Новости Петропавловска и Северо-Казахстанской областиКасым-Жомарт Токаев: «Я уверен, со временем казахский язык станет языком межэтнического общения». Согласно конституции 1995 года, русский язык признавался официально употребляемым в госорганах наряду с государственным казахским языком. Представители разных национальностей в Казахстане между собой будут говорить на казахском языке.
Президент РК подписал указ о переходе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику
Основные опасения в отношении положения русского языка в Казахстане можно свести к следующим тезисам: переход на латиницу в казахском языке; свертывание преподавания русского языка в школах Казахстана, постепенный отказ от смешанных школ; снижение конкурентоспособности русскоговорящих людей в Казахстане на рынке труда; при наличии возможности изучения английского и турецкого языков знание русского языка становится необязательным для доступа к благам международного уровня образованию, развитию бизнеса и культурным контактам. Языковой вопрос в Казахстане носит сугубо прагматический характер. Тот факт, что население Казахстана пока достаточно активно использует русский язык в работе и повседневном общении, не может служить аргументом в пользу прогноза, что так будет всегда. Прагматика языкового выбора населения страны заключается в том, что перед молодыми людьми стоит решающий выбор — как строить успешную карьеру. И в этой ситуации у русского языка есть сильные конкуренты — английский и набирающий популярность турецкий. Однако у русского языка есть один важный плюс — это язык евразийской экономической интеграции, язык для межнационального общения на постсоветском пространстве.
Выгоды, которые несет интеграция, будут напрямую позитивно влиять на вполне прагматическую языковую политику Казахстана. В информационном поле становятся заметны тезисы о негативных перспективах развития отношений Казахстана и России, в частности, речь идет о вопросе языковой политики. Сразу отметим, что прямые параллели с украинской ситуацией могут быть лишь частичными, поскольку политические системы этих стран развивались по-разному. Тем более опасно и нежелательно делать некие полномасштабные прогнозы относительно перспектив развития отношений России и Казахстана только на основе данных о ситуации с русским языком в стране. Тем не менее не стоит оставлять этот вопрос без аналитического осмысления.
Артем Данков: Будет ли «Новый Казахстан» жить по-новому?
Оказалось, что расположение нового алфавита не соответствует современным стандартам. Сейчас мы работаем над этим и учтем все недовольства, предложения общества и усовершенствуем».
Полный переход на латиницу прошел пока только в одной казахской школе. А специалисты прогнозируют большие трудности с переводом литературы, официальной документации и технических терминов. К тому же только предварительные расходы бюджета на реформу — это сотни миллионов тенге.
Как все это повлияет на русскоязычных граждан Казахстана, пока неясно. Александр Воробьёв, научный сотрудник Института Востоковедения РАН: «Для нас наиболее важным является не то, что происходит переход с кириллицы на латиницу казахского языка, а то, чтобы оставались сильными позиции русского языка». Переход на латиницу в Казахстане планируют провести до 2025 года.
Но, судя по возникшим сложностям, этот процесс может растянуться на более долгий срок. Картина дня.
Также государство берёт на себя заботу "о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана". Другой документ, регулирующий функционирование языков в Казахстане — закон "О языках", принятый ещё в 1997 году. В нём, в частности, отмечено, что государственный язык — язык госуправления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, который действует во всех сферах общественных отношений на всей территории государства. Владение казахским языком является долгом каждого гражданина, а сам язык — важным фактором консолидации казахстанцев. Для развития языков в Казахстане в 2011 году была принята специальная государственная программа. План действий до 2020 года предусматривает ведение "гармоничной языковой политики".
Но это не исключает повышенного внимания всестороннему развитию государственного языка, который со временем, я в этом уверен, станет языком межэтнического общения. Собственно говоря, это постепенно происходит. Государство отмечает и поощряет их успехи, которые, помимо всего прочего, носят политический характер. И сегодня некоторым из них будут вручены почетные награды", - сказал Президент.
