Новости факты о романе мастер и маргарита

Секреты романа «Мастер и Маргарита»: Булгаков сжег первую версию, потерял в финале персонажа и постоянно путал внешность Мастера.

​Объяснение концовки фильма «Мастер и Маргарита» и чем он отличается от романа Михаила Булгакова

Произведение «Мастер и Маргарита» в том виде, в котором мы знаем его сейчас, изменялось с самого своего начала. Кроме романа «Мастер и Маргарита», который перечитывают 40% респондентов, чаще всего участники опроса возвращаются к роману «Евгений Онегин» Александра Пушкина (16%) и историческим детективам о приключениях Эраста Фандорина писателя Бориса Акунина (15%). По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали.

Проклятье экранизации

  • Дьявол уступил Мастеру. Как создавался роман Булгакова
  • Обсуждение (10)
  • Мастер и Маргарита - вымысел или реальность
  • Апология зла. За что верующие люди не любят роман "Мастер и Маргарита"
  • Мастер и Маргарита - вымысел или реальность
  • 7 историй о «Мастере и Маргарите»: факты, которых вы не знали, и забытые детали романа

Это – роман о Христе

Гете и поразившая Булгакова в детстве на всю жизнь. Идея Воланда была взята из поэмы И. Гете «Фауст» , где она упоминается лишь однажды и в русских переводах опускается. Удачи, может это тебе пригодится! Остальные ответы Найди Мариэтту Чудакову - лучший биограф Булгакова, у нее куча всего! Похожие вопросы.

Это нужно ей для того, чтобы сделать следующий «скачок». Единственно, что может сделать человек, — принять все сущее на веру, принять действительность такой, какой она нам предстает».

Скорино заявляет, что писатель «становится на сторону нищего пророка, он осмеивает притязания тех, кто думает делом изменить ход событий». Сравнивая евангельский текст с булгаковской интерпретацией, критик подчеркивает, что Иисус «в изображении древних авторов совсем не чуждался действия. Судьба главной героини и дает ответ на эти вопросы: она воплощает мрачную романтику капитуляции перед Злом»23. Скорино при этом не чуждается явных искажений текста. Но Маргарита уже вступила на путь безоговорочного приятия неизбежности Зла»27. К чему живому был беспощаден Воланд, в статье не объясняется. На основании этого критик делает вывод, что «автор романа как бы разделяет основной тезис Иешуа: нет злых, все добры»29. Кроме того, утверждение о том, что Булгаков якобы считает «злого» Воланда «добрым», идет вразрез только что высказанной мысли о «переплетении противоречивых начал» в этом образе.

Критик рисует эффектную картину: «А военная гроза надвинулась, пришла. И советскому народу надо было, набросив плащ-палатку на плечи, твердо взять оружие в руки, подняться и выйти навстречу судьбе, чтобы одолеть ее и сломить»31. А главные герои оказываются настоящими предателями родины, мечтавшими спастись в одиночку любой ценой. Любопытно название статьи Л. Оно вызывает в памяти известное высказывание Ленина о Толстом, срывавшем «все и всяческие маски». Призывая срывать маски с булгаковских героев и обнажить сущность последних, Л. Скорино тем самым включает свою трактовку романа в политический контекст. Все та же Л.

Скорино пишет, что «Мастер, так же как Иешуа, — провозвестник Слова, а не Дела. Довольствуется он малым, живет в нищете, все его интересы — в области чисто духовной. Критику-охранителю, естественно, ближе позиция Ивана Бездомного, в отличие от автора романа. А «Мастеру ясна вся тщета человеческих усилий что-либо изменить в окружающем мире. И потому он жалеет заблудшего поэта, наставляет его на путь истинный, учит отказу от реального действия»36. Для Мастера творчество — это «только непостижимая разумом, странная внутренняя потребность», у него «нет и не может быть никакой цели вне самого искусства.

Но Воланд является Искусителем и при внимательном прочтении становится заметной его многоликость. В действительности Воланд представляет собой Сатану, переосмысленного Христа, нового Мессию, таким героем, которым описывал его Булгаков в своих первых неопубликованных рукописях. Понять многоликость Воланда можно только при внимательном прочтении «Мастера и Маргариты». Только тогда можно заметить сходство героя со скандинавским Одином, превращенным в дьявола христианскими традициями или с богом Вотаном, которому поклонялись древнегерманские языческие племена. Воланд имеет портретное сходство с масоном и великим магом графом Калиостро, который умел предсказывать будущее и помнил о событиях тысячелетней давности. Литературная мистификация Ученым доподлинно известно, что Булгаков с увлечением изучал немецкий мистицизм периода XIX века. Именно после знакомства с трактатами о Боге, демонологиями христианской и иудейской веры, легендами о дьяволе писатель решился на создание книги и обо всем этом присутствуют упоминания в произведении. Свой роман писатель изменял несколько раз. Первый раз книга была написана в 1928-1929 гг. Этому роману было придумано несколько названий «Жонглёр с копытом», «Черный маг» и никаких Мастера с Маргаритой.

