Новости николай японский житие

После кончины архиепископа Николая японский император Мэйдзи лично дал разрешение на захоронение его останков в пределах города, на кладбище Янака. основатель Православной Церкви в Японии, Почетный член Императорского православного палестинского общества, выдающийся миссионер. Святой равноапостольный Николай Японский (Иван Дмитриевич Касаткин) родился 1 августа 1836 г. в селе Березе Смоленской губернии в семье диакона. Краткое житие равноапостольного Николая, архиепископа Японского (память: 3 / 16 февраля). 13 августа 1836 года родился Николай Касаткин, известный как Николай Японский, православный миссионер, первый архиепископ православной церкви в Японии.

Житие Святого Равноапостольного Николая Японского

Это были ребята из четырех приходских школ как из Витебска, так и поселка Боровка Лепельского района. Православный квест начался с молебна в храме святого Антония Римлянина, а затем участники разделились на 6 команд и начали в игровой форме постигать житие апостола Японии — святителя Николая Касаткина , на рубеже XIX-XX веков создавшего Японскую Православную Церковь. В ходе первого испытания ребятам необходимо было добыть электричество с помощью лимонов.

Он завершил строительство собора Воскресения Христова в Токио, а также принялся за новый перевод богослужебных книг, составил на японском языке Православный Богословский словарь. В период русско-японской войны 1905 г.

Он помогал русским военнопленным в их тяжелых условиях. За эти подвижнические труды святой был возведен в сан архиепископа. В 1911 г. Сам святитель всей своей жизнью являл пример истинного духовного руководителя, всецело преданного своему служению.

В Японии святитель Николай почитается как великий праведник и особый молитвенник пред Господом.

Миссионерская деятельность в Японии Прибытие в Японию и первые шаги Святитель Николай прибыл в Японию в 1861 году, во времена, когда власти страны были настроены весьма враждебно по отношению к христианству. Первые годы миссионерская деятельность шла тяжело и медленно. В течение многих месяцев ему не удавалось обратить ни одного японца в христианство. Тем не менее, святитель Николай не терял надежды и продолжал свое дело.

Он начал с изучения японского языка и культуры, чтобы лучше понимать и общаться с местными жителями. Он убедился, что для эффективного проповедования ему необходимо говорить на их родном языке, проникнуть в их культуру и понять их мышление. Святитель Николай с большим трудом изучил японский язык, и, благодаря этому, смог вести диалоги с местными жителями, даже встречаясь с ведущими представителями буддизма и синтоизма. Это было важным шагом в направлении преодоления барьеров между японцами и православной верой. Первым японцем, кто принял православие, стал бывший самурай Савабэ.

Это событие стало поворотным моментом в деятельности святителя. Он не только начал обучение Савабэ и его семьи, но и посвятил его в клирики, что стало началом образования японского православного духовенства. В течение следующих лет миссионерская деятельность святителя Николая начала приносить свои плоды. Благодаря его упорному труду и непоколебимой вере, число обращенных в Православие японцев начало расти, а вместе с ним и значение Православной Церкви в Японии. Перевод Священного Писания на японский язык Святитель Николай понимал, что для полноценного познания христианства, японцам необходимо прочитать Священное Писание на своем родном языке.

Он взялся за эту сложную работу, и в течение нескольких десятилетий посвятил себя переводу Библии и богослужебных текстов на японский. Этот процесс был крайне сложным и трудоемким, требовал знания языка, теологии и литературы. Николай не просто переводил тексты, он стремился передать дух и суть православия, а также сохранить поэтическую и символическую глубину текстов. Особенно значительным является его перевод Нового Завета, который был завершен в 1880 году. С тех пор это издание считается одним из самых точных и вдохновенных переводов, а его значимость для Японской Православной Церкви трудно переоценить.

Он живо интересуется духовным наследием равноапостольного Николая, занимается с молодежью, старается организовать ее досуг. И одно из своеобразных начинаний в этой работе — открывшийся при храме клуб японской настольной интеллектуальной игры «Го». Приехали мы к 9 утра и смогли принять участие в Божественной литургии, совершавшейся в этой небольшой деревянной церкви в поселке Мирный Оленинского района. Вместе с другим священником — преподавателем семинарии — я сослужил настоятелю, а один из наших студентов управлял хором. После службы мы в сопровождении отца Артемия отправились к месту, где родился великий ревнитель Православия. Там совершили литию и пропели величание святителю Николаю, архиепископу Японскому. Ныне на месте погоста вблизи несохранившегося храма Вознесения Господня и на предполагаемом месте дома семьи Касаткиных водружены кресты.

Почти такой же паломнический маршрут только вначале — деревня Береза, затем — храм Равноапостольного святителя Николая в поселке Мирный осуществили мы с японским священнослужителем иеродиаконом Николаем. Поначалу у меня тоже возникло опасение, правда, иного рода, чем в первую нашу поездку. Я немного волновался: не помешает ли нам языковой барьер? Но отец Николай, хотя и живет в России всего лишь три года, русский и церковнославянский языки, как оказалось, знает прекрасно. Интересно и то, что в храме тверской глубинки по собственной инициативе верующие изучают японский язык. Еще до приезда отца Николая Оно некоторые ектении там возглашали на японском... Торжественной и красивой была служба на двух языках — церковнославянском и японском.

Священнослужителя из Японии приняли как самого желанного гостя. В своем слове протоиерей Артемий Рублев сказал, что произошло «замыкание исторического цикла», «замыкание великого круга жизни»: на этой земле родился мальчик Ваня Касаткин, будущий просветитель Японии, чей прах покоится вдалеке от родных мест, но сейчас сюда приехал верующий человек из «далекой и близкой» Японии. Он участвовал в совершении Литургии, и это дало возможность почувствовать единство Вселенского Православия. Отец Иоанн, а во время паломничества в Японию что Вас особенно поразило? Я имею в виду — что-то, связанное с именем равноапостольного Николая Японского. Больше всего меня поразило богослужение, от которого остались необыкновенные впечатления. Надо сказать, что православные японцы практически не посещают храм в будние дни — только лишь в воскресные.

Поэтому в Хакодате, где мы были в будний день, мы не смогли попасть на общественное богослужение, а попали на Всенощное бдение в кафедральном Воскресенском соборе в Токио уже перед самым отъездом. И сразу почувствовали аскетическую настроенность прихожан, их благоговейное отношение к богослужению. Само богослужение совершалось с исключительной точностью. Развитию такой атмосферы сильно способствует то, что в Японии нет наемных хоров. На мой взгляд, это большая беда нашей Церкви, что у нас во многих больших соборных и приходских храмах поют так называемые профессионалы, которые не вносят в службу молитвы. Они приходят лишь с целью заработать или подработать. Конечно, есть среди профессиональных певцов люди благоговейные, благочестиво настроенные, только их, к сожалению, немного.

Так вот в Японии пение весьма достойное, потому что японцы — очень культурный народ. Культурный во всем: в манере одеваться, в манере общения, в уважительном отношении к гостям. Там везде в общественных местах звучит классическая музыка. И для японцев в части церковной жизни очень важно восприятие культуры певческой. В этом тоже осознается присутствие равноапостольного Николая, потому что мы знаем, сколько трудов им было положено, чтобы организовать богослужение, которое японцы с их эстетической настроенностью воспримут. Было такое ощущение, что, находясь на службе в соборе Николай-до, мы чувствовали какой-то старый уклад традиционного московского храма — то, что видимо было в Синодальную эпоху и каким-то образом сохранилось в богослужебных традициях старых московских приходов, а в Японии со времен равноапостольного Николая оказалось буквально законсервировано. Служба велась на японском.

Причем, не зная этого трудного для нашего восприятия языка, но прекрасно зная все обиходные песнопения — «Блажен муж... И еще одна особенность: мы привыкли, что на воскресном Всенощном бдении совершается полиелей и выходит все духовенство.

7 историй из жизни святого миссионера Николая Японского, или, немного не о машинах

Николай добился таких результатов, что знал японскую культуру лучше многих японцев и даже задумывал написать фундаментальный труд о Японии. Но не успел. Архиепископ Николай Японский (в миру Иван Дмитриевич Касат-кин, 1836–1912) – основатель Православной Церкви в Японии, Почетный член Императорского православного палестинского общества, выдаю-щийся миссионер. 13 августа 1836 года родился Николай Касаткин, известный как Николай Японский, православный миссионер, первый архиепископ православной церкви в Японии. 16 февраля — день памяти святителя Николая Японского. Так родилась Японская православная церковь, и Николай Касаткин стал её первым епископом. Житие и икона святителя Николая Японского. Будущий святитель, в миру Иван Касаткин, родился в 1836 году в Смоленской губернии.

Молитва святому равноапостольному Николаю, архиепископу Японскому

  • Святой равноапостольный Николай Японский
  • 7 историй из жизни святого миссионера Николая Японского - Русская семерка
  • Призвание в православие и духовное служение в России
  • Православные иконы Богородицы, Христа, ангелов и святых

Святитель Николай Японский, РАВНОАПОСТОЛЬНЫЙ аудиокнига житие (720p)

Пяти лет он потерял мать. Окончив Бельское духовное училище, а затем Смоленскую духовную семинарию, в 1857 году Иван Касаткин поступил в Санкт-Петербургскую духовную академию. В день памяти первоверховных апостолов Петра и Павла, 29 июня, инок Николай был посвящен во иеродиакона, а 30 июня — в престольный праздник академического храма — в сан иеромонаха. Затем по его желанию отец Николай был назначен в Японию, настоятелем консульского храма города Хакодате. Святий равноапостольный Николай, архиепископ Токийский и всея Японии Сначала проповедь Евангелия в Японии казалась совершенно немыслимой.

По словам самого отца Николая, «тогдашние японцы смотрели на иностранцев, как на зверей, а на христианство, как на злодейскую церковь, к которой могут принадлежать только отъявленные злодеи и чародеи». Восемь лет ушло на то, чтобы изучить страну, народ, язык, нравы, обычаи тех, среди кого предстояло проповедовать, и к 1868 году паства отца Николая насчитывала уже около двадцати японцев. В конце 1869 года иеромонах Николай в Петербурге доложил Синоду о результатах своей работы.

В одно время все заметили его внезапное исчезновение куда-то. Никто не знал, куда он скрылся. Я спросил жену, но и она не знала, хотя ее лицо не выражало ни горя, ни даже особой озабоченности. Все это было весьма загадочно и продолжалось довольно долго. Но вот, спустя 11 дней после этого, однажды вечером, около одиннадцати часов, г-н Петр Томи является ко мне в сопровождении г-на Сакая. Вижу — худ до невероятности, кости сильно выдались на совершенно изменившемся в своем цвете лице; просто жалко было смотреть на него. На мои вопросы, где он был и почему так сильно исхудал, он ответил, что все это время он проводил в воздержании от сна и пищи и в молитве о скорейшем просвещении братьев-язычников тем светом истины, которого он сам недавно сподобился.