2023 объявили годом русского языка
Язык судопроизводства устанавливается определением суда в зависимости от языка, на котором подан в суд иск. Русский язык долгое время был вторым официальным языком в Казахстане и остается одним из самых распространенных языков в стране. Касым-Жомарт Токаев, выступая на сессии Ассамблеи народа Казахстана, выразил уверенность в том, что казахский язык со временем станет языком межэтнического общения в республике. В советский период в Казахстане сложилось экзоглоссная языковая ситуация — одновременно жители использовали несколько языков. Казахстан, 2024: Часть депутатов Мажилиса Казахстана поддержали законопроект о статусе русского языка в Конституции страны, передает – новости. Нетитульные этносы в Казахстане выделяют в межнациональных проблемах основные: проблемы языка, образования, представительства в органах управления.
Новости по теме "казахский язык"
Позднее поправками в Конституции Республики Казахстан определено, что «наравне с государственным официально применяется русский язык». «По официальным данным, среди тюркоязычных народов 72% узбеков, 71,7% уйгуров, 58,5% кыргызов владеют казахским языком на уровне разговорной речи, а 12% владеют казахским языком на высоком уровне. «Русский язык сохранит статус официального языка в Казахстане, что закреплено в нашей Конституции», – подчеркнул Кошербаев в интервью РИА Новости. Язык судопроизводства устанавливается определением суда в зависимости от языка, на котором подан в суд иск.
Разрыв Казахстана с Россией: власти решили отказаться от кириллицы
Заметьте, что Ахметов, руководитель "онлайн-партии" Til Maydani, уже сбежал в Грузию и теперь оттуда вещает на казахском языке с добавлением "гамарджоба"", - рассказал он. Напомним, согласно Конституции, в Казахстане государственным языком является казахский. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально используется русский. Однако в стране периодически разгораются скандалы из-за препятствования использованию русского языка со стороны националистов. Читайте нас в.
По её мнению, осуждение действий нынешнего руководства РФ, санкции, изоляция — это одно, а языковой вопрос — совершенно другое. Согласно данным, которые содержатся в последнем за 2022-й издании Ethnologue, наиболее известного справочника, ежегодно размещающего на своих страницах и сайте сведения о состоянии и степени распространения всех имеющихся на планете языков, русский занимает 8-е место в мире по числу носителей.
Явные лидеры здесь — английский и китайский соответственно 1,4 и 1,1 миллиарда человек. Затем идут хинди 602,2 миллиона и испанский 548,3 миллиона. А следом довольно плотной группой располагаются французский 274,1 миллиона , арабский 274,0 миллиона , бенгальский 272,7 миллиона и русский 258,2 миллиона. Это при том, что собственно русских во всём мире насчитывается не больше 150 миллионов. И если считать носителей того или иного языка, для которых он не является родным с точки зрения этнической принадлежности, но которые активно пользуются им, то «великий и могучий» входит в первую пятёрку с показателем 104,1 миллиона человек. И это не только жители постсоветского пространства, хотя они, конечно, составляют большинство.
Или взять такой критерий, как степень присутствия в Интернете. Безусловным лидером здесь опять же является английский, на котором, по последним данным, формируется контент 57,4 процента всех действующих в мире веб-сайтов. А второе место занимает русский — 5,2 процента. Кстати, доля казахскоязычных сайтов составляет на сегодня 0,013 процента это даже меньше, чем на начало прошлого года — тогда было 0,017. Можно привести также немало других фактов и цифр, свидетельствующих о степени распространения русского языка, «спросе» на него. А для жителей стран СНГ он в силу исторически сложившихся обстоятельств остаётся своего рода «окном в мир», поскольку на него перевели и продолжают переводить огромный массив научной, учебной, справочной, художественной и прочей литературы, что пока не под силу языкам большинства «титульных» этносов других бывших советских республик, включая казахский.
Ведь на их плечи теперь ложится бремя правильного перевода, это определенные затраты. Это абсолютно нормальная практика, бизнес должен иметь возможность решать самостоятельно, на каком языке размещать информацию о себе, естественно, без ущерба для государственного языка. Полагаю, что установление дополнительных требований в части обязательного соблюдения норм орфографии и аутентичного перевода текста при размещении реквизитов и визуальной информации позволит усилить ответственность субъектов бизнеса. Это нормальное требование. Проблема образовательного неравенства в Казахстане если и обсуждается, то в... Нормы закона в первую очередь нацелены на систематизацию и упорядочение употребления именно государственного языка.
В то же время следует отметить, что предпринимателям предоставляется право выбора размещения визуальной информации дорожные знаки, рекламные объявления, вывески, ценники, меню и другая информация — ред. Не боитесь обвинений в попытке «дерусифицировать» общество, о чем уже заявляли некоторые? Соответственно, очень актуален вопрос о качественном и корректном применении государственного языка, а также уважительном отношении к нему. Данный закон конкретизируют механизмы размещения визуальной информации и реквизитов для государственных и негосударственных организаций на государственном и русском имеющем официальный статус языках, чего нет сейчас в действующем законодательстве. Отсутствие указанных норм, к сожалению, вызывало различные, порой негативные интерпретации среди населения, поэтому с целью исключения пустых споров и двоякого толкования были внесены соответствующие изменения в законодательство. Поэтому здесь речи о какой-либо дерусификации не идет.
Данный закон в первую очередь нацелен на систематизацию и упорядочение употребления именно государственного языка. Это важно в контексте реформирования казахского языка в целом и соответствует его статусу, закрепленному в Конституции нашей страны.
Говорить, что все эти блогеры, все эти "борцы с русским языком" пришли от сохи и сами собой образовались, может только человек, не знающий реалий современного Казахстана. И теперь Касым-Жомарт Кемелевич решил навести в этой сфере порядок.
С другой стороны, он закрывает дискуссию для казахстанского общества и снижает порог приемлемого национализма. Обществу дается команда: прекратите эту отсебятину. Заметьте, что Ахметов, руководитель "онлайн-партии" Til Maydani, уже сбежал в Грузию и теперь оттуда вещает на казахском языке с добавлением "гамарджоба"", - рассказал он.
Новости по теме "казахский язык"
В удалённых регионах для иностранных гостей лучше всего иметь при себе казахско-русский разговорник. Мы привели некоторые необходимые слова и выражения ниже в таблице. Если необходимые языковые пакеты доступны для скачивания, рекомендуем загрузить их заранее, для пользования переводчиком в оффлайн режиме, так как в отдаленных местах могут быть проблемы с доступом в интернет. Несколько интересных фактов о языках в Казахстане: на государственном уровне прилагаются усилия, чтобы население пользовалось минимум тремя языками: казахским, русским и английским; казахский язык является одним из крупнейших языков тюркской группы; в 2017 года подписан указ о переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику.
Еще одна проблема - как на изучении государственного языка скажется переход на латинскую графику, задуманный в стране? Ведь русскоязычным школьникам а это более трети всего ученического контингента "тяжело дается освоение казахского на близкой им кириллице". По словам автора, "можно представить, насколько осложнится для них задача после "латинизации"". Так, он с сожалением приводит итоги тестирования, проведенного недавно международным образовательным центром Education First, где Казахстан занял лишь 99-е место из 111 охваченных тестированием стран и попал в группу с "очень низким уровнем владения английским". Выше расположились все другие постсоветские республики, за исключением Таджикистана Туркмения не участвовала.
Маденов далее приводит и такие данные: Россия, Беларусь, Молдавия, Грузия и Армения заняли средний уровень по итогам тестирования. Маденов подчеркивает также, что хотя подобные рейтинги не являются истиной в последней инстанции, "но определенную пищу для размышлений они дают".
Да, вроде с таким важным процессом спешить не надо, конечно, но все может оттягиваться до бесконечности.
Люди, которые получают за это зарплату — их абсолютно устраивает такое положение вещей. Они сидят, отсчитываются, беря цифры с потолка, им платят деньги за эти цифры, и все. Создается впечатление безвластия и равнодушия, хотя на самом деле языковой вопрос — один из самых острых и насущных.
Разделить на уровни и прочее — это на самом деле казуистика. Человек либо владеет языком, либо не владеет. Естественно, из владеющих есть те, кто может написать грамотно и литературно — это вопрос таланта и работы над собой.
Но если человек может пару слов сказать, к примеру, на французском — это же не значит, что человек владеет французским языком. Тут должен быть четкий и правдивый ответ.
Но это не исключает повышенного внимания всестороннему развитию государственного языка, который со временем, я в этом уверен, станет языком межэтнического общения.
Собственно говоря, это постепенно происходит. Государство отмечает и поощряет их успехи, которые, помимо всего прочего, носят политический характер. И сегодня некоторым из них будут вручены почетные награды", — сказал Президент.
Языковая политика в Казахстане как инструмент строительства нации
Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев в ходе расширенного заседания Совета Ассамблеи народа Казахстана заявил, что детей не надо ограничивать изучением одного языка, передает KAZAKHSTAN TODAY. Теперь же правительство Казахстана утвердило концепцию языковой политики на ближайшие шесть лет. 25 июня президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев развёрнуто высказался по вопросу национальной политики в республике и о статусе русского языка в интервью газете "Ана тiлi". Русский язык в Казахстане имеет статус официального языка в соответствии с Конституцией и был долгое время использован в качестве языка общения между постсоветскими странами.
На перепутье. Казахстан может повторить путь Украины, отказываясь от русского языка
Поэтому президент Токаев дал здравую оценку, указав, что национал-патриоты вредят национальным интересам Казахстана", - сообщил он. Национал-патриотическая активизация, которая там наблюдается в течение последних пары лет, многими трактуется как неумение второго президента навести порядок в идеологическом блоке, в том, как этот идеологический блок транслируется в новые смыслы для казахстанского общества. Оправдана подобного рода оценка или нет — это отдельный разговор, но люди говорят, что при первом президенте такого не было. Конечно, это преувеличение, национал-патриоты в Казахстане были всегда, но при Нурсултане Абишевиче они находились в строго заданных рамках и не позволяли себе вольностей в виде "патрулей", которые ходят и на камеру снимают извинения русскоязычных, что потом вызывает обострение межгосударственных отношений по линии Москвы и Нур-Султана.
Понятно, что новому президенту сейчас необходимо продемонстрировать казахстанскому обществу, кто в доме хозяин.
Хотя все русофобские режимы, которые возникли в ряде бывших советских республик при активной поддержке Запада и позиционируют себя как демократии, приверженные фундаментальным идеям защиты прав человека и уважению любых меньшинств, неизменным остаётся их ненависть к русскому языку, русской культуре и русскоязычным согражданам. По сравнению со многими другими молодыми государствами, созданными в бывших республиках СССР, Казахстан до недавнего времени выглядел островком благополучия в сфере межнациональных отношений и прав национальных меньшинств. С учётом того, что доля русскоязычного населения этой центральноазиатской страны была значительно выше, нежели у ближайших соседей, а в ряде северных областей и крупнейших городов русские составляли едва ли не большинство жителей, правительство Нурсултана Назарбаева не пошло по пути радикального национализма и предоставило русскому языку особый статус. Согласно конституции 1995 года, русский язык признавался официально употребляемым в госорганах наряду с государственным казахским языком. Одновременно с этим в Казахстане сохранялась как система русскоязычных школ, так и преподавание русского языка в казахскоязычных средних учебных заведениях.
Несмотря на изначально благополучное отношение к русскому языку и русскоязычным согражданам, Казахстан подвергался значительному внешнему влиянию со стороны западных стран, которые активно влияли как на национальную политическую и деловую элиту, так и на внутреннюю политику страны. Первыми тревожными сигналами как для русскоязычной общины, так и для русскоязычного образования стало активное насаждение западных стандартов и методов в образовании и форсированное внедрение английского языка в программы обучения.
Казахстан здесь не исключение. Мы должны проявлять стратегическую сдержанность и толерантность в этой крайне чувствительной сфере с учетом внешних и внутренних факторов. Но это не исключает повышенного внимания всестороннему развитию государственного языка, который со временем, я в этом уверен, станет языком межэтнического общения. Собственно говоря, это постепенно происходит.
Глава государства заявил о том, что на фоне тревожных событий в мире мы, как нация, должны быть как никогда едины в своих намерениях и устремлениях. Важно формировать в обществе атмосферу нетерпимости к любым проявлениям этнической исключительности и обособленности, тем более к провокациям и попыткам дискриминации граждан на культурной, языковой, этнической или религиозной почве. Исторический опыт показывает, что его успешное решение в значительной степени предопределяет стабильность общественно-политической ситуации в той или иной стране. Казахстан здесь не исключение.
Сами виноваты: Казахстан опять приказал русскому языку подвинуться
Информация о запрете на изучение русского языка и переходе всех школ на казахский язык обучения с 2023 года — фейк 31. Эта информация не соответствует действительности. При этом планов на полный переход всех школ страны исключительно на казахский язык обучения нет. Русский язык как учебный предмет преподается с 1 по 11 класс во всех школах, в том числе и тех, где образовательный процесс проходит на государственном языке.
И это не только жители постсоветского пространства, хотя они, конечно, составляют большинство. Или взять такой критерий, как степень присутствия в Интернете.
Безусловным лидером здесь опять же является английский, на котором, по последним данным, формируется контент 57,4 процента всех действующих в мире веб-сайтов. А второе место занимает русский — 5,2 процента. Кстати, доля казахскоязычных сайтов составляет на сегодня 0,013 процента это даже меньше, чем на начало прошлого года — тогда было 0,017. Можно привести также немало других фактов и цифр, свидетельствующих о степени распространения русского языка, «спросе» на него. А для жителей стран СНГ он в силу исторически сложившихся обстоятельств остаётся своего рода «окном в мир», поскольку на него перевели и продолжают переводить огромный массив научной, учебной, справочной, художественной и прочей литературы, что пока не под силу языкам большинства «титульных» этносов других бывших советских республик, включая казахский.
Да и выходить на зарубежную аудиторию со своими достижениями научными, творческими и прочими , «рекламировать» себя этим народам гораздо легче посредством русского. Один только пример. В последние годы предпринимаются попытки познакомить иностранных читателей с произведениями казахских писателей. А как это сделать, если таких, кто способен квалифицированно, на высоком литературном уровне переложить тексты с казахского сразу на английский, испанский или французский, практически нет? Зато с русского в Европе, Японии, Латинской Америке переводят уже давно и успешно.
Поэтому, по сути, единственный выход — делать сначала подстрочники на «языке Пушкина и Достоевского», который в данном случае выполняет роль транзитного. Конечно, кто-то скажет: а не лучше ли нам в Казахстане приступить к активному замещению русского языка английским, наиболее распространённым и востребованным на планете?
Я считаю, что языковая проблема — одна из самых важных.
Приходится повторять такие банальные вещи: язык — это душа народа; есть язык — есть народ; нет языка — нет народа; нет народа — нет государства. Теряя язык, мы теряем свою государственность. Именно язык определяет мировоззрение, отношение к жизни.
Язык делает русского — русским, казаха — казахом, и т. Проблемы вокруг работы комитета также становились предметом обсуждения в СМИ и экспертной среде. К примеру, в одном из прошлых материалов Caravan.
Но сможет ли ситуация измениться в лучшую сторону? Ведь языковой вопрос в Казахстане до сих пор остается одним из самых важных и насущных, и Комитет языковой политики, как ответственный орган, должен играть заглавную роль в развитии госязыка.
Но вот понятия «официальный язык» Конституция РК не содержит. Вместо него используется другая юридическая формулировка. В той же статье 7, в пункте 2, указывается: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». Это единственный орган государства, имеющий право толковать нормы национального права. В вышеуказанном акте отмечается, что ст. Согласно этому документу русский язык должен «обеспечивать возможность физическим и юридическим лицам обращаться в государственные органы и органы местного самоуправления и получать информацию от них с соблюдением пункта 2 статьи 7 Конституции — в равной степени на казахском или русском языках, вне зависимости от языка, на котором ведётся делопроизводство». Как видно из этого толкования, нет и речи о том, что русский язык является официальным, согласно терминологии, выработанной ЮНЕСКО, так как за ним казахстанское законодательство не закрепляет роль основного языка государственного управления, законодательства, судопроизводства.
Хотя есть уточнение: «равенство в употреблении казахского и русского языков означает также равную юридическую значимость текстов нормативных правовых актов на казахском и русском языках». Но почему-то Конституционный Совет РК не хочет употреблять термин «официальный язык» в своём Постановлении и не даёт трактовки, что русский язык наравне с государственным является основным языком законотворчества.