Так что заседание не состоится» Реализм и фантастика Для автора «Мастера и Маргариты» характерно глубокое проникновение в душу и судьбу каждого персонажа, знание даже самых мельчайших деталей его жизни и его мыслей. Автору «Мастера и Маргариты» присуще точное чувство быта, умение продуманно отбирать подробности. Советская действительность 1930-х годов, по описанию Булгакова, представляет собой мир наоборот, в котором правилом является отклонение от нравственных норм, двуличие, восприятие самых худших пороков как добродетелей. Воланду и его свите почти некого совращать и ставить на путь порока. Реальная действительность полна абсурда, содержит явные отступления от здравого смысла и логики; здесь дьявольщина — уже не отдельные моменты жизни как в более ранних произведениях Булгакова: «Дьяволиаде», «Собачьем сердце», «Белой гвардии» , а ее сущность. Тем не менее реалистична главным образом первая часть романа: реализм в ней проявляется, несмотря на явную фантастику присутствия Сатаны в Москве и несмотря на повествование о двух эпохах, разделенных тысячелетиями. Фантастические события происходят на фоне жестокой обыденной реальности, и даже свита Воланда изображена вполне конкретно, почти как обычные люди. Часть вторая же полностью фантастична, несмотря на присутствие отдельных реалистических сцен; в ней происходит отвлеченно справедливое, условное разрешение судеб — своего рода проекция личности и совершенных ею поступков в бесконечность. В бесконечности встречаются наконец Иешуа и Пилат, уходит в вечность постоянный спутник Иешуа Левий Матвей, получает свою награду — покой и творчество — и навсегда соединяется с Маргаритой Мастер, но вечности нет для Берлиоза. По воспоминаниям Любимова, он подал заявку на постановку в 1967 году «по легализованному журнальному тексту, уже прошедшему цензуру» и затем в течение 9 лет добивался права на выпуск спектакля. В роли Мастера режиссер изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно — это же облако духовности»; в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая. Сцена из постановки «Мастера и Маргариты» в Театре на Таганке, 1977 год Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы 1986 : спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского художественного театра им. Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь желчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги». Что касается экранизации, то среди советских кинематографистов «Мастер» приобрел репутацию «проклятого романа»: сразу несколько проектов экранизации, над которыми работают Элем Климов, Эльдар Рязанов и Владимир Наумов, заканчиваются провалом. Уже в постсоветское время, в 1994 году, «Мастера и Маргариту» снял Юрий Кара, но из-за разногласий постановщика и продюсеров зрители в течение семнадцати лет не имели возможности познакомиться с этой работой. В 2005 году свою версию представил Владимир Бортко. В 2024 году вышел на экраны фильм «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина. Один из постеров к фильму «Мастер и Маргарита» реж. Михаила Локшина, 2024 год Влияние и отражение в культуре Книга оказала значительное влияние на русскую и мировую литературу, вошла в список «100 книг века» журнала Le Monde и на сегодняшний день является самым знаменитым произведением Булгакова. На вопрос Тайлера Коуэна: «Какой ваш любимый роман? Тяжело, потому что никто не верит в его реальность». Американский писатель Салман Рушди в воспоминаниях признавался, что роман «Мастер и Маргарита» повлиял на написание его романа «Сатанинские стихи» 1988.

«Мастер и Мар­га­ри­та»: какой получилась новая экранизация романа Булгакова

В этой статье читайте историю создания романа "Мастер и Маргарита", этапы написания произведения. Основные события булгаковского романа "Мастер и Маргарита" разворачиваются в Москве, которая представлена в романе в таких эпизодах, как "Вечер в доме литераторов", "События в жилтовариществе", "На Садовой", "Сеанс волшебной магии в Варьете". «Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. Михаил Булгаков не успел закончить работу над своим последним романом «Мастер и Маргарита» из-за ранней смерти.

5 фактов о романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

В журнальной публикации не было ставшей крылатой фразы Воланда про квартирный вопрос, испортивший москвичей, шахматной партии с Бегемотом, похищения головы Берлиоза, рассказа о королевской крови в жилах Маргариты, разгрома в валютном магазине, превращения Николая Ивановича в борова, реплики вагоновожатой «С котами нельзя»… Некоторые изъятия логикой, хоть и иезуитской, объяснить можно. Например, из романа полностью были вымараны любые намёки на репрессии, к примеру, подробности того, как из «нехорошей» квартиры стали пропадать люди, травля Мастера после публикации фрагмента романа о Пилате, сон Никанора Босого, в котором у него требуют сдать валюту. Некоторые изъятия были сделаны, как это ни абсурдно звучит, по соображениям морали. Так, слово «любовник» о Мастере из уст Маргариты было заменено на «возлюбленный», выброшена перебранка Азазелло с Маргаритой, где они швыряются оскорблениями «дура! Из значимых купюр стоит упомянуть исчезнувшую фразу Пилата, обращённую к первосвященнику: «Пожалеешь, что послал на смерть философа с его мирной проповедью» и ответ Каифы: «Не мир, не мир принёс нам обольститель народа в Ершалаим, и ты, всадник, это прекрасно понимаешь». Урезано описание следствия по делу Воланда, убран рассказ о том, за какую провинность рыцарь Фагот несёт наказание, пребывая в теле Коровьева в свите Воланда неудачный афоризм о свете и тьме. В купированной версии Пилат предлагает Левию Матвею просто службу без конкретики «Ты будешь разбирать и хранить папирусы, будешь сыт и одет».

Сильно порезан фрагмент, описывающий разгром в квартире критика Латунского. Маргарита просто носит в его кабинет воду вёдрами, даже не выливает в ящики письменного стола, не льёт чернила в постель, не режет ножом простыни, не разбивает пианино молотком. Так себе дебош!

Воланд и его свита вершат над этим миром свой суд под пожарами, унося из него единственных его обитателей, наделенных талантом и страстью. В мире победившего мелкого зла Большое Зло может позволить себе быть щедрым и великодушным: Воланд спасает Мастера, разрешает посмертную участь Пилата, выполняет волю Маргариты, которая просит прекратить мучения детоубийцы Фриды.

Говоря шире, он выступает здесь не как самостоятельная сила, противостоящая добру, а как необходимая часть общей картины мира, что-то вроде агента по особым поручениям, который вершит высшую справедливость, пользуясь недоступными добру методами. Воланд говорит Левию Матвею: «Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Александр Родченко. Плакат «Столовое масло» для Моссельпрома. Воланд так предупреждает Берлиоза о скорой смерти: «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила.

Так что заседание не состоится» Реализм и фантастика Для автора «Мастера и Маргариты» характерно глубокое проникновение в душу и судьбу каждого персонажа, знание даже самых мельчайших деталей его жизни и его мыслей. Автору «Мастера и Маргариты» присуще точное чувство быта, умение продуманно отбирать подробности. Советская действительность 1930-х годов, по описанию Булгакова, представляет собой мир наоборот, в котором правилом является отклонение от нравственных норм, двуличие, восприятие самых худших пороков как добродетелей. Воланду и его свите почти некого совращать и ставить на путь порока. Реальная действительность полна абсурда, содержит явные отступления от здравого смысла и логики; здесь дьявольщина — уже не отдельные моменты жизни как в более ранних произведениях Булгакова: «Дьяволиаде», «Собачьем сердце», «Белой гвардии» , а ее сущность.

Тем не менее реалистична главным образом первая часть романа: реализм в ней проявляется, несмотря на явную фантастику присутствия Сатаны в Москве и несмотря на повествование о двух эпохах, разделенных тысячелетиями. Фантастические события происходят на фоне жестокой обыденной реальности, и даже свита Воланда изображена вполне конкретно, почти как обычные люди. Часть вторая же полностью фантастична, несмотря на присутствие отдельных реалистических сцен; в ней происходит отвлеченно справедливое, условное разрешение судеб — своего рода проекция личности и совершенных ею поступков в бесконечность. В бесконечности встречаются наконец Иешуа и Пилат, уходит в вечность постоянный спутник Иешуа Левий Матвей, получает свою награду — покой и творчество — и навсегда соединяется с Маргаритой Мастер, но вечности нет для Берлиоза. По воспоминаниям Любимова, он подал заявку на постановку в 1967 году «по легализованному журнальному тексту, уже прошедшему цензуру» и затем в течение 9 лет добивался права на выпуск спектакля.

В роли Мастера режиссер изначально видел Леонида Филатова, но тот отказался, сочтя, что «играть его невозможно — это же облако духовности»; в итоге главным трагическим героем стал Дальвин Щербаков. Образ Маргариты воплотила Нина Шацкая. Сцена из постановки «Мастера и Маргариты» в Театре на Таганке, 1977 год Начиная со второй половины 1980 годов сценические версии «Мастера и Маргариты» были подготовлены во многих театрах. Заметным событием стала постановка Александра Дзекуна в Саратовском театре драмы 1986 : спектакль проходил в течение двух вечеров и представлял собой «повествовательные коллажи», в паузах между которыми зрители имели возможность осмыслить увиденное накануне. Немало откликов вызвала премьера «Мастера и Маргариты» на сцене Московского художественного театра им.

Критики охарактеризовали работу Яноша Саса как «гремучую смесь желчной сатиры, философской рефлексии, теологии, мистики и любовной интриги». Что касается экранизации, то среди советских кинематографистов «Мастер» приобрел репутацию «проклятого романа»: сразу несколько проектов экранизации, над которыми работают Элем Климов, Эльдар Рязанов и Владимир Наумов, заканчиваются провалом. Уже в постсоветское время, в 1994 году, «Мастера и Маргариту» снял Юрий Кара, но из-за разногласий постановщика и продюсеров зрители в течение семнадцати лет не имели возможности познакомиться с этой работой.