Услышав обо всем этом, я был очень изумлен столь трогательным проявлением горячей верности по вере. Но все-таки я должен был заметить ему, что такое дело впредь нужно совершать согласно с установлениями Церкви, ибо иначе можно принести сильный вред своему здоровью. В Россию иеромонах Николай приехал в феврале 1870 года. Его ходатайство было удовлетворено. Половину намечаемых расходов брало на себя казначейство, другая половина была отнесена за счет типографского капитала духовного ведомства. Всего духовной миссии ассигновалось 6000 рублей в год и 10000 рублей единовременно. Миссионерские центры располагались в Токио, Киото, Нагасаки и Хакодате. Начальником миссии был назначен иеромонах Николай с возведением в сан архимандрита. Миссия подчинялась ведению Камчатского епископата. Обязанности миссионеров были изложены в «Инструкции для миссии,» представленной иеромонахом Николаем и утвержденной Синодом.

Сам архим. Николай писал в 1879 г. В Хакодате он вернулся в марте 1871 года. Проповедь Евангелия продолжалась и в его отсутствие. В конце года архимандрит Николай крестил в Сендае одиннадцать человек. В 1872 году в Хакодате прибыл иеромонах Анатолий Тихай , кандидат Киевской духовной академии8. Архимандрит Николай отзывался о нем так: «Лучших помощников я не желал бы! Анатолия и 4 февраля 1872 года перебирается в Токио. Переводы Священного Писания и других необходимых книг Главным делом святителя, начатым еще в Хакодате, был перевод на японский язык Священного Писания и богослужебных книг. Еще в 1869 году святитель Николай писал: «Из всего вышесказанного доселе, кажется, можно вывести заключение, что в Японии, по крайней мере в ближайшем будущем: жатва многа.

А деятелей с нашей стороны нет ни одного, если не считать мою, совершенно частную, деятельность… Пусть бы я и продолжал свои занятия в прежнем направлении, но силы одного человека здесь почти то же, что капля в море. Один перевод Нового Завета, если делать его отчетливо а можно ли делать иначе? Затем необходим перевод и Ветхого Завета; кроме того, если иметь хоть самую малую христианскую Церковь, решительно необходимо совершать службу на японском языке; а прочие книги, как Свящ. Все это тоже предметы насущной необходимости. И все это, и другое подобное нужно переводить на «японский,» о котором еще неизвестно, дастся ли он когда иностранцу так, чтобы на нем можно было писать хотя бы наполовину так легко и скоро, как иностранец обыкновенно пишет на своем. В настоящее время вообще работа миссии, в какой бы то ни было стране, не может ограничиваться одною устною проповедью. Времена Франциска Ксаверия, бегавшего по улицам с колокольчиком и сзывавшего таким путем слушателей, прошли. В Японии же, при любви населения к чтению и при развитии уважения к печатному слову, верующим и оглашаемым прежде всего нужно давать книгу, написанную на их родном языке, непременно хорошим слогом и тщательно, красиво и дешево изданную. Особенное значение у нас имеют книги, выясняющие вероисповедные разности с католичеством и протестантством. Епископ Николай говорил: «У нас таких отношений с нашим Богом нет.

Мы возьмем слово «аварема. Каждый стих сверялся с Вульгатой, Септуагинтой и английским переводом. В трудных местах святитель опирался на толкования святого Иоанна Златоуста. За 4-5 часов работы ему удавалось перевести не более 15 стихов. После того как святитель закончил свой труд по переводу Евангелий и Апостола первый его вариант , они также стали читаться по-японски. Тогда же им были переведены краткий молитвослов с китайского , чин крещения и присоединения иноверных, «Православное вероисповедание» святителя Дмитрия Ростовского, катехизис для оглашенных, краткое изложение Ветхого Завета, «Толковое Евангелие» епископа Михаила и «Нравственное богословие» митрополита Платона. Переехав в Токио, святитель Николай прежде всего перевел Октоих, затем Цветную и Постную Триоди, одновременно занимаясь новым переводом Евангелия. Из Ветхого Завета им были переведены все части, необходимые для совершения годичного круга богослужений. Он не доверял менее педантичным переводам католиков и протестантов и потому старался даже не читать их, опасаясь подчиниться им или невольно заимствовать из них что-либо. Заветной мечтой святителя был перевод всей Библии.

В 1910 году он говорил, что по его расчетам для завершения этого труда ему требовалось еще пять лет. Язык вульгарный в Евангелии недопустим. Если мне встречаются два совершенно тождественных иероглифа или выражения и оба они для японского уха и глаза одинаково благородны, то я, конечно, отдам предпочтение общераспространенному, но никогда не делаю уступок невежеству и не допускаю ни малейших компромиссов в отношении точности переводов, хотя бы мне и приходилось употребить и очень малоизвестный в Японии китайский иероглиф. Я сам чувствую, что иногда мой перевод для понимания требует большого напряжения со стороны японцев. Но это в значительной мере объясняется новизной для них самого православия…» Ряд трудностей и опасностей при переводе был связан и с тем, что многие иероглифы веками использовался буддистами и синтоистами, что придавало им вполне определенный смысловой оттенок, делавший невозможным или рискованным их употребление в православном контексте14. В ряде случаев святитель рассылал перевод того или иного стиха или понятия по приходам с обращенной к духовенству и мирянам просьбой высказаться о нем. В течение тридцати лет ровно в шесть вечера в келью владыки входил его постоянный сотрудник по переводам Павел Накаи, человек прекрасно образованный, необычайно трудолюбивый и всецело преданный православной вере. Он садился на низенький табурет рядом с епископом и начинал писать под его диктовку. Работа продолжалась обычно четыре часа и заканчивалась в десять вечера. У моего сотрудника под руками китайские и японские лексиконы и грамматики, также перед нами китайский текст богослужения, заимствованный нами из Пекина от нашей Миссии.

Смотря в славянский текст и проверяя его греческим, я диктую перевод, стараясь выразить смысл с буквальной точностью; сотрудник записывает китайскими иероглифами вперемешку с японскими алфавитными знаками. Трудности перевода в этой стадии заключаются в том, что японская грамматика противоположна нашей, то есть по-японски поставить подлежащее надо впереди, между ним и сказуемым должно вместить все, что есть в переводе, сколько бы ни было придаточных и вводных предложений, все они должны встать впереди главного сказуемого; в каждом придаточном и вводном — то же расположение частей. Когда песнь или молитва продиктована и синтаксическое отношение части ее установлено, тогда начинается отделка написанного, причем моя главная забота — не дать ни на йоту уклониться от смысла текста; сотрудник же мой с не меньшей заботой хлопочет в интересах правильности и изящества грамматической и стилевой конструкции речи. Эта часть работы самая трудная и кропотливая. Тут-то особенно нужна китайско-японская ученость, потому что, во-первых, нужно отчетливо знать смысл каждого китайского знака, чтобы из многих однозначащих иероглифов выбрать наиболее употребительный и понятный, во-вторых, нужно обсудить, оставить ли за иероглифом китайское произношение или дать ему японское, потому что иероглифы, переходя из Китая в Японию, принесли с собою китайское однозвучное чтение, которое остается за ними и доселе и которое в полном объеме доступно только глубоким ученым, но которое, градациями сокращаясь и спускаясь вниз, в значительной степени проникло до самых низких слоев народа; в то же время почти каждый знак переведен по-японски и имеет свое японское чтение. Чему следовать? По-видимому, нужно бы держаться чисто японской речи, но весьма часто случается видеть, что японское чтение знака даже для необразованных людей бывает менее понятно, чем китайское. В-третьих, нужно подумать и о том, оставить ли знаки без японской алфавитной транскрипции или, по трудности знаков либо по двусмысленности их, подставить ее и в какой мере. Одним словом, нужно решить, какой язык усвоить переводу. Примысли о важности того, что переводим, любезен нам самый почтенный язык ученый, который не стесняется много ни знаками, ни произношением их и не нуждается ни в какой транскрипции; но этот язык был бы неудобен и для средне ученых, а для мало ученых и совсем непонятен.

При мысли о том, что переведенное нами должно быть доступно всем и что в этом именно и должно состоять главное его достоинство, влечет нас к себе язык массы, язык народный, но тогда перевод наш вышел бы до того вульгарным, что им сразу пренебрегли бы все, не составляющие простонародья. Положено нами употреблять язык средний. Этому стараемся и следовать, хотя, по неопределенности признаков и неясности границ, здесь широкое поле для нескончаемых споров, в которых я всячески стараюсь отстаивать наибольшую общепонятность, а мой сотрудник — защититься от вульгаризмов и соблюсти изящность речи. Когда наконец все эти трудности удалены, текст перевода установлен и переведена вся книга, мы опять ее проходим, тщательно сверяя с оригинальным текстом, наблюдая, чтобы по всей книге для одних и тех же оригинальных слов и выражений были употреблены и те же переводные иероглифы и чтения. Среди них были ректор семинарии Иван Сенума и его супруга Анна Лукинична Сенума, профессор философии и богословия семинарии Кониси Масутаро, проведший 10 лет в России позднее перешел в протестантство , знаменитый переводчик и ученый Нобори Сёму. Святитель писал: «Пусть переводят и читают. Узнав русскую литературу, узнав Пушкина, Лермонтова, гр.

Без глубокого изучения истории и культуры Японии, без постижения ее духа он не смог бы стать ее апостолом [30]. Архиепископ Николай среди членов Собора Японской Православной Церкви Святитель Николай, первый из русских святых, жил в условиях древнего язычества и современной цивилизации. С каждым годом все успешнее развивалось миссионерское дело в Японии, строились новые храмы, ежегодно присоединялось к Церкви до тысячи человек. Но вот наступило время испытаний — началась русско-японская война. Еще за несколько лет до начала войны японская печать стала распространять ненависть к России. Православных японцев называли предателями, требовали смерти преосвященного Николая. Война принесла много душевных страданий Владыке. Он горячо любил свою Родину, ее неудачи и поражения жгучей болью отзывались в его сердце. Перед началом войны епископ Николай мог уехать в Россию, но он знал, что в надвигающиеся дни испытаний будет нужен православной Японской Церкви. Владыка, рискуя поплатиться жизнью, остался со своей паствой. Во время войны он был единственным русским человеком в Японии. При общей ненависти к русским и к «русской вере» — Православию, Архипастырь, с присущей ему мудростью, объяснял своим пасомым, что истинный христианин должен быть выше национальных раздоров, что Православие — это вера не греков или русских, а истинная вера, правильно прославляющая Бога, вера не одного народа, а всех людей, жаждущих истинного богообщения. Будучи сам горячим патриотом, епископ Николай ясно понимал, что такой же патриотизм нужен и для Японии, поэтому он настойчиво требовал от своих последователей, чтобы они были верными сынами Японии. Православным японцам святитель Николай благословил молиться о даровании победы их императору; сам же он все время войны не участвовал в общественном богослужении, потому что, как русский, не мог молиться о победе Японии над его отечеством. Впоследствии он рассказывал, что в период войны он совсем не читал газет, потому что они полны были ликованиями победителей и насмешками над Россией. Во время войны епископ Николай весь погрузился в работу над переводом Священного Писания и богослужебных книг. Профессор, японец М. Кониси, хорошо знавший святого Николая, писал: «Последняя война для преосвященного Николая была большим испытанием, но он сравнительно легко переносил его, ибо стоял выше войны. Наш народ ясно понимал такое его отношение к войне и стал еще больше благоговеть перед ним» [32]. Мудростью, тактичностью и твердостью епископ Николай сохранил невредимым корабль Японской Церкви. Проповедь православной веры хотя и ослабела во время войны, но не прекратилась. Поистине полон самоотверженной любви был подвиг святителя Николая в служении русским пленным. Под его руководством православные японцы образовали общество «Духовного утешения военнопленных». Архипастырь специально рукоположил несколько священников и послал их в лагеря военнопленных для совершения там богослужения, устраивал сборы в пользу раненых, снабжал их книгами, иконами, крестиками, сам неоднократно приходил к пленным со словами утешения. Один из пленных офицеров, познакомившись с епископом Николаем, писал на Родину: «Около 40 лет этот великий по своим убеждениям, твердый мыслью и светлый душой человек трудится на пользу Православия. Хотелось бы, чтобы об этом епископе узнали в русском обществе и оценили его поистине трогательное отношение к нам и заботы о нас» [33]. Окончилась война, со временем все пленные вернулись домой, унеся в своих сердцах светлую память о преосвященном Николае. Многие русские скончались на японской земле. На их братских могилах епископ Николай воздвиг памятники и храмы, собирая для этого пожертвования и в Японии и в России, где снискал особое уважение. Но ничего не изменилось ни в облике, ни в жизни этого великого трудолюбца. Сама атмосфера вокруг созданной им Миссии и японского Православия стала иной — преисполненной любви, уважения и доверия. Это всенародное признание заслуг святителя Николая нашло высочайшее выражение в праздновании пятидесятилетнего юбилея его служения в Японии. Чествовала его и Родина — Святейший Синод, возведя епископа Николая в сан архиепископа, многочисленные почитатели его в России и русское посольство в Токио. Поздравили его и японский император, которому Святитель был признателен за проявленную веротерпимость, и губернатор Токио, и японская пресса, и инославные миссии. Ко дню юбилея, 30 июня 1910 г. Святитель Николай Японский В речи губернатора Токио звучал подлинный голос Японии, может быть, никогда не обращавшийся так к иностранцу. Он говорил о бывших военных и гражданских смутах и о той ненависти к иностранцам, которая еще существовала во время приезда Святителя в Японию: «Когда приехал маститый учитель Николай, считавший своим призванием распространение учения Божия в нашей стране, то, несмотря на то, что он находился среди таких грозящих опасностью обстоятельств, претерпевая всевозможные неудобства, лишения, бедствия и страдания, он спокойно и невозмутимо с преизбыточной теплотою сердца, обращаясь к народу, усердно учил и тщательно увещевал и, стараясь положить основания православного Христианства в нашей стране, наконец достиг того, что приобрел множество усердных христиан, каких видим ныне. Между тем и судьба нашего государства постепенно развивается, и мы видим нынешний прогресс. Мне кажется, что те заслуги, какие оказал нашему государству маститый учитель Николай, не ограничиваются успехами одного только миссионерства, но также заключаются в том, что он содействовал цивилизации в нашей стране... Этот юбилей был торжественно отпразднован всей Японской Церковью. Маститый архипастырь согласился отмечать свой юбилей только потому, что знал, — японцы любят многолюдные собрания, и торжество послужит большему распространению веры Христовой в Японии. Юбилейные дни были приурочены к очередному собору Японской Церкви и прошли с большим воодушевлением, превратившись в общецерковное торжество. Много писали в те дни об архипастыре Николае как в Японии, так и в России. Как же сам он смотрел на свои полувековые труды? Святитель Николай был исполнен чувства радости, благодарения Богу и сознания своего недостоинства. Он писал: «Я счастлив, что имею радость служить водворению Царства Божия на земле. Нет важнее сего служения на земле... Наше служение есть духовное рождение чад Богу: какое же рождение не сопряжено с муками? И на них мы заранее должны быть готовы. Но у нас есть источник великого утешения. Чтобы бодро и успешно служить, нужно иметь предварительную уверенность в том, что не тщетно трудимся, что успех увенчает наше делание» [37]. Из записок епископа Сергия Тихомирова можно видеть, с каким истинно христианским смирением воспринимал апостол Японии похвалы словоохотливой печати. Незадолго до своей кончины архиепископ Николай в беседе с епископом Сергием сказал: «Всюду читаешь «Николай. Николаево дело». Увы, — и в России это говорят. Тысячу раз неправда! Божье дело! В России много про меня пишут. Только все, что пишут — идеализация! Издали не видно, — вот и пишут» [38]. Тогда же владыка сказал: «Разве есть какая-нибудь заслуга у сохи, которою крестьянин вспахал поле? Разве может она хвалиться: «глядите-ка, православные, что я наделала! Хорошо вспахано. Разве кто-нибудь скажет: «Хорошо соха вспахала». Все скажут: «Молодец мужичок. Ловко вспахал». Так и здесь... Роль наша не выше сохи. Вот крестьянин попахал, соха износилась. Он ее и бросил. Износился и я. И меня бросят. Новая соха начнет пахать. Так смотрите же, пашите! Честно пашите! Неустанно пашите! Пусть Божье дело растет! А все-таки приятно, что именно тобой Бог пахал. Значит, — и ты не заржавел. Значит, за работой на Божьей ниве и твоя душа несколько очистилась, и за сие будем всегда Бога благодарить» [39]. Несмотря на тяжелую предсмертную болезнь астма , святитель Николай продолжал трудиться в своем кабинете до последнего дня. Его блаженная кончина последовала на 76-м году 3 февраля 1912 г. Святитель скончался от паралича сердца и был похоронен в Токио, на кладбище Янака. Десятки тысяч японцев — христиан и язычников — провожали его, а перед гробом несли Смоленскую икону Божией Матери Одигитрии, которую он благоговейно хранил всю жизнь и которая при жизни и кончине была для него благословением Родины [40]. Заступивший его место помощник его преосвященный Сергий Тихомиров , епископ Киотоский и будущий митрополит Японский, в своем первом отчете Святейшему Синоду нашел слова, которые могут служить лучшей эпитафией над гробницей почившего: «Все, что есть в Японской Церкви доброго, до последнего христианина в храмах, до последнего кирпича в постройках, до последней буквы в переводах богослужебных книг, есть дело его христиански просвещенного ума, широкого сердца и твердой, как скала, воли, соделавших его избранным сосудом благодати Христовой» [41]. Даже через 58 лет после его кончины, во время его канонизации, когда верующие хотели перенести его святые мощи с кладбища в собор, им это не разрешили, сказав, что святой Николай принадлежит всему японскому народу, независимо от вероисповедания, и останки его должны остаться на народном кладбище [42]. Святитель Николай твердо верил всю жизнь, что любой труд для Бога увенчается успехом. Труд всей его жизни создал Японскую Церковь. При жизни архиепископа многие считали, что с его смертью прекратится проповедь Православия в Японии и со временем Православие исчезнет. Господь хранит Православие в языческой стране. Православная Церковь после кончины его перенесла многие трудности. После Второй мировой войны враждебные нецерковные силы отторгли ее от Русской Церкви. Но ныне, по молитвам святителя Николая, усердием покойного Святейшего Патриарха Алексия I и его ближайших помощников Японская Церковь вернулась в лоно Матери-Церкви и от Нее удостоена автономии.

Православный квест начался с молебна в храме святого Антония Римлянина, а затем участники разделились на 6 команд и начали в игровой форме постигать житие апостола Японии — святителя Николая Касаткина , на рубеже XIX-XX веков создавшего Японскую Православную Церковь. В ходе первого испытания ребятам необходимо было добыть электричество с помощью лимонов. Как только у команды загорался светодиод, она получала свой дальнейший маршрут прохождения игры.

Святитель Николай Японский: православный просветитель Востока

Житие. Равноапостольный Николай (Касаткин), создатель и первоиерарх японской церкви, является выдающимся русским миссионером 20-го века. По собственному желанию вызвался ехать в Японию, где требовался клирик для русской посольской церкви. Николай как ребенок вскочил с постели только от одной новости, что кто-то в далекой России пожертвовал средства на возведение храма в Киото. 7 цитат из книги «Дневники святителя Николая Японского» 1. Разве добрые дела как некое сокровище человек понесёт на плечах за гроб? Нет, он не понесёт.

Николай Японский Житие

Святой равноапостольный Николай, архиепископ Японский, в миру Иван Димитриевич Касаткин, родился 1 августа 1836 года в Березовском погосте, Вольского уезда, Смоленской губернии, где его отец служил диаконом. Николая Японского• Дневники• Уготови душу твою во искушение• Избранные ученые труды Святителя Николая Архиепископа ЯпонскогоСмотреть все труды в библиотеке →Святой равноапостольный Николай, архиепископ Японский, в миру Николай Японский (Касаткин). А недавно игумен Иоанн повторил паломничество в Березу вместе с японским священнослужителем иеродиаконом Николаем (Оно), студентом Магистратуры при Общецерковной аспирантуре во имя святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Житие святого Николая Японского и иконография, о чем просят и тексты молитв. Житие и икона святителя Николая Японского. Будущий святитель, в миру Иван Касаткин, родился в 1836 году в Смоленской губернии.

Жития святых - Святитель Николай Японский, равноапостольный

По вопросам, связанным с использованием контента Правообладателей, не имеющих Лицензионных Договоров с ООО «АдвМьюзик», а также по всем остальным вопросам, просьба обращаться в службу технической поддержки сайта на mail lightaudio.

Рачинского , церковно-приходская школа на которую владыка прислал 200 рублей на устройство, а с 1902 года - столько же ежегодно на её содержание. С 1909 года состоял почетным членом общества вспомоществования нуждающимся ученикам Бельского духовного училища и время от времени присылал на нужды учеников свои жертвы [4]. Архиепископ Николай скончался 3 февраля 1912 года.

Похороны совершлись при громадном стечении народа, как христиан, так и прочих японцев и иностранцев. Даже японский император Мэйдзи прислал венок на похороны святителя, впервые оказав такую почесть иностранному миссионеру. Святой Николай оставил после себя собор, 8 храмов, 175 церквей, 276 приходов, одного епископа, 34 иереев, 8 диаконов, 115 проповедников и 34110 человек православных верующих в Японии, заложив прочную основу Японской Православной Церкви. Мощи и почитание Почитание святителя началось еще при его жизни и проявилось во время беспрецедентных похорон.

Щепки от его гроба сохранялись людьми как святыня. Святые мощи архиепископа были приданы земле 9 февраля 1912 года на кладбище Янака, одном из самых уважаемых кладбищ Японской столицы. Давно почитаемый в Японии, святой равноапостольный Николай, архиепископ Японский был прославлен в лике святых Русской Православной Церковью 10 апреля 1970 года. В Русской Православной Церкви Заграницей его канонизация последовала в 1994 году [5].

Не только православные чтили память великого пастыря, но и вся Япония знала и почитала святителя. Даже через 58 лет после его кончины когда во время канонизации верующие хотели перенести его святые мощи в собор, им это не разрешили, сказав, что святой Николай принадлежит всему японскому народу, независимо от вероисповедания, и останки его должны остаться на народном кладбище [6]. Таким образом, мощи равноапостольного Николая и по сей день покоятся на кладбище Янака, но некоторые извлеченные частицы их всё же находятся в разных храмах: в Токийском соборе есть мощевик святителя Николая, икона с частицами мощей недавно появилась и в Хакодатском храме , в 2003 году митрополит Токийский Даниил передал частичку мощей миссионера приходу на его родине , в посёлке Мирном , а 17 сентября 2008 года - во Владивостокский Успенский храм. В первых числах февраля 2012 года епископ Сендайский Серафим передал частицу мощей святителя для будущего храма в Минске [7].

Частица мощей святителя также обретается в Никольском митрополичьем соборе Православной Церкви в Америке в Вашингтоне. В каждом храме Японской Церкви за каждой литургией поется тропарь равноапостолу, в отпусте поминается его имя, а также имеется икона или фреска святого покровителя этой земли. Первым храмом освященным во имя равноапостольного Николая стал правый придел Токийского Воскресенского собора в 1970 году.

Отцу Николаю в то время было 26 лет. Приезд в Японию Приехав в Японию, отец Николай обнаружил там мир, совершенно непохожий на все то, с чем он сталкивался ранее, культуру древнюю, своеобразную, по-своему очень красивую и глубокую, но во многом антагоничную ко всему иноземному, и в особенности, к христианству. В письмах он упоминал о том, что японцы смеются над ним и даже бросают в него камнями, когда он в облачении проходит по улице. Однако, молодой священник не ограничился службами в храме при консульстве, а решил посвятить себя делу, на первый взгляд, совершенно немыслимому — проповеди православия среди японцев. А для этого нужно было перестать быть для здешних жителей чужим. И отец Николай стал обучаться языку, постигать островные обычаи. На это ушло пять лет. При том, что японский — один из самых сложных языков для европейца, отец Николай освоил не только разговорную речь, но и изысканный литературный язык, читал художественные произведения и религиозные тексты синтоизма, буддизма. Он старательно вникал в особенности этикета японцев, их бытовое поведение, словом, делал все, для того, чтобы лучше понимать этот народ, стать для японцев если не своим полностью, то, хотя бы, не совсем чужим. Только в этом случае он считал возможным приступить к проповеди православной веры на японских островах. Первые крещения Деятельность и молитвы отца Николая не прошли даром и в Японии стали появляться христиане. Первым из жителей, кого окрестил отец Николай, стал самурай Такума Савабе, вначале — его злейший враг, впоследствии — верный последователь и продолжатель дела. Савабе-сан был выходцем из старинного и воинственного рода, в доме русского консула он бывал, чтобы учить фехтованию сына консула. Кроме того, он был жрецом одного из синтоистских храмов Хакодате. Неудивительно, что он был приверженцем традиционной культуры японских островов и очень не любил все иноземное, в особенности — христианскую веру. Читайте также: Можно ли 40 дней поминать раньше или позже и как это делать правильно Встречаясь с русским священником в консульстве, он смотрел на него с неприкрытой злобой. И как-то отец Николай обратился к нему с вопросом: «За что вы так ненавидите меня Савабе-сан? И самурай сказал, что видит в христианстве одно лишь зло, поскольку его проповедь может навредить Японии. Рассудив, что и в самом деле, глупо ненавидеть то, о чем не имеешь представления, Такума Савабе стал слушать объяснения русского иеромонаха и задавать вопросы. Он стал часто приходить к нему для разговоров на духовные темы, и приводил с собой еще двоих, ищущих истины — Сакаи Ацунори и Урано.

Куда более жаркий отклик оно нашло у его друзей, Михаила Горчакова и Николая Благоразумова — они одними из первых записались в число желающих, каковых набралось около двенадцати человек. Однако, все они собирались пополнить ряды белого духовенства и принять сан уже после вступления в брак. Ивана Касаткина в этом списке не было — он не считал себя вправе оставить старого отца и младшего брата. По академической традиции он пошел ко всенощной. И вот, во время богослужения он вдруг почувствовал призыв Божий, решив, что должен ехать в Японию. Сразу же по окончании богослужения Иван Касаткин отправился к ректору академии, епископу Нектарию, и заявил ему о своем желании ехать в Японию, но не женатым священником, а монахом. Это решило вопрос о служении в Японии, поскольку традиционно в делах духовной миссии монахи имели предпочтение перед женатыми священниками. Епископ Нектарий доложил митрополиту Исидору и Святейшему Синоду о том, что среди выпускников Академии нашелся тот, кто готов ехать в Японию в монашеском чине. Решение о постриге и рукоположении Ивана Касаткина было принято в кратчайшие сроки. Практически сразу по окончании Академии, 21 июня 1860 года Иван Касаткин был пострижен в монахи с именем Николай. Епископ Нектарий, постригавший его в монахи, сказал в напутственной речи: «Не в монастыре ты должен совершить течение подвижнической жизни. Тебе должно оставить самую Родину, идти на служение Господу в страну далекую и неверную. С крестом подвижника ты должен взять посох странника, вместе с подвигом монашества тебе предлежат труды апостольские». Все это произошло так стремительно, что родные отца Николая просто не смогли приехать, дабы присутствовать на его постриге и посвящении. После священнической хиротонии иеромонах Николай ненадолго отправился на родину, дабы проститься с отцом и братом. Всего лишь три дня провел он в своей семье. Затем, простившись с родными, отец Николай на долгие годы отправился в Японию. Несмотря на вынужденное расставание, святой заботился об отце до самой его смерти, ежемесячно отсылая ему часть жалованья. В благословение отец Николай взял с собой Смоленскую икону Божией Матери, которую хранил всю жизнь. На пути в страну восходящего солнца Дорога в Японию была долгой и трудной. В то время по всей России еще не было железнодорожного сообщения, так что до отдаленных уголков приходилось добираться на лошадях. Выехав в середине лета, отец Николай добрался до Николаевска-на-Амуре лишь поздней осенью, причем впоследствии он вспоминал, что едва не погиб на Амуре, так как лошади заплутали в ненастье. В Николаевске-на-Амуре иеромонаху Николаю пришлось задержаться, поскольку навигация уже закончилось. Но и это время не прошло даром. Там он познакомился с архиепископом Камчатским Иннокентием Вениаминовым — легендарным миссионером, который по должности своей был его епархиальным архиереем. Владыка Иннокентий сразу же узрел в молодом иеромонахе и родственную душу, и человека с похожей судьбой. Так же как и отец Николай, владыка Иннокентий — тогда еще Иван Вениаминов — окончил семинарию одним из лучших. Но, будучи обременен семьей, он не смог продолжить образование. Однако, несколько лет спустя, уже будучи диаконом, он, также как и Иван Касаткин, почувствовал призыв Божий и отправился на Аляску проповедовать Православие коренным жителям Северной Америки. Там он провел более пятнадцати лет. Миссионерская деятельность отца Иоанна Вениаминова в Русской Америке была успешной — благодаря ему тысячи местных жителей приняли Православие. Для новообращенных христиан он строил храмы и школы при них. Кроме того он заботился не только о духовном, но и о телесном здоровье своей паствы — благодаря его нравственному влиянию алеуты и индейцы соглашались на прививки оспы, что остановило массовые эпидемии на Аляске. Впоследствии, приняв монашество с именем Иннокентия и будучи поставленным архиепископом Камчатским, он много потрудился на Камчатке, в Якутии, на Курилах и Чукотке. Владыка Иннокентий очень внимательно отнесся к своему молодому коллеге, посоветовав ему начать изучение японского языка еще до приезда в Японию. Кроме того святитель Иннокентий позаботился и о материальных нуждах отца Николая. Видя его убогую рясу и понимая, что молодому человеку не на что купить новую, владыка Иннокентий купил хороший бархат, из которого и была сшита новая ряса для отца Николая. Владыка подарил ему и свой наперсный бронзовый крест, полученный за участие в Крымской кампании. Отец Николай провел в Николаевске-на-Амуре около полугода — зиму и весну, изучая японский и китайский языки. Также общение с владыкой Иннокентием само по себе было школой миссионерства. С открытием навигации в конце мая отец Николай стал собираться в Японию. Туда он, как будущий представитель Российского посольства, отправился на военном корабле. Впоследствии он вспоминал о своем путешествии: «Когда я ехал туда, я много мечтал о своей Японии. Она рисовалась в моем воображении как невеста, поджидающая моего прихода с букетом в руках. Вот пронесется в ее тьме весть о Христе, и все обновится… Тогда я был молод и не лишен воображения, которое рисовало мне толпы отовсюду стекающихся слушателей, а затем и последователей слова Божия, раз это последнее раздастся Японской стране». Первые шаги в Японии Реальность оказалась совсем не тем, что представлял в своих мечтах отец Николай. Из-за двухсотлетней изоляции и активной антихристианской пропаганды японцы относились к иностранцам, а особенно к христианским проповедникам, с большой подозрительностью. Вот как писал об этом впоследствии сам святой Николай: «Каково же было мое разочарование, когда я по прибытии в Японию встретил совершенно противоположное тому, о чем мечтал! Тогдашние японцы смотрели на иностранцев как на зверей, а на христианство — как на злодейскую секту, к которой могут принадлежать только отъявленные злодеи и чародеи» [19]. Иногда отец Николай сталкивался и с откровенными проявлениями злобы и ненависти — на улицах Хакодата его оскорбляли, иногда могли кинуть чем-нибудь вслед. Поначалу у него не складывались отношения даже с консулом Гошкевичем, ожидавшим увидеть в выпускнике Духовной Академии православного иезуита с вкрадчивыми манерами. Лишь со временем Гошкевич смог по достоинству оценить прямодушие и открытость молодого иеромонаха, его академические знания, талант блестящего собеседника. Однако, отец Николай не впал в уныние от трудностей и не оправдавшихся ожиданий. Напротив он с удвоенной энергией начал изучать японский язык и культуру. Он ежедневно брал уроки японского языка. Как только отец Николай начал понимать разговорную речь, он, помимо обычных уроков и чтения книг по-японски, стал выходить в город для закрепления пройденного материала.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий