Новости кто озвучивал геральта в ведьмак 3

Геральта из Ривии озвучивает Сергей Пономарев, его голосом говорил, например, Элтон Джон в фильме «Рокетмэн». Именно Сергей Пономарёв озвучил на русском языке персонажа Геральта из Ривии в фильме «сериал Ведьмак (2019)».

Кто озвучил Геральта в сериале «Ведьмак» от Netflix?

Кто озвучивал геральта в ведьмак 3. Геральт из Ривии 3. Geralt of Rivia Witcher 3. Геральт из Ривии камео. На YouTube вышло интервью с Сергеем Пономарёвым (актёром и режиссёром дубляжа), который озвучил ведьмака Геральта в сериале. Геральта из Ривии озвучивает Сергей Пономарев, его голосом говорил, например, Элтон Джон в фильме «Рокетмэн».

От ведьмака до Джокера: кто озвучивает героев ваших любимых игр

Геральта вновь озвучил Всеволод Кузнецов. Геральта в игре «Ведьмак 3: Дикая Охота» на русском языке озвучивал актер Александр Морозов. Представляем вашему вниманию эксклюзивное интервью с актером Всеволодом Кузнецовым, российским голосом Геральта из долгожданной ролевой игры The Witcher 3: Wild Hunt ("Ведьмак 3: Дикая Охота").

Материалы по теме

  • Кто озвучивал Ведьмака в сериале на русском?
  • Послушайте, каким голосом Геральт из сериала Netflix говорит по-русски
  • Ведьмак (2019) — Актеры русского дубляжа
  • Озвучка Ведьмак 3: кто озвучил Геральта и других персонажей
  • Озвучивание Ведьмака 3 на русском
  • Голос Геральта из «Ведьмака» захотел вернуться к новой игре и ремейку The Witcher

Озвучка персонажей

  • Кто озвучивал Геральта в игре «Ведьмак 3»
  • Комментарии
  • Русские голоса персонажей сериала «Ведьмак» от Netflix
  • Актеры русской озвучки сериала «Ведьмак». Кто дублировал роли
  • «Голос» Геральта из игр опечален уходом Генри Кавилла из сериала «Ведьмак» - Чемпионат

CDPR все же озвучила новый квест в The Witcher 3. Всеволод Кузнецов снова стал Геральтом

В чародейку Сабрину перевоплотилась Фатеева Элина — актриса с впечатляющими проектами в фильмографии. Бандитку на русский язык дублировала русская Бри Ларсон из известного всем «Капитана Марвел». Доблестный и верный рыцарь на службе в Цинтре в исполнении блистательного актёра озвучивания. И снова мы слышим в сериале Геннадия Новикова! Но уже в другой, но не менее яркой роли короля Фольтеста. В сцене в лесу Брокилон данную героиню дублирует королева озвучивания — голос Джулии Робертс. Услышали в Торувьель нотки волевого тона Лары Крофт 2017 года? А ведь озвучивает именно эта актриса!

Опытная и талантливая актриса дубляжа удивляет нас с очередной раз, перевоплотившись в добросердечную Золу. Один из участников банды, прибывшей в Блавикен с Ренфри. Дублирует персонажа мастер своего дела. В русском дубляже герой говорит голосом человека с поражающей фильмографией, в которую входит и учитель Сплинтер из «Черепашек-ниндзя» 2012 года. В это сложно поверить, но в сериале нашлось место юному Геральту, которого дублирует представитель один из популярнейших детских голосов. Легендарного Геральта из Ривии, мясника из Блавикена, белого волка. Всеми любимый ведьмак говорит голосом одного из самых известных российских мастеров дубляжа Всеволода Кузнецова.

Вы наверняка в первые видите этого человека, а ведь его голосом говорят Брэд Питт , Киану Ривз , Уилл Смит и многие другие знаменитые актеры в русифицированных фильмах. Послужным работам актера просто нет конца, так что рекомендую его запомнить, кто знает, сколько раз вы уже слышали его голос. В русском переводе за реплики Весемира отвечал Владимир Антоник. Он начал свою профессиональную деятельность еще в 70-х годах и за это время успел подарить свой голос персонажам Мэла Гибсона , Харрисона Форда , Арнольда Шварцнеггера , Лиама Ниссона и много кому еще. Всеволод Кузнецов Диктор Всеволод Кузнецов для озвучки рекламы. Закажи озвучку голосом Всеволода Кузнецова по цене. Цена и демо запись голоса Всеволода Кузнецова.