Это, видимо, упрощает творческую задачу, потому что в мире романа Булгакова люди живут перманентно. Напомним, что изначально картина называлась "Воланд" и роль таинственного иностранца в ней выходила на первый план. Но за время долгих съемок фокус сместился и лента поменяла название. Сюрпризов в ней обещано немало, тем более что бюджет невероятный для российского кино - более миллиарда рублей. Но концепция режиссера тоже с необычным подходом. Вот что задумал Михаил Локшин: "Главный герой в фильме - это успешный Писатель в 30-е годы, который является в некотором смысле прообразом Мастера из романа Булгакова а Мастер, как многие исследовали пишут - это в каком-то роде альтер эго самого Булгакова. Так вот, этот Писатель пишет пьесу про римского прокуратора Понтия Пилата.

Эту пьесу печатают в главном советском журнале, собираются поставить в главном театре, но внезапно пьесу снимают с постановки, запрещают, и Писателя выгоняют из Союза писателей. Ему предлагают сделку, но он не готов писать из-под палки угодные властям произведения. Все эти события взяты из жизни самого Булгакова, который в середине 30-х был частично цензурирован и был на волоске от попадания под сталинские репрессии. После встречи с таинственным иностранцем, европейцем, приехавшим посмотреть, как же живут люди в удивительном экспериментальном советском обществе, в котором впервые в истории человечества атеизм возведен в религию, наш герой, Писатель, придумывает роман, который впоследствии станет "Мастером и Маргаритой". Эта встреча с иностранцем, вдохновившим персонажа Воланда, как пишут Булгаковские исследователи, также взята из реальной жизни Булгакова - прочитайте про его встречу с Курцио Малапарте. И Писатель, оставшийся без какой-либо работы, посвящает себя этому роману, в который он сатирическим образом вписывает персонажей из своего окружения, которых мы как зрители уже встретили в его "реальном мире". То есть в фильме два мира: реальный мир Писателя и фантасмагоричный мир романа "Мастер и Маргарита", который он пишет. Но персонажи в том и другом мире пересекаются. И Писатель вписывает в роман и себя Мастера , и свою любовницу - Маргариту, которая является его музой, и в каком-то смысле редактором романа. Маргарита, как известно, списана с третьей жены Булгакова - Елены Сергеевны Шиловской.

В какой-то момент грань между реальным миром и фантасмагорией размывается... И таким образом, всеми любимые сцены с ними - это не отдельные виньетки, а двигают повествование, работают на арку главных героев". Мы выбрали для читателей "РГ" еще несколько высказываний о картине режиссера. О смыслах Мы начали работать над сценарием в 2020 году, снимали фильм в 2021 году, закончили к ноябрю 21-го года.

Но было очевидно, что «разъяснять» атеистическую сову в Советской России ему никто не даст. Он писал роман в стол, и однажды, осознав это, в отчаянии сжег один из черновиков к счастью, сохранилось много других рукописных вариантов. Несчастному Булгакову очень не везло при жизни: его повести не печатались, а пьесы либо не ставились, либо снимались с репертуара после нескольких спектаклей. Сталин, правда, любил «Дни Турбиных» и смотрел их около двадцати раз считается, что он наслаждался зрелищем бедствий белой гвардии. Но этот спектакль шел только во МХАТе, его не разрешали ставить ни в одном другом театре страны. Граффити-портрет Михаила Булгакова на фасаде дома в Афанасьевском переулке. Фото: globallookpress Периодически писателя охватывала безумная надежда, что роман все же опубликуют. Он читал отрывки своим знакомым например, Анне Ахматовой или Любови Орловой , мелькали мысли «выправить книгу и представить ее наверх» — то есть Сталину. Но, конечно, это было утопическими мечтами. И Булгаков писал жене: «Что будет? Не знаю. Вероятно, ты уложишь [роман] в бюро или в шкаф, где лежат убитые мои пьесы, и иногда будешь вспоминать о нем. Впрочем, мы не знаем нашего будущего. Работа над «Мастером и Маргаритой» заняла 12 лет. Изначально Булгаков видел книгу комической повестью, которая называлась то «Копыто инженера», то «Жонглер с копытом», то «Великий канцлер», то «Князь тьмы», то «Черный маг», то просто «Роман». Причем в первых вариантах не было ни Мастера, ни Маргариты — их романтическая линия появилась позже. Черновики эти неравноценны: по ним заметно, что вдохновение периодически покидало Булгакова. Но читать их все равно страшно интересно. На страницах он оставлял пометки: «Дописать раньше, чем умереть» и «Помоги, Господи, кончить роман! Но он умер, не закончив книгу. Тот роман, который мы все знаем многие — буквально наизусть , появился благодаря труду его вдовы Елены Сергеевны, проделавшей большую редакторскую работу. И именно Елена Сергеевна в середине 60-х хитростью подсунула рукопись «Мастера и Маргариты» Константину Симонову, который связываться с книгой не желал. Симонов как раз уезжал на отдых в Венгрию, уже там обнаружил в багаже рукопись, все-таки прочел и через неделю позвонил Елене Сергеевне в слезах со словами «Это гениально! Именно благодаря ему состоялась первая публикация книги в журнале «Москва». Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу Все знают, что Елена Сергеевна — непосредственный прототип Маргариты, а Мастера Булгаков списал с самого себя. Но чем он руководствовался, создавая других персонажей? Известно, что он был страстным любителем оперы. Дьявол для него ассоциировался прежде всего с Мефистофелем из оперы Шарля Гуно «Фауст».

Смысл и тайны романа Мастер и Маргарита, лекция Мастер и Маргарита.mp4

Основные события булгаковского романа "Мастер и Маргарита" разворачиваются в Москве, которая представлена в романе в таких эпизодах, как "Вечер в доме литераторов", "События в жилтовариществе", "На Садовой", "Сеанс волшебной магии в Варьете". В новом фильме «Мастер и Маргарита» сюжетные линии романа изменены и перетасованы – хронологически события происходили в другом порядке. Новая вариация «Мастера и Маргариты» скорее улавливает дух знаменитого романа и даже по-своему развлекает, но претендует на звание произведения, действительно соответствующего оригинальному тексту. Но почему же тогда «Мастера и Маргариту» считают одним из лучших произведений Булгакова и всей отечественной литературы? вы делаете те новости, которые происходят вокруг нас. Фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора всего за 12 дней проката собрал более 1 млрд руб.

Один год из жизни «Мастера и Маргариты» в советских журналах

Он говорит, что света, то есть рая, они не заслужили, но и в аду возлюбленным не место. Поэтому Воланд подарил Мастеру и Маргарите покой где-то между раем и адом. Это особая реальность, которая благодаря своей гибкости смогла уместить в себе огромный бальный зал Сатаны. Как объяснял Фагот, в пятом измерении можно раздвинуть помещения до любых пределов. В фильме показали только малую часть бала — в книге же описан целый оркестр, наполненные шампанским бассейны и даже тропический лес. Скорее всего, в каком-то из уголков пятого измерения и обрели вечный покой Мастер и Маргарита. В фильме прямо показано, что Мастер и Маргарита лишили себя жизни. Если Воланд там существовал, то затем наверняка перенес их души в пятое измерение. Существовал ли Воланд в фильме на самом деле Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» 2024 В фильме «Мастер и Маргарита» Воланд предстал таинственным иностранцем, с которого Мастер и списал Сатану. К финалу стало ясно, что никто в окружении Мастера не знал Воланда. Тот являлся только Мастеру — как плод его безграничного, сломленного цензурой и несчастной любовью воображения.

При этом Воланд как бы играл с расшатанной психикой писателя, заставляя его путать фантазию и реальность. В финальной сцене показали, как Воланд читает рукопись Мастера, благодаря которой Понтий Пилат был услышан Иешуа Га-Ноцри и обрел покой. В книге Михаила Булгакова не было такой сцены — то есть, по идее, в произведении Мастера в фильме ее тоже не должно быть. Можно предположить, что события эпизода с Воландом происходили после смерти Мастера и Маргариты, и Мастер не мог написать об этом. В таком случае Воланд, возможно, существовал, но «в люди» выходил редко — зато чаще могла светиться его свита. Кстати, кота Бегемота в фильме в его реалистичном виде «сыграл» 9-килограммовый мейн-кун Кеша. Отделив их друг от друга, можно понять, что мистики почти не было: Современность, в которой Мастер пишет в психлечебнице книгу «Мастер и Маргарита». Мастер уже сошел с ума и не различает вымысел и реальность.

Морозов, являющийся по вере старообрядцем, мог наложить на себя руки. Для него это был страшный грех. Кстати, по доставке тела из Франции в Москву он был отпет в старообрядческой церкви и похоронен на Рогожском кладбище, что говорит о наличии веских оснований его насильственного убиения. Красину, являющемуся руководителем Боевой технической группы при Центральном комитете партии. Художник Илья Репин. Во- первых, Андреева считалась женщиной невероятной красоты. Её портреты писали самые известные художники И. Крамской, И. Репин, И. Ей посвящали стихи и здравицы. Она происходила из весьма богатой и знатной семьи и, несмотря на блестящую карьеру в Художественном театре, стала выполнять ответственные задания большевиков. Добывала бланки паспортов, значительные средства на нужды партии, организовывала выпуск газеты «Новая жизнь», редактируемой Горьким, предоставляла Н. Бауману убежище, когда за его выдачу была обещана награда в пять тысяч рублей. В романе Булгакова Марго имеет огромное влияние на мастера. Андреева имела огромный авторитет у Ленина и вообще в партии. Этот было в 1907 году в Лондоне, причем она приняла на себя роль хозяйки съезда, как Марго была предоставлена роль хозяйки бала нечистой силы у Воланда. Андреева вернулась в 1912 году в Россию и Владимир Ильич лично возложил обязательства по возвращению Андреевой и обеспечению её безопасности в России на самого надежного партийного товарища — Романа Малиновского, успешно совмещавшего обязанности руководителя фракции социал-демократов в Государственной Думе с ролью платного провокатора охранки. В результате изучения списка адресов мест совместного проживания Горького и Андреевой [2, стр. Как оказалось, это была квартира 20 в доме номер 4 на углу Воздвиженки и Моховой. В этой квартире на третьем этаже они прожили ровно три месяца — в самый кульминационный момент подготовки Декабрьского вооруженного восстания 1905 года. Именно тогда эта квартира выполняла роль центра по обучению боевиков Л. Красина, включая изготовление бомб-«македонок». Там же находилась большая клетка с птицами, которых любил разводить Горький. В романе: «Ай! В эту квартиру доставлялась взрывчатка, находились кавказцы боевой дружины, охранявших Горького от боевиков-черносотенцев. В этой квартире бывали В. Серов и Ф. Шаляпин… Действительно, «ведьмина квартира», да и сама ведьма налицо. Конец квартиры 20 наступил 13 декабря 1905 года, когда в театр пришел «Чорт». Он вызвал Андрееву и Горького и увёз к Николаевскому вокзалу, а через полчаса в квартиру явились с обыском. Фактически это один в один эпизод из романа, когда черт Азазелло при приближении грозы увез из Москвы Маргариту и мастера. Причем «Чорт» в жизни, являющийся инструктором по обучению стрельбе из револьвера «Чорт» — это подпольная кличка боевика В. Богомолова в романе соответствует настоящему чёрту Азазелло, который не целясь, попадает в помеченную Маргаритой карту, находящуюся под подушкой. Возникает вопрос — не является ли боевик В. Богомолов прообразом «демона-убийцы» Азазелло? А прообразом кота Бегемота — другой красинский боевик — Н. Буренин партийная кличка Герман и мн. Ситуация, в которой явственно проявляется прототип Воланда и ведущая подавляющая роль Маргариты Другая история из романа, в которой Маргарита выступила в роли движущей силы, заставившей мастера подчиниться обстоятельствам, полностью соответствует событиям, когда Андреева уговорила Горького уехать из России, после того, как Ленин в течение более года неоднократно, под предлогом заботы о здоровье, предлагал Горькому уехать из России и подлечиться за границей. Внешне этот отъезд был обставлен следующим образом: 28 августа 1921 года Ленин в очередной раз советует Горькому поехать за границу, чтобы он мог рассказать европейскому обществе правду о советской России, организовать сбор средств в пользу голодающих. А уже 6 декабря Ленин пишет письмо Горькому с просьбой связаться с Б. Шоу и Г. Уэллсом, чтобы они помогли в сборе средств для помощи голодающим. Горький явно понимал, что эмиграция 1921 года ему навязана. Теперь аналогия из романа Булгакова, когда Маргарита уговаривает мастера, с подачи инфернальных сил, подчиниться обстоятельствам. Сон укрепит тебя, ты будешь рассуждать мудро… Беречь твой сон буду я». Покой, которым «награжден» мастер, — это забвение совести, духовная смерть. И вот наконец черная шапочка с желтой буквой «М» самой Маргаритой названа тем, чем она является в действительности, — «засаленный и вечный колпак». Что ж, создательнице «колпака» … лучше знать смысл чёрно-желтой символики. Поистине шутовской колпак. Здесь наиболее явственно проступают аналогии, проявляющиеся в ходе развития действия и в последовательности совпадения событий, как героев романа, так и их реальных прототипов. И везде третьим выступает главное действующее лицо — не Сталин, как думают и долго думали и считают сейчас некоторые маститые булгаковеды. Понятно, что в силу отсутствия объективной информации из-за закрытых в течение долгого времени архивных материалов по переписке Ленина с Андреевой, Ленина с Горьким, так и материалов, попавших в архив и оказавшихся засекреченными, после смерти М. Булгакова никто не мог предположить, что настоящий Воланд в течение десятилетий являлся крестным отцом королевы Марго. После публикации переписки о роли Ленина и Андреевой в организации отъезда выдворения Горького, который своей правдой, опубликованной в «Несвоевременных мыслях», дискредитировал правительство Ленина и его самого, можно судить о том, что в 1921 г. Горький ещё пытался сохранить своё лицо, пытаясь действовать по совести. Однако после этого, как можно судить из монолога Маргариты, на него надели «засаленный колпак» и маску лицемерия. И здесь отчетливо видно, что главным действующим лицом в романе выступает Воланд, а в жизни — Ленин. Ленин является вершителем судеб, а в нашем случае актрисы театра МХАТ, — ни в чем не нуждающейся жены действительного статского советника Желябужского Марии Федоровны Андреевой. Она после знакомства с Горьким вступила в 1904 году по рекомендации Ленина в партию большевиков и бросилась в авантюру с поддержкой неудавшегося большевицкого переворота 1905 года. Ленин же круто изменил её судьбу и судьбу Горького, направив их в длительную, на несколько лет поездку в Америку, а потом на Капри под охраной боевиков центра РСДРП для организации сбора средств для нужд партии. Именно в этой деятельности она проявила выдающуюся изобретательность и такую же моральную нечистоплотность, позволившую ей стать прототипом ведьмы не только в романе, но и в жизни. Возьмите хотя бы один эпизод в её длительной череде мерзких поступков, постоянно сопровождающих её по жизни, в частности, именно она морочила голову и тянула средства со своего «возлюбленного» Саввы. Морозова, пока его, не без её молчаливого участия, застрелил выстрелом в голову другой её любовник — большевик Красин, а она через суд получила 100 тысяч рублей страховой премии. Наконец, можно привести выдержку из текста из более ранней редакции романа [3] «Великий канцлер».

Материалы по теме «Мастер и Маргарита»: книга против фильма — почему новое кино так разозлило фанатов романа Кем оказался Воланд? Но затем мужчина участвует в мистических событиях: рассказывает о пролитом Аннушкой масле, телепортирует Лиходеева в Ялту, сводит людей с ума. Со временем сюжет намекает, что мистических сил у Воланда нет, а все его проказы — всего лишь плод воображения Мастера. Правда ли это? Ответ неочевиден до ареста Мастера, перед которым Воланд на мгновение вживается в роль Сатаны. Вот только после небольшого представления немец оборачивает всё в шутку, а зрителю окончательно становится ясно: никакого повелителя тьмы не существует, только харизматичный немец. Мастер был психически болен, поэтому перенёс события своего же романа в реальность. После ареста состояние только ухудшилось — в итоге персонажа отправили в психиатрическую клинику и лечили там током, уколами, медикаментами. Однажды Мастер похитил у медсестры ключ, вышел на балкон и с высоты рухнул на землю.

Виноградовым9 на страницах журнала «Вопросы литературы». Абстрактный гуманизм, или гуманизм «внеисторический», «асоциальный» назывался так потому, что его приверженцы «абстрагировали» представления о справедливости, нравственности от интересов классовой борьбы. Однако «абстрактный» гуманизм, сделавший Булгакова мишенью для охранителей, совсем иначе воспринимался их оппонентами. Конфликт с современностью, ставший источником духовной драмы писателя, хотя истолковывается и как трагедия творца, но трагедия, разрешающаяся созданием вечных ценностей. Ах, какая старая песенка... То, как строит свои обвинения Л. Однако такое смешение — это отличительная черта фантастики вообще, на что иронично указывает оппонент Л. Попробуем проследить за ходом ее рассуждений. Что из этого следует? В этом «скачке» от причины к следствию заметно значительное искажение булгаковского текста. Она нагнетает «иррациональность» и бесконечно преувеличивает ее значение в романе. Это нужно ей для того, чтобы сделать следующий «скачок». Единственно, что может сделать человек, — принять все сущее на веру, принять действительность такой, какой она нам предстает». Скорино заявляет, что писатель «становится на сторону нищего пророка, он осмеивает притязания тех, кто думает делом изменить ход событий». Сравнивая евангельский текст с булгаковской интерпретацией, критик подчеркивает, что Иисус «в изображении древних авторов совсем не чуждался действия. Судьба главной героини и дает ответ на эти вопросы: она воплощает мрачную романтику капитуляции перед Злом»23. Скорино при этом не чуждается явных искажений текста. Но Маргарита уже вступила на путь безоговорочного приятия неизбежности Зла»27. К чему живому был беспощаден Воланд, в статье не объясняется. На основании этого критик делает вывод, что «автор романа как бы разделяет основной тезис Иешуа: нет злых, все добры»29. Кроме того, утверждение о том, что Булгаков якобы считает «злого» Воланда «добрым», идет вразрез только что высказанной мысли о «переплетении противоречивых начал» в этом образе. Критик рисует эффектную картину: «А военная гроза надвинулась, пришла. И советскому народу надо было, набросив плащ-палатку на плечи, твердо взять оружие в руки, подняться и выйти навстречу судьбе, чтобы одолеть ее и сломить»31. А главные герои оказываются настоящими предателями родины, мечтавшими спастись в одиночку любой ценой.

Фанаты Булгакова сожгли рукопись «Мастера и Маргариты» в музее писателя

В свите Воланда Булгаков спрятал смертные грехи. Бегемот — это чревоугодие, Гелла — блуд, Коровьев — гордыня, Азазелло — гнев, алчность. Прообразом кота Бегемота стал кот Михаила Булгакова «Флюшка». Писатель переводил его мурлыканье на человеческий язык и оставлял близким и друзьям записки от имени кота. Булгаков назвал кота Бегемотом, так как в древней мифологии это имя принадлежит демону чревоугодия. Именно поэтому герой в романе часто что-то ест. Есть версия, что прототип юного прекрасного пажа, в которого превращается Бегемот, — это пианист Николай Буренин. Они символизируют «вечную любовь» и «неизменность чувств». Мастеру не понравились цветы, и героиня бросила их. Однако он поднял букет и вручил ей.

Это объясняется тем, что женщина хотела понравиться ему, но он принял Маргариту такой, какая она есть. Мини—сериал «Мастер и Маргарита», 2005 год Маргарита дарит возлюбленному шапочку. Что же она означает? Есть две версии.

В этом варианте уже есть место и Мастеру, и прекрасной Маргарите, и Воланду с его таинственной свитой. Но и этот роман не увидит читатель. И наконец, произведение « Мастер и Маргарита» в том виде, в котором его знает весь мир — это только третий вариант. Писатель так и не докончил его. Воланд в своей многоликости Читая роман, можно предположить, что Воланд вовсе не отрицательный персонаж, хоть и является прототипом самого Дьявола. Он в романе является покровителем творчества и любви. Но не все так просто. Писатель воплотил в своем персонаже Искусителя Сатану, скандинавского Одина, древнегерманского бога Вотана в одном лице. Воланд соединяет в себе многоликий образ, который по внешним данным очень похож на могущественного мага графа Калиостро. Еще один интересный момент: в Германии черта называют не иначе, как Фаланд. Правда же близко по звучанию с Воландом? Приспешники Воланда В произведении Воланд появляется со своей свитой. Самыми запоминающимися для всех читателей стали такие яркие персонажи как Азазелло, Коровьев-Фагот и кот Бегемот. Образ Азазелло был взят писателем из Библии, а точнее из Ветхого Завета. Так звали ангела, создавшего такое зло планеты, как оружие и украшения. Азазелло также научил прекрасную половину человечества искусству украшать лицо, что является блудливым грехом по Библии.

Так, Воланд не искушает людей и не привлекает их ко злу, чего можно ожидать от Сатаны, и за душами не охотится. Даже когда ему говорят забрать Мастера, он не очень-то рад такому подарку. По христианским представлениям, цель Дьявола — соблазнить и привлечь к себе как можно больше людей, чтобы обречь их души на вечные муки и тем самым доказать Богу несовершенство его творения. Воланд же больше похож на судью, призванного вершить справедливость, который довольно равнодушно констатирует человеческие слабости и даже оправдывает их. Хотя Булгаков и берет за основу христианское мировоззрение, в его обработке оно претерпевает значительные изменения. И «система ведомств», где Иешуа ведает милосердием, а Воланд справедливостью — довольно оригинальный и интересный взгляд на мистическую изнанку мира. В частности, это касается временных параллелей. В поэме Гете история начинается как раз на Пасху. Булгаков прямо не говорит о времени действия, но его легко вычислить — было «весеннее праздничное полнолуние». Заваривается все в среду Страстная среда и длится вплоть до воскресенья Пасха. В то же время происходит история Иешуа. Интересно, что отсылки к библейским событиям можно найти в «современной» линии.

Или его «Бойцовском клубе». Для меня это очень важный фильм. Мастер в романе — фигура размытая. Мы сделали его конкретным, хотя у него есть черты не только Булгакова, но и других писателей той эпохи. Он член Союза писателей, он везде вхож, его знают. Писатели тогда жили довольно богато, на порядок лучше, чем большая часть населения, потеря корочки действительно лишала бы очень многого. Таким же конкретным мы сделали Воланда, с которым общается Мастер. Булгаков действительно был знаком с итальянским писателем Курцио Малапарте недавно, кстати, вышла его книга «Бал в Кремле» , когда тот приезжал в Москву. И диалог героев в фильме почти дословно повторяет реальный, как он описан в воспоминаниях. И впечатление тот производил совершенно инфернальное. Подпольная вечеринка писателей и членов правительства встречается и в других воспоминаниях, так что ничего удивительного, что Воланд с Мастером отправляются туда. Таких вечеринок было очень много, и когда ты узнаешь об этом, то поражаешься: ведь они строили новое общество, откуда эти закрытые вечеринки с казино, с джазом, с балеринами, которые там знакомились с чиновниками и потом становились их женами?! Но именно об этом пишет Булгаков в романе: люди остались теми же. И там не только квартирный вопрос. И так действительно жила богема 30-х годов. Мастер — ее часть. Поначалу, а потом его выбрасывают. Болезненное свободолюбие Мастера, возможно, было связано и с тем, что у Булгакова была наследственная болезнь почек. Когда знаешь, что можешь уйти рано, начинаешь, наверное, иначе относиться к трудностям. Кроме того, Булгаков был иногда внезапно богат, получал деньги из-за рубежа за постановки своих пьес, он был известен во всей Европе, поэтому у Мастера и патефон, и пластинки, весь этот несоветский шик. И Мастер ходит, как и Булгаков, одетый старомодно, в тройке, всё это выглядело вызывающе и провокационно. Мы думали, нужно ли вставлять в сюжет линию Сталина. Ясно, что биография Булгакова наталкивает на это. Сталин заступался за Булгакова, думаю, что многие произведения без его одобрения вообще не увидели бы свет. И «Мастер и Маргарита» отчасти писался для того, чтобы его прочитал лично Сталин, по крайней мере Булгаков этого точно хотел.

Что на самом деле Булгаков зашифровал в «Мастере и Маргарите»

В этой статье читайте историю создания романа "Мастер и Маргарита", этапы написания произведения. Михаил Булгаков не успел закончить работу над своим последним романом «Мастер и Маргарита» из-за ранней смерти. Основные события булгаковского романа "Мастер и Маргарита" разворачиваются в Москве, которая представлена в романе в таких эпизодах, как "Вечер в доме литераторов", "События в жилтовариществе", "На Садовой", "Сеанс волшебной магии в Варьете".

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий