цоколе памятника в монастыре, который она и основала в 1065 году. Причём надпись заменили по требованию украинской общины.
Но и это, и любое другое искусственное внедрение украинцев поверх замазывания самоназваний «русский», «Русь» — это насилие над историей. И как раз попытка её присвоить. Ведь даже само слово «украинец» — гораздо более позднее. А до этого была Русь-Украина тут подсовывается карта Боплана и Московия.
Давайте смотреть источники, исторические документы. А России не было». Московия — это западное именование Московского княжества. Само слово «Россия» — попросту греческая транскрипция слова «Русь».
Сами византийцы изначально писали и говорили именно так. У нас же оно постепенно входит в употребление в XVI веке. Тогда же появляется и слово «россияне» вместо «русские люди». Причём для него «россияне» — это жители всей Руси: Великой, Белой, Малой.
Многоликие украинцы: кто они? Начнём с того, что это слово появляется в самых разных местах. И имеет при этом довольно разные значения. Мы впервые фиксируем его в Ипатьевской летописи в 1268 году в варианте «украиняне».
В XIII веке этот термин означает жителя любой окраины. Где бы человек не жил — для летописца он украинянин. И при этом он может быть таджиком, узбеком, русским, хоть японцем. И вот в этом смысле — житель окраины — это слово существует довольно долго.
Скажем, в XV веке мы встречаем слова «украинник», «украинники» или его синоним «люди украинные». Это тоже житель пограничья, но уже вооружённый. Он не просто в пограничье живёт, но он ещё и охраняет границу. Такой вот военный поселенец.
Этих же «украинников» мы встречаем в Великом княжестве Литовском, в Московском княжестве. Сохранялись документы Lietuvos metrika 1493-1498 гг , в которых великий князь Литовский и Московский обсуждают, что их украинники друг на друга нападают. Есть оно в Никоновской летописи 1517 год. Далее, в XV веке появляется понятие «казак» например, Никоновская летопись, 1444 г.
Причём появляются не просто казаки, а «казаки рязанские», «казаки смоленские», полоцкие — опять-таки пограничье того времени. А к XVI веку авторы источников того времени начинают их смешивать и употреблять как синонимы. Скажем, литовцы, жалуясь на нападения, продолжают называть своих «украинники», а участников нападений из «Смоленска и з иншых городов украинных» — казаками. Но по сути все они — вооружённые жители пограничья Литвы и Москвы.
К концу XVI века этот термин появляется и в польских источниках — в том же самом смысле: вооружённый житель окраин. У поляков термин трансформировался в более привычную нам форму «украинцы», хотя значение его осталось прежним. Тогда же, в XVI веке «украинец» становится самоназванием. В документах фигурирует «Фёдор Андреев сын Лукин по прозвищу Украинец».
А от него, в свою очередь, произошла фамилия Украинцевы — достаточно известная в Московском государстве. Его потомок в конце XVII века занимал должность главы Посольского приказа то есть министра иностранных дел. Кстати, об ударении. В тех русских источниках, где мы можем отследить ударение, всегда будут «укрАинцы» — от «укрАина», слова, обозначавшего как раз любой дальний регион, пограничье и писавшегося, естественно, с маленькой буквы.
Особенно это легко отслеживается в поэзии, ведь там ударение всегда известно. У Пушкина есть «укрАинцы», несколько раз у Рылеева. Нет «укрАинцев» только у Тараса Шевченко — хотя «Украина» встречается много раз. А вот «украИнцы» — это польское влияние и польская традиция ударения.
И связано это с казацкими восстаниями. Для поляков, как и для всех славян, «украина» означало какое-то пограничье, дальние рубежи.
Шевченко никогда словом «украинцы» не пользовался. С 1850-х гг.
Кулиш употреблял его в своих исторических работах наряду с «малоруссами», «южными русичами», «польскими русичами». При этом он отказался от представления «украинцев» как этноса и писал так: «Северный и Южный Русский народ есть одно и то же племя». В частной переписке «украинцы» четко отделялись им от «галичан». Пересмотрев свои прежние взгляды, Костомаров в 1874 г.
Касаясь исторической традиции словоупотребления, историк, кроме того, отмечал: «Украина значила... Ни в Малороссии, ни в Великороссии это слово не имело этнографического смысла, а имело только географический». Филолог М. Левченко на основании собственных этнографических изысканий и в соответствии с мнением Максимовича указывал, что «украинцы — жители Киевской губернии, которая называется Украиною».
По его словам, они были частью «южноруссов» или «малоруссов», которых правильнее было бы называть «русинами». В стихотворении П. Несколько позднее в журнале «Киевская старина» было опубликовано стихотворение неизвестного автора «Ответ малороссийских козаков украинским слобожанам [Сатира на слобожан]», в котором для обозначения казаков фигурировало слово «украинцы». Текст стихотворения якобы был найден в глуховском архиве Малороссийской коллегии, он не имел датировки, но был связан с событиями 1638 г.
Однако оригинал текста «Ответа» неизвестен, а его стиль позволяет судить, что на самом деле произведение было создано незадолго до публикации.
Князь Владимир Глебович впервые упоминается в летописи в связи с событиями 1169 года. В итоге великокняжеская столица досталась его младшему брату Переяславскому князю Глебу Юрьевичу. Освободившийся стол Переяслава-Русского он оставил своему малолетнему сыну Владимиру. Смена великого князя спровоцировало поход на Русь половцев, которые разделившись на две части подошли к Киеву и Переяславу, требуя от Глеба Юрьевича заключения с ними нового мирного договора. В 1171 г Киевский князь Глеб Юрьевич неожиданно умирает. Ходили слухи о том, что он был отравлен киевскими боярами так же, как и его отец — Юрий Долгорукий.
Андрей Боголюбский потребовал от занимавшего тогда киевский престол князя Романа Ростиславича выдать подозреваемых в убийстве брата, а когда братья Ростиславичи отказались подчиниться, стал собирать новую коалицию для похода на Киев. Большое войско, в которое входили контингенты северо-восточных, северо-западных и отчасти южнорусских князей, в 1173 г. В составе этой коалиции действовал и Владимир Глебович Переяславский. Однако в отличие от похода 1169 г. Это поражение стало одной из причин заговора против Андрея Юрьевича, убитого на следующий год суздальскими боярами. Однако его племяннику Владимиру Глебовичу сохранить за собой Переяславский стол в конечном итоге удалось. Киев, все еще сохранявший статус столицы Руси, был взят войсками коалиции князей, признававших лидерство Адрея Боголюбского.
Это событие не только произвело большое впечатление на современников, но и было мифологизировано в русской и особенно украинской историографии. Победителем в борьбе за наследство Андрея Боголюбского стал его младший брат Всеволод Юрьевич, получивший впоследствии прозвище Большое гнездо. Владимир Глебович Переяславский выступал на его стороне и в 1177 г. Дальнейшая судьба князя тесно связана событиями и героями «Слова о полку игореве». В 1183 г. Однако у него возникает конфликт за право возглавить поход с будущим главным героем «Слова» Новгород-Северским князем Игорем Святославичем. Рассорившись с ним Владимир поворачивает назад и разоряет владения своего конкурента, фактически нанеся удар в спину русскому князю, пошедшему на степняков.
В 1184 г. Половцы были разбиты, а их хан Кобяк с братьями и сыновьями попал в плен к русским. Владимир Глебович принял участие в отражении ответного нападения половецкого хана Кончака.
Прекрасное небо, простирающееся над этим народом, его веселый нрав, музыкальность, плодородные нивы и т. Из множества малых диких народов, какими были когда-то и греки, возникнет цивилизованная нация. Ее границы будут простираться до Черного моря и оттуда по всему миру. Будь хотя с одной стороны естественная граница из гор или моря — и народ, поселившийся здесь, удержал бы политическое бытие свое, составил бы отдельное государство. Но беззащитная, открытая земля эта была землей опустошений и набегов, местом, где сшибались три враждующие нации [1] , унавожена костями, утучнена кровью. Один татарский наезд разрушал весь труд земледельца: луга и нивы были вытаптываемы конями и выжигаемы, легкие жилища сносимы до основания, обитатели разгоняемы или угоняемы в плен вместе со скотом.
Это была земля страха; и потому в ней мог образоваться только народ воинственный, сильный своим соединением, народ отчаянный, которого вся жизнь была бы повита и взлелеяна войною. И вот выходцы вольные и невольные, бездомные, те, которым нечего было терять, которым жизнь — копейка, которых буйная воля не могла терпеть законов и власти, которым везде грозила виселица, расположились и выбрали самое опасное место в виду азиатских завоевателей — татар и турков. Эта толпа, разросшись и увеличившись, составила целый народ, набросивший свой характер и, можно сказать, колорит на всю Украину, сделавший чудо — превративший мирные славянские поколения в воинственные, известный под именем козаков , народ, составляющий одно из замечательных явлений европейской истории, которое, может быть, одно сдержало это опустошительное разлитие двух магометанских народов, грозивших поглотить Европу. И все это до сих пор никем не представлено пред очи образованного мира, тогда как Малороссия давно имела своих и композиторов, и живописцев, и поэтов. Чем они увлеклись, забыв свое родное, не знаю; мне кажется, будь родина моя самая бедная, ничтожная на земле, и тогда бы она мне казалась краше Швейцарии и всех Италии. Те, которые видели однажды нашу краину, говорят, что желали бы жить и умереть на ее прекраснейших полях. Что же нам сказать, ее детям, должно любить и гордиться своею прекрасне[й]шею матерью. Я, как член ее великого семейства, служу ей ежели не на существенную поль[зу], то, по крайней мере, на славу имени Украины. Гессе 1 октября 1844 г.