Мы, например, с нашим замечательным режиссёром дубляжа Ярославой Турылёвой к монологу из писем к Татьяне, которые в оригинале закадрово звучат, естественно, в прозе, специально подбирали оригинальные кусочки в стихах. Был голосом киноканалов « НТВ-Плюс » с 1999 по 2000-е годы, « ТНТ » с октября 2002 по март 2008 года, позднее ушёл по собственному желанию. Снимался в телепрограмме «Афинская школа», передаче про древних философов для канала « Культура », съёмки которой проходили в Италии, Турции, Тунисе, Иордании. Помимо актёрской работы, Всеволод Борисович является режиссёром дубляжа и автором синхронного текста «укладчиком» на студиях «Пифагор» и « Мосфильм-мастер ».

Читает текст в документальных фильмах для телеканалов « НТВ » и « Россия ». Также озвучивает рекламные ролики, при этом принципиально отказываясь от политической рекламы. Автор слова «чпокнуться» « Американский пирог » и прозвищ, которыми именуют себя герои фильма « Люблю тебя, чувак » [5]. В декабре 2013 года читал стихотворение Алексея Цветкова «Мне снился сон» для проекта «Скромное обаяние буржуйки» в рамках « Новой газеты » [7].

Мне кажется, лучший в России. Любимый киноголос с детства. Посмотрите его двуголоску первой "Мумии" с Бренданом Фрейзером. Впечатляюще исполняет текст. Особенно предысторию Имхотепа - прям пробирает! Озвучка эта от "Премьер Видео Фильм".

Какая удача! В линейке квестов с Кровавым Бароном есть Игоша — чудище из славянской мифологии, дух мертворожденного младенца или ребенка, умершего до крещения. Английским локализаторам пришлось выкручиваться. Слово довольно редкое и довольно неплохо передает смысл, пусть и не полностью. Локализаторы выкрутились — и вполне достойно. Впрочем, в адаптациях случались и проколы. К примеру, куролиск и кокатрикс — это два равнозначных названия одного и того же мифологического чудища. Вот только в первой части саги он носил название «кокатрикс» — охота на него была квестом из основной цепочки, так что пропустить его было невозможно, — а в третьей части «Ведьмака» он вдруг стал «куролиском», которого тоже нужно было зарубить по квесту. Явно не любят разработчики куролисков. Случилось расхождение из-за особенностей разных локализаций. Названия существ из первого «Ведьмака» адаптировали на русский с английского, а там он «Cockatrices». Третью же часть переводили с польского — там тварь называется «Kuroliszek». Интереснее всего переводились название чудовищ, которые были придуманы Анджеем Сапковским или же создателями игры. Есть такая тварюшка — панцирный главоглаз. В мифологии он не встречается, обитает только во вселенной «Ведьмака». Переводили его, видимо, оглядываясь на внешний вид. Ведь в английском языке он стал Arachasae паучник , а в немецком и вовсе превратился в Krabbspinnen крабопаук. На наше мнение, русская версия хоть и не ссылается на внешний вид монстра, но она более благозвучна, чем английская и немецкая локализации. Книги и задания Перевод названий книг и квестов не требует высокой точности в формулировках. Главное, чтобы он передавал смысл и стиль фразы. К примеру, название задания «Veni Vidi Vigo» оставили без перевода, потому что это очевидная отсылка на фразу Юлия Цезаря «Veni Vidi Vici» Пришел, увидел, победил с измененным последним словом. Vigo в этом контексте — это имя персонажа Фрингильи Виго. Еще один пример в названии квеста «Что-то кончается, что-то начинается». У Сапковского есть рассказ с точно таким же названием. Радует, что и русские, и английские локализаторы поняли это и использовали книжный вариант перевода фразы. И еще один пример: квест «Тристианна и Изидор», который весьма явно намекает на средневековое произведение «Тристан и Изольда». С этим «заданием» также справились все локализаторы. Неточности также бывают. В этот раз — в немецкой версии. В миссие «Красная шапочка» они почему-то не смогли проследить отсылку на известную сказку. Шутка в том, что братья Гримм, которые записали один из наиболее известных вариантов сказки, были именно немцами. В немецкой локализации квест получал нейтральное название «Kleinrot». Иногда локализаторы допускали в названиях квестов слишком вольный перевод. Хотя оба названия по-своему колоритны. Но стоит упомянуть, что все-таки большинство квестов и названий книг переведены прямо, без использования каких-либо трансформаций. К примеру, книги на эльфийском неожиданно остались на эльфийском. Разве что к названию в разных локализациях меняли артикли. Видимо, сохранить полный смысл игры слов в контексте короткой фразы просто не удалось. Также в названиях книг часто используется прием лексического подражания, когда локализаторы стараются передать через название местный колорит. Это уже решение для поддержки атмосферности — и оно прекрасно работает. В целом локализаторы проделали огромную работу. Одних только диалогов на 200 часов озвучки.

Геральт из сериала «Ведьмак» получил русский голос озвучки из The Witcher 3

Ведьмак (3 сезон) (2023) Озвучка «Ведьмака». Озвучкой игры «Ведьмак» занималась команда 'Lazy Games'.
Кто озвучивал геральта в ведьмак 3 Представляю фанатам ведьмака собственную подборку актёров, которые так или иначе встречаются нам по мере игры в Ведьмак 3 Дикая Охота в виде игровых персонажей.
Ведьмак 3 сезон смотреть онлайн бесплатно все серии от RedHeadSound Сравнение оригинальной озвучки и русского дубляжа основных персонажей игры «Ведьмак 3: Дикая Охота».
Кто озвучивает Ведьмак 3? Кто озвучивал персонажей в Ведьмаке 3 В русской озвучке главного героя игры, Геральта, озвучил Всеволод Кузнецов.

Отечественный голос Геральта из игр не знает, будет ли озвучивать ведьмака в сериале

Геральт из сериала «Ведьмак» получил русский голос озвучки из The Witcher 3 Озвучивание Геральта в Ведьмак 3. Актер озвучивания Всеволод Кузнецов, русский голос Киану Ривза и других известных актеров, стал гостем подкаста TosiBosi.
«Голос» Геральта из игр опечален уходом Генри Кавилла из сериала «Ведьмак» Геральта в игре «Ведьмак 3: Дикая Охота» на русском языке озвучивал актер Александр Морозов.
Отечественный голос Геральта из игр не знает, будет ли озвучивать ведьмака в сериале Актёр, озвучивающий Геральта, столкнулся с серьезной проблемой.

Разбираем кто озвучивал Ведьмака в играх и сериале

Светлана сумела передать всю сложность характера этого персонажа — от его элегантности и уверенности до уязвимости и хитрости. Андрей сумел передать ее энергичную и бескомпромиссную натуру, а также нежность и любовь к Геральту. Николай передал все аспекты этого сложного персонажа — от его жестокости и авторитетности до его чувства справедливости и отчаяния. Елена Яковлева: Дублировала голос Йеннифер — мага, возлюбленную Геральта. Елена смогла передать ее холодную и загадочную натуру, а также ее внутреннюю силу и умение манипулировать другими. Это только некоторые из талантливых голосовых дублеров, которые создали неповторимую атмосферу Ведьмака 3 на русском языке.

Их замечательная работа помогла оживить персонажей и сделала игру истинным шедевром. Известные актеры в Ведьмаке 3 В игре «Ведьмак 3: Дикая охота» на русском языке звучат невероятно талантливые актеры, которые озвучили главных героев игры.

Один из статусов это строгий тайминг, жесткий такой тайминг, когда ты должен попадать буквально в каждую паузу [оригинальной озвучки].

Есть свободный тайминг, то есть в общем плевать, как там сказал в оригинале человек, ты можешь говорить. И вот были как раз реплики в «Ведьмаке», в них стоял свободный тайминг. И мы, соответственно, его играли как хотели.

Сделали как свободный тайминг. А потом, когда уже пришло, я так понимаю, время выхода игры, выяснилось, что есть реплики, которые были как свободный тайминг, а оказывается это жесткий. И у них не было уже времени это переделывать.

Этого не так просто достигнуть, если вы только познакомились с персонажем. Конечно, диктор отталкивался в том числе и от опыта Дага Кокла, переняв некоторую манеру и подачу у коллеги. Но, помимо этого, актер ознакомился с двумя книгами Сапковского, чтобы понять вселенную и изучить поведение героя в литературном мире. Если вам понравилась озвучка Геральта в российской локализации игр, то вас порадует тот факт, что Всеволод Кузнецов озвучивает еще и книги про Ведьмака. Вы можете глубже погрузиться в волшебный мир, созданный Анджеем Сапковским, благодаря аудиокнигам в HiFi-стриминге Звук. Предлагаем вам послушать «Меч Предназначения», второй сборник рассказов в цикле о Ведьмаке. Могло быть лучше Не работает Если релиз для вас недоступен, необходимо оформить подписку «СберПрайм».

В русской версии Лютика озвучивал актёр Сергей Бурунов. Кто озвучивал Геральта в Ведьмаке 3 на русском? Кто озвучивал Ламберта в Ведьмаке 3?

Кто озвучивает цири на русском? Цири, сыгранная Фрейей Аллан, для российского зрителя озвучивает Александра Курагина — молодая актриса, ещё не знакомая широкой публике, но уже успевшая принять участие в съемках нескольких сериалов, а также работавшая над озвучкой французского фильма «Неприкасаемые».

Кто озвучил Геральта в сериале «Ведьмак» от Netflix?

Актер, озвучивший Геральта в трилогии «Ведьмак», рассказал, почему русская озвучка игры сильно ускорена 09. Информацией он поделился в подкасте TosiBosi. По словам Кузнецова, ошибка была допущена разработчиками тайтла, которые неправильно указали тип реплик для дубляжа. Всеволод Кузнецов Актер Есть строгий тайминг, есть не строгий тайминг. А есть свободный тайминг — то есть тебе плевать, что там в оригинале, можешь говорить сколько хочешь.

Андрей Маковеев Споры вокруг сериала «Ведьмак» от Netflix ещё не утихли — народные отзывы разбросаны по всему диапазону оценок. Даже мы не выдержали и посвятили шоу объёмную статью! Своим мнением о сериале поделился и один из ключевых людей, причастных к игровой серии The Witcher, — актёр Даг Кокл Doug Cockle. Кокл озвучивал англоязычного Геральта во всех частях «Ведьмака».

Кто озвучивал Геральта в Ведьмаке 3 на английском? Своим мнением о сериале поделился и один из ключевых людей, причастных к игровой серии The Witcher, — актёр Даг Кокл Doug Cockle. Кокл озвучивал англоязычного Геральта во всех частях «Ведьмака». Читайте также Сколько можно ввезти в Россию? Кто озвучивает Ведьмака в Ведьмаке 3? Кто озвучивал цири в Ведьмаке 3 на русском? Кто озвучивает Роберта Дауни младшего в России?

Кто озвучивал Ламберта в Ведьмаке 3?

На этом стриме Егор рассказывает много интересного о процессе дубляжа Cyberpunk 2077 Адаптация на разные языки происходила параллельно, потому что студия хотела добится такого эффекта, когда каждая версия ощущалась бы как оригинальная. Поэтому сравнивая, например, польскую, русскую и английские версии Cyberpunk, мы обнаружим, что между всеми ними отличается не только подача актёров, но и некоторые фразы или шутки, потому что каждая версия сценария адаптировалась под конкретный язык, его особенности и культуру. Геральт разговаривает с адептом Школы Неканоничного Кузнецова Очень вероятно, что такой же подход был при создании «Дикой Охоты». Точной информации об оригинальной озвучке игры я не нашел, но очень вероятно, что её попросту и нет.

Именно благодаря такому подходу. В принципе, мой вывод подтверждается тем, что на форумах много лет обсуждается этот вопрос и однозначного ответа на него фанаты так и не нашли. Пользователи из разных стран видят плюсы и минусы в разных версиях, но в основном всё это вкусовщина. К примеру, в английской версии множество акцентов, в зависимости от места происхождения того или иного персонажа. Русский и польский более однородные языки, в них акцентом отделяются только офирцы, но зато в этих версиях подобраны интересные говоры у крестьян и деревенщин.

В общем, каноничная озвучка та, что вам больше нравится. У каждого языка свои плюсы и минусы. Свой эмоциональный окрас. Ребят, если кого задела некоторая стебность, то извините. Моей задачей было донести следующий момент.

Могут быть разные мнения на счёт самой озвучки: вам может нравится или не нравится по тем или иным субъективным причинам Геральт в исполнении Кузнецова, но вопрос о "каноничности" его исполнения поднимать бессмысленно. Это просто подпись в незнании книжного первоисточника и самого персонажа. А Геральт в русской локализации полностью ему соответствует. В конце концов, Всеволода Кузнецова выбрала и утвердила сама компания-разработчик, где явно шарят за лор и героев. И если, как он говорит, ему позволили делать Геральта эмоционально шире, чем он представлен у Дага Кокла, то значит это никак глобально не противоречило гайдлайнам CD Projekt по поводу образа беловолосого ведьмака.

Ведьмак 3: Дикая Охота - Интервью с российским голосом Геральта - Всеволодом Кузнецовым

Познакомьтесь с актерами-голосами актрисы Ведьмака 3 Всеволод заменил первого голоса Геральта — Владимира Зайцева, который озвучивал ведьмака в игре Ведьмак.
Ведьмак 3 сезон смотреть онлайн бесплатно все серии от RedHeadSound В озвучивании Геральта принимал участие известный польский актер и озвучиватель Томас Заграба.

Кому принадлежат голоса персонажей игры Ведьмак 3?

Татьяна Шитова она озвучивал роковую Вдову из овервотча, озвучивает Вичиту и Кристи в зомбиленде, озвучивает чёрную вдову в фильмах марвел, Харли Квин, голос русского дубляжа Скарлетт Йохонсан. Сергей Бурунов он также является официальным русским голосом дубляжа Леонардо Дикаприо, озвучивал номанда из Crysis, ещё Грюма из 2 и 3 части Гадкий я. Share to.

Русская локализация The Witcher 3 считается одной из лучших за все время, поэтому многие фанаты игры ждали, что Геральта в сериале озвучит именно Всеволод Кузнецов. Однако сам актер заявил, что ему даже не поступало такого предложения от Netflix. Ранее сценарист сериала «Ведьмак» начал банить фанатов в социальных сетях — они подловили его на вранье.

Ещё меня актёрски покорил Онегин Рэйфа Файнса из одноимённого фильма. Мы, например, с нашим замечательным режиссёром дубляжа Ярославой Турылёвой к монологу из писем к Татьяне, которые в оригинале закадрово звучат, естественно, в прозе, специально подбирали оригинальные кусочки в стихах. Был голосом киноканалов « НТВ-Плюс » с 1999 по 2000-е годы, « ТНТ » с октября 2002 по март 2008 года, позднее ушёл по собственному желанию.

Снимался в телепрограмме «Афинская школа», передаче про древних философов для канала « Культура », съёмки которой проходили в Италии, Турции, Тунисе, Иордании. Помимо актёрской работы, Всеволод Борисович является режиссёром дубляжа и автором синхронного текста «укладчиком» на студиях «Пифагор» и « Мосфильм-мастер ». Читает текст в документальных фильмах для телеканалов « НТВ » и « Россия ». Также озвучивает рекламные ролики, при этом принципиально отказываясь от политической рекламы. Автор слова «чпокнуться» « Американский пирог » и прозвищ, которыми именуют себя герои фильма « Люблю тебя, чувак » [5].

До выхода The Witcher: Polaris остаётся несколько лет, а роль Геральта из Ривии в сюжете будущей игры неизвестна. Зато свои актёрские навыки Даг Кокл смог бы применить в ремейке первой части. Я понимаю, что они собираются воссоздать ее [игру] на Unreal Engine 5. Так что это будет действительно захватывающе, потому что то, что они могут делать с графикой в UE 5 сейчас, по сравнению с тем, что они могли делать, когда впервые создавали The Witcher, — это день и ночь. Это действительно захватывающе», — рассказал Кокл. Ранее Даг Кокл порассуждал о новой части серии.

Ведьмак (3 сезон) (2023)

В частности, Кузнецов объяснил, почему отечественная интерпретация голоса Геральта из The Witcher 3: Wild Hunt была ускорена. Всеволод поговорил не только об озвучивании кино и книг — он вспомнил и ведьмака Геральта из The Witcher 3. Геральта из Ривии озвучивает Сергей Пономарев, его голосом говорил, например, Элтон Джон в фильме «Рокетмэн».

Кто озвучивал геральта в ведьмак 2. Все о сериале Ведьмак студии Netflix

Но отдельные тайтлы требуют играть в них по-своему, поэтому не факт, что, даже будучи скилловиком-затейником в одной игре, вы сразу освоитесь в другой... Углубишься в игровой лор — и потеряешь интерес аудитории, которая никогда не держала в руке джойстик. Пойдешь на поводу у сторонней публики и заново переизобретешь сюжет — моментально потеряешь самого лояльного зрителя, который только ради названия готов купить билет в кино. Сериалу "Фоллаут", кажется, удалось нащупать золотую середину — авторы многосерийных приключений в постапокалиптическом мире взяли за основу... Для многих европейцев китайцы, корейцы и японцы кажутся очень похожими, а некоторые вовсе не могут разглядеть разницу во внешности этих народов — различить их этническую принадлежность без подготовки бывает сложно. Что общего у этих народов, а в чем заключается их различие?

Голос — это важнейший элемент озвучивания персонажей в играх, и выбор актера должен быть тщательно продуман. В случае с «Ведьмаком 3» выбор был удачным — голос Дуга Кокса очень хорошо передает характер и настроение Геральта, а русская озвучка, в свою очередь, получила положительные отзывы игроков за выполнение высокого уровня озвучки персонажей.

Критика озвучки Геральта Озвучка главного героя Геральта в игре Ведьмак 3 была неоднозначно воспринята игроками и критиками. Некоторые нашли ее лучшей в серии, другие считают, что голос актера не подходит для этой роли. Сам актер Даг Кокл был выбран после отборочных испытаний, на которых ему было предложено разыграть несколько сцен с Геральтом. Однако многие фанаты книг серии Ведьмак заметили, что голос Кокла не соответствует образу Геральта, описанному в произведениях Анджея Сапковского. Кроме того, некоторые игроки считают, что голос Геральта звучит слишком монотонно и лишен эмоций. Они жалуются на то, что актер не смог передать сложность характера героя и его внутреннюю борьбу. Однако есть и те, кому действительно понравилась работа Дага Кокла.

Они отмечают, что голос актера придает Геральту достойную долю таинственности и ауру сложности. Неоднозначность мнений по поводу озвучки Геральта в Ведьмаке 3; Актер Даг Кокл был выбран после отборочных испытаний; Многие фанаты книг заметили несоответствие голоса Кокла образу Геральта из произведений Анджея Сапковского; Часть игроков считает, что голос Геральта звучит монотонно и лишен эмоций; Однако есть и те, кому понравилась работа Дага Кокла. Вопрос-ответ Какое имя носит актер, озвучивающий Геральта в Ведьмаке 3? Актер, озвучивающий Геральта в Ведьмаке 3, называется Дуг Кокл. Как было выбрано имя для персонажа Геральта? Имя Геральта было выбрано автором книг, Анджей Сапковский. Оно было вдохновлено именем Геральд, главного героя из романа «Небесный трубач» Михаила Булгакова.

Актер озвучки Геральта в дублированной версии сериала от Netflix В прошлогоднем дебютном сезоне сериала Ведьмак от Netflix актером озвучки Геральта в отечественном переводе выступил Сергей Пономарёв. Оригинальное томное мычание, вздохи и бурчание — заслуга Генра Кавилла, как все знают. На момент выхода первого трейлера сериала многие были недовольны тем, что Всеволод Кузнецов не принял участие в переводе.

Да, поклонники самой популярной третьей части игровой серии Ведьмак были бы вне себя от счастья, если бы услышали родной голос.

Кроме того, не меньше фанаты возмутились и от того, что актриса Татьяна Шитова, подарившая свой голос Йеннифэр в «Ведьмак 3: Дикая охота», в сериале «Ведьмак» озвучивает другую чародейку. Голос Йеннифэр из игры отдали другому персонажу... Дебилы», — написал пользователь. Несмотря на негодование многих фанатов по поводу нового выбора Геральта, стоит все же отметить, что сам Всеволод Кузнецов ранее заявлял , что ничего страшного не случится, если вдруг компания Netflix позовет другого актера на озвучку ведьмака. По словам Кузнецова, его трактовка ведьмака есть и она точно уже никуда не денется. По информации , выход сериала «Ведьмак» от Netlfix запланирован на декабрь 2019 года.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий