"Мастер и Маргарит" достаточно объемный роман, но в нем мало воды, на каждой странице что-то происходит и одно событие сменяет другое, поэтому надо читать вчитываясь, а не бегло, где-то останавливаясь и анализируя прочитанное. Экранизация "Достоевский бессмертен", из Мастера и Маргариты от ЮрияСкачать. Экранизация "Достоевский бессмертен", из Мастера и Маргариты от Юрия Скачать. Смотрите онлайн Достоевский бессмертен (отрывок из к/с "Мастер.
Достоевский и Булгаков
Так что действие романа “Мастер и Маргарита” происходит в 1928 году, а не в 1929 и не в 1930-м. Фрагмент из фильма "Мастер и Маргарита"(2005). Сюжет фильма «Мастер и Маргарита» (2024) начинается со странных событий в квартире Латунского.
Достоевский умер. Протестую. Достоевский бессмертен - Мастер и Маргарита #булгаков #shorts
эссе Согласны ли вы с Бегемотом в романе "мастер и Маргарита, что Достоевский бессмертен". Рецепция идей Достоевского в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение». Его герои – профессор Преображенский, интеллигентный доктор Борменталь, богемный Мастер, заскучавшая столичная эстетка Маргарита.
Булгаков Михаил - Мастер и Маргарита
"Мастер и Маргарита" — одно из самых загадочных и неодназначных произведений в русской литературе, которое вот уже более полувека вызывает пристальный интерес у читателей всех возрастов. Более того, лучшие из них продолжают жить еще и на экране, воплощаясь в замечательных кинопроизведениях. Предлагаем вспомнить 25 бессмертных цитат из "Мастера и Маргариты" – одного из самых загадочных и обсуждаемых романов XX века. О Достоевском и его отношении к деньгам, христианском подтексте в сказках Андерсена и вновь нашумевшем «Мастере и Маргарите». Более того, лучшие из них продолжают жить еще и на экране, воплощаясь в замечательных кинопроизведениях. Предлагаем вспомнить 25 бессмертных цитат из "Мастера и Маргариты" – одного из самых загадочных и обсуждаемых романов XX века. Достоевский бессмертен Эпизод из фильма Мастер и Маргарита достоевский Shorts 3.
Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита
Яркое доказательство тому факту, что... Что сказать? Я разочарована невозможно! А вообще фильм не понравился.
В соцсетях артиста, живущего в Лондоне, ни одного упоминания экранизации «Мастера и Маргариты», хотя помимо еврейских у Аарона есть и русские корни: его родители — советские эмигранты. Это фактурный и харизматичный датский артист. Несмотря на то, что полноценно заниматься профессией он стал ближе к 30 годам, сейчас Банг один из самых известных датских артистов, он успешно проявлял себя в довольно популярных сериалах: «Любовники», «Варяг», «Дракула», а еще в постмодернистской картине «Квадрат», снискавшей Золотую пальмовую ветвь и получившей номинацию на «Оскар». Могли вы его видеть и в нуар-детективе «Девушка с татуировкой дракона». А вот в британском сериале «Заговор сестер Гарви» наверняка не видели — посмотрите!
Для роли Пилата ему зачем-то сделали идиотическую челку советского чиновника 70-х, но харизмы и убедительности это, к счастью, не убавило. Ведь в игре отрицательных персонажей он знатно поднаторел: абьюзеры, злодеи, агрессоры — это все к нему. Эпизодов с уставшим прокуратором в новом фильме минимум, но даже в них датский артист успел показать как величие Пилата, так и его робость перед принятием судьбоносного решения, цену которому он прекрасно понимает.
То есть роман-то о дьяволе. В первую очередь, уже в первой главе, мы видим у Булгакова очень тонкий юмор.
Здесь он наследует Гоголю и Чехову. Первую главу он называет: «Никогда не разговаривайте с неизвестными». Неизвестный — сатана, он материализуется в Москве тридцатых годов, в столице социалистического развития человечества. Поэтому уже здесь мы можем отметить тот факт, что Мастер и Маргарита появляются не раньше тринадцатой главы. К этому времени завязка романа уже произошла, к этому времени более или менее расставлены основные акценты.
Поэтому говорить, что это роман о любви Мастера и Маргариты как минимум не совсем корректно, на мой взгляд. Бросали читать, говоря: я совершенно не понимаю этого произведения. Если говорить о читателе, для кого оно было написано, какие были предпосылки для написания этого произведения? По-разному можно относиться к его творческому наследию, но он в 1925 году, когда еще огонь гражданской войны не до конца утих, когда раны еще были у многих людей, полученные в этой войне, пишет свой бессмертный роман «Белая гвардия». Ведь погоны были запрещены, их вообще не было.
Они вернутся намного позже. И если вдруг человека видели в погонах, его официально, не просто где-то на кухне, называли «золотопогонная сволочь». А он все-таки пишет это свое замечательное произведение и говорит о том, что дом Турбиных — это, по сути, Ноев ковчег среди этой разрухи, бедствий. Этот уют, уклад старинной дореволюционной России, который уже никогда не вернется в том виде, в каком был, Булгаков не просто идеализирует, он по нему скучает, ностальгирует. И он был свидетелем этих событий.
Поэтому то, что Булгаков уже в начале 30-х берется за такую удивительную тему, как роман о дьяволе, тоже говорит о том, что ему надо было иметь мужество и достаточно высокий профессионализм, чтобы отработать эту тему. Действительно, кому она нужна была в Москве тридцатых годов? Когда он сам заходил, очень много раз, в редакцию «Безбожника» и есть свидетельства был просто поражен тем кошмаром, который там творился, какая чернь, хула, клевета лилась на Спасителя, на Церковь. А тем более начало и конец тридцатых — это самые страшные гонения, сотни тысяч людей, убитых только за то, что они исповедовали Христа. Поэтому здесь мы можем смело предположить, что читатели, которым был адресован этот роман, его не прочитали, потому что он был отложен на долгие двадцать шесть лет.
Но адресовал он его, безусловно, интеллигентным, тонким, умным людям. Там есть многие вещи, мы их сегодня коснемся, это как бы шифр Булгакова. Он не мог в открытую говорить о многих вещах и прибегает к тайным шифровкам, которые очень интересно разгадывать. Интеллигенция сегодня, возможно, понимает все-таки это произведение. Но более популярно оно среди растущего поколения.
Как мы уже до передачи справедливо заметили, роман популярен среди разных субкультур. Я помню годы 2007-й, 2008-й, любого металлиста или гота были такие движения, сейчас они практически сошли на нет спроси, он скажет: Эдгар По и «Мастер и Маргарита». Потому что там мистика, мистика как-то затягивала в это произведение. Можно вспомнить и Лермонтова с его «Демоном», и Врубеля. Конечно, такая сатанинская, магическая тема всегда притягательна.
Тем более для молодых людей, тем более для субкультур, в которых так или иначе есть отход от традиционных ценностей и переход к такого рода понятиям. Поэтому, конечно, я здесь не вижу какого-то феномена. Наоборот, я бы посоветовал нашим дорогим телезрителям, которые читали это произведение на школьной скамье, выбрать время тем более сейчас период отпусков и просто насладиться чтением, потому что текст изумительный. Булгакова реально вкусно читать, читаешь на одном дыхании. Сегодня нам хотелось бы остановиться на деталях, потому что, как мы говорили в одной из передач, надо читать хорошую литературу как минимум дважды.
Первый раз — просто чтобы обозначить сюжет, чтобы фабула отложилась в голове, а второй раз уже можно даже с карандашиком, подчеркивая какие-то детали. Обратить внимание на детали и попробовать дать толкование с точки зрения христианских позиций. Кто-то бы ее прочел заново, кто-то в ней посмотрел что-то выборочно, а кто-то просто прочитал. Поэтому можно, в принципе, подходить к тезисам темы «Прелестный роман русской литературы». Почему же прелестный?
Прелесть у святых отцов — прежде всего дьявольское наваждение, это обман. А на Руси «прелестник» — дьявол. Так как роман о дьяволе, то, конечно, здесь уместно рассмотрение романа как прелестного. Мало того, в чем же здесь обман? Ведь у Булгакова не только в «Мастере и Маргарите», но и в более ранних его произведениях есть такое построение текста — роман в романе или театральная постановка внутри театральной постановки.
И здесь есть как бы два пласта — московские главы о быте Москвы тридцатых годов и ершалаимские главы, которых не так много, всего четыре. Но они повествуют нам о библейском событии 14 нисана, о казни некоего бродячего философа Иешуа Га-Ноцри. Этот Ершалаим, который, конечно, подразумевает Иерусалим, и Москва — два вечные города. Кстати, Красная площадь в Москве изначально задумывалась нашими предками как храм под открытым небом, это Новый Иерусалим. И вот в Новом Иерусалиме в начале двадцатого века материализуется сатана.
А для чего — мы постараемся сегодня дать ответ. Во-первых, судя по названию, — конечно, Мастер и Маргарита. Воланд — воплощенный дьявол. Его свита: Коровьев, Фагот в форме шута, кстати, напоминающего черта в «Братьях Карамазовых», когда Иван Карамазов пишет свою поэму ; кот — очень удивительный персонаж, который может быть очень крупным жирным котом мне кажется, он не очень удачно сыгран в экранизации Бортко, это слабое место и Азазелло. Само имя Азазелло говорит нам об азазели — празднике Йом-Киппур, который отмечал Ветхий Завет, когда грехи еврейского народа отпускались ему через то, что козла отпущения отпускали в пустыню и он как бы уносил эти грехи.
Азазель — и здесь Азазелло. И Гелла — вампирша, служанка у Воланда. Это, безусловно, литераторы, потому что Булгаков в московских главах очень ярко говорит о литературном процессе 20—30-х годов, об удивительной травле настоящих талантов. Была такая организация — ассоциация рабочих пролетарских писателей РАПП , представители которой, не обладая никакими талантами, дарованиями, тем не менее присвоили себе право критиковать все, что выходило в советской действительности. Из РАППа мы сегодня уже никого не вспомним, они ничего не оставили, но таких людей, как Булгаков — сильных, волевых и смелых, — они очень сильно подтравили.
Поэтому персонаж критик Латунский, квартиру которого потом разнесет Маргарита, — это, конечно, прямая аллюзия на Литовского, который очень сильно критиковал Булгакова за его роман «Белая гвардия», потом за пьесу «Дни Турбиных». Интересный вопрос: а есть ли в этом романе вообще положительные герои? Кто-то скажет — конечно, это Мастер и Маргарита, замечательные люди, которым он симпатизирует. Но вообще здесь я бы хотел коснуться сильной стороны экранизации Бортко — безусловно, хотел этого Булгаков или нет, положительным героем этого романа является сам Воланд. Потому что, вмешиваясь в ткань человеческой истории, он наказывает очень грубых людей — взяточников, бюрократов, изменников, предателей и как бы ставит все точки над «i».
Он, по сути дела, восстанавливает справедливость. Басилашвили, конечно, мастерски играет в фильме. Ему веришь. Так или иначе, в этом и состоит главная прелесть — что сатана творит благо. И это отвечает эпиграфу, с которого начинается роман: «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Но сатана блага творить не может! И здесь мы касаемся как раз таки христианского взгляда на сатану. Сатана действительно всегда хочет зла. Но злое-то творить он не может не потому, что он творец добра, а потому, что Господь как бы накидывает на него, если совсем грубо сказать, намордник. Он не может этого творить по попущению Божию.
А если что-то и происходит по воле Бога не по воле сатаны, а по воле Бога при помощи сатаны , то это только благодаря Промыслу Божию. Поэтому олицетворять сатану с карой, с восстановлением справедливости нашей жизни, конечно, было бы прелестно, обманчиво. А в романе Булгаков показывает это. И вот здесь мы доверяем ему как удивительному мастеру, писателю, видя, как точно он проработал ершалаимские главы… Иерусалим ведь очень четко прочерчен; в основу такой точности легла работа Николая Маккавейского это был друг его покойного отца, который был профессором Киевских духовных школ. И вот у Маккавейского была замечательная магистерская работа «Археология и история страданий Господа Иисуса Христа» — очень интересная и очень понятная.
Он очень много оттуда почерпнул. Когда мы видим очень точный план Иерусалима, очень точное изображение исторической Москвы тридцатых годов, то начинаем ему просто интуитивно доверять. Те вещи, за которыми нас дальше ведет Булгаков, показывая сатану с позитивной точки зрения, являются прелестью. Это, конечно, надо уметь разгадать, чтобы потом не быть обольщенным этими вещами. Это молодая учительница русского языка и литературы.
Она упомянула в социальной сети, когда задавала вопрос, что это ее любимое произведение, поэтому ей очень приятно будет задать вопрос и радостно услышать ответ. Вопрос: «Какую роль в раскрытии авторского замысла и композиции романа играют вставные части про Иешуа и для чего они?
Тем более, что самого дьявола сыграл немецкий актер Аугуст Диль, что более адекватно соответствует духу романа Булгакова, в котором Воланда принимают за иностранца.
Главные герои новой экранизации Фото: Соцсети Как отмечает кинокритик Лариса Малюкова, «как и в книге зло выглядит ярче и убедительней. А Воланд Аугуста Диля — просто харизматик, смесь Мефистофеля и заезжего туриста, который смотрит на экзотическую страну со стороны…» Роль Мастера в новом фильме сыграл Евгений Цыганов, а Маргариты — Юлия Снигирь. Из пресс-релиза к новой экранизации становится понятным, как описанная у Булгакова Москва 90-летней давности будет соотноситься с современными российскими реалиями.
Дело в том, что по сценарию нового фильма, в столице разгорается литературно-политический скандал: из репертуара одного из театров снимают спектакль по пьесе известного писателя, и он в одночасье становится изгоем, что очень напоминает сегодняшнюю ситуацию в российских театрах.
Мастер И Маргарита Достоевский Бессмертен
Почем вы знаете, какие замыслы роятся у меня в голове? Или в этой голове? Коровьев и Бегемот посторонились и пропустили какого-то писателя в сером костюме, в летней без галстука белой рубашке, воротник которой широко лежал на воротнике пиджака, и с газетой под мышкой. Писатель приветливо кивнул гражданке, на ходу поставил в подставленной ему книге какую-то закорючку и проследовал на веранду.
Бегемот только горько развел руками и надел кепку на круглую голову, поросшую густым волосом, очень похожим на кошачью шерсть. И в этот момент негромкий, но властный голос прозвучал над головой гражданки: — Пропустите, Софья Павловна. Гражданка с книгой изумилась; в зелени трельяжа возникла белая фрачная грудь и клинообразная борода флибустьера.
Он приветливо глядел на двух сомнительных оборванцев и, даже более того, делал им пригласительные жесты. Авторитет Арчибальда Арчибальдовича был вещью, серьезно ощутимой в ресторане, которым он заведовал, и Софья Павловна покорно спросила у Коровьева: — Как ваша фамилия? Гражданка записала эту фамилию и подняла вопросительный взор на Бегемота.
Софья Павловна записала и это и пододвинула книгу посетителям, чтобы они расписались в ней. Арчибальд Арчибальдович, совершенно поражая Софью Павловну, обольстительно улыбаясь, повел гостей к лучшему столику в противоположном конце веранды, туда, где лежала самая густая тень, к столику, возле которого весело играло солнце в одном из прорезов трельяжной зелени. Софья же Павловна, моргая от изумления, долго изучала странные записи, сделанные неожиданными посетителями в книге.
Официантов Арчибальд Арчибальдович удивил не менее, чем Софью Павловну. Он лично отодвинул стул от столика, приглашая Коровьева сесть, мигнул одному, что-то шепнул другому, и два официанта засуетились возле новых гостей, из которых один свой примус поставил рядом со своим порыжевшим ботинком на пол.
Федор Достоевский и Михаил Булгаков — самые продаваемые классики «Эксмо» выяснило, какие книги русских писателей стали самыми популярными в 2023 году Растущая популярность русской классики стала одним из заметных трендов 2023 года. Но какие именно произведения пользуются спросом у читателей?
По данным издательства «Эксмо», самая продаваемая книга 2023 года — « Преступление и наказание » Федора Достоевского.
Несомненно, что это были пять темных окон на углу здания, в восьмом этаже. Уверившись в этом, Маргарита поднялась в воздухе и через несколько секунд сквозь открытое окно входила в неосвещенную комнату, в которой серебрилась только узенькая дорожка от луны. По ней пробежала Маргарита, нашарила выключатель.
Через минуту вся квартира была освещена. Щетка стояла в углу. Удостоверившись, что дома никого нет, Маргарита открыла дверь на лестницу и проверила, тут ли карточка. Карточка была на месте, Маргарита попала туда, куда нужно было.
Да, говорят, что и до сих пор критик Латунский бледнеет, вспоминая этот страшный вечер, и до сих пор с благоговением произносит имя Берлиоза. Совершенно неизвестно, какой темной и гнусной уголовщиной ознаменовался бы этот вечер, — по возвращении из кухни Маргариты в руках у нее оказался тяжелый молоток. Нагая и невидимая летунья сдерживала и уговаривала себя, руки ее тряслись от нетерпения. Внимательно прицелившись, Маргарита ударила по клавишам рояля, и по всей квартире пронесся первый жалобный вой.
Исступленно кричал ни в чем не повинный беккеровский кабинетный инструмент. Клавиши в нем проваливались, костяные накладки летели во все стороны. Инструмент гудел, выл, хрипел, звенел. Со звуком револьверного выстрела лопнула под ударом молотка верхняя полированная дека.
Тяжело дыша, Маргарита рвала и мяла молотком струны. Наконец, устав, отвалилась, бухнулась в кресло, чтобы отдышаться. В ванной страшно гудела вода и в кухне также. Из кухни в коридор уже бежал поток.
Шлепая босыми ногами в воде, Маргарита ведрами носила из кухни воду в кабинет критика и выливала ее в ящики письменного стола.
Американцев и след простыл. И все же несколько иностранцев проект сохранил. Помимо гражданина США русского происхождения Михаила Локшина, снявшего фильм, в экранизации ключевые роли сыграли Аугуст Диль Воланд , Аарон Водовоз Иешуа и Клас Банг Понтий Пилат — все они не американцы, конечно, но для нынешней геополитической обстановки и европейцы с израильтянином подойдут. RU коротко обрисовывает путь актеров и поясняет, чем они отметились.
Аугуст Диль Воланд Безусловно главная звезда проекта — немецкий актер, блистательно отыгравший в «Бесславных ублюдках» Квентина Тарантино если бы не бесподобный Кристофер Вальц, возможно, и на «Оскар» можно было бы претендовать штурмбаннфюрера Дитера Хельстрома — концентрированное фашистское зло, которое почти сорвало операцию главных героев. Уже тогда было понятно, что именно он умеет воплотить на экране леденящую инфернальщину одним только пристальным взглядом из-под высокого лба. Гениально держит крупные планы и меняет ритм в кадре фрица сыграл и в драме «Девятый день» и может выдавать любую эмоцию совершенно молниеносно. Дилю уже 48, выглядит он много моложе, но голливудские режиссеры не сильно жалуют прекрасного артиста — главные роли в крупных проектах достаются Аугусту нечасто.
Это вам не Бортко: вышел трейлер новой экранизации романа "Мастер и Маргарита"
Если в начальных редакциях «Мастера и Маргариты» можно видеть связь с князем Мышкиным в личности Иешуа, то в дальнейшем, с появлением в романе мастера, замысел изобразить Христа в «реальном» человеке у Булгакова как бы раздваивается» [с. 103-104]. Диль — наш, он любит Тарковского, русские сказки, литературу, трижды читал «Мастера и Маргариту», болел Достоевским и даже играл в МХТ. Булгаков и Достоевский: некоторые соображения о Генезисе Образа Иешуа Га-ноцри из “мастера и маргариты. Смотрите онлайн Достоевский бессмертен (отрывок из к/с "Мастер. Роман на самом деле сгорает (Волонд и бал чертовщина все предсмертная сказка) Мастер и Маргарита умирают (причем мастер сумашедшим а Маргарита перед смертью в смертном бреду ВЕДЕТ к нему Воланда) т.е-предает свою любовь демоническим сущностям.
В чём смысл романа «Мастер и Маргарита»
А супруга его, очень почтенная дама, просто даже приревновала пирата к Коровьеву и даже ложечкой постучала... В чем дело? Однако, послав Петраковой обольстительную улыбку, Арчибальд Арчибальдович направил к ней официанта, а сам не покинул дорогих гостей. Ах, умен был Арчибальд Арчибальдович! А уж наблюдателен, пожалуй, не менее, чем и сами писатели. Арчибальд Арчибальдович знал о сеансе в Варьете, и о многих других происшествиях этих дней, слышал, но, в противоположность другим, мимо ушей не пропустил ни слова "клетчатый", ни слова "кот". Арчибальд Арчибальдович сразу догадался, кто его посетители.
А догадавшись, натурально, ссориться с ними не стал. А вот Софья Павловна хороша! Ведь это надо же выдумать - преграждать этим двум путь на веранду! А впрочем, что с нее спрашивать. Надменно тыча ложечкой в раскисающее сливочное мороженое, Петракова недовольными глазами глядела, как столик перед двумя одетыми какими-то шутами гороховыми как бы по волшебству обрастает яствами. До блеска вымытые салатные листья уже торчали з вазы со свежей икрой...
Миг, и появилось на специально пододвинутом отдельном столике запотевшее серебряное ведерко... Лишь убедившись, что все сделано по чести, лишь тогда, когда в руках официантов прилетела закрытая сковорода, в которой то-то ворчало, Арчибальд Арчибальдович позволил себе покинуть двух загадочных посетителей, да и то предварительно шепнув им: - Извините! На минутку! Лично пригляжу за филейчиками. Он отлетел от столика и скрылся во внутреннем ходе ресторана. Если бы какой-нибудь наблюдатель мог проследить дальнейшие действия Арчибальда Арчибальдовича, они, несомненно, показались ы ему несколько загадочными.
Шеф отправился вовсе не на кухню наблюдать за филейчиками, в кладовую ресторана. Он открыл ее своим ключом, закрылся в ей, вынул из ларя со льдом, осторожно, чтобы не запачкать манжет, два увесистых балыка, запаковал их в газетную бумагу, аккуратно перевязал веревочкой и отложил в сторону. Затем в соседней комнате проверил, на месте ли его летнее пальто на шелковой подкладке и шляпа, и лишь после этого проследовал на кухню, где повар старательно разделывал обещанные гостям пиратом филейчики. Нужно сказать, что странного или загадочного во всех действиях Арчибальда Арчибальдовича вовсе не было и странными такие действия мог бы счесть лишь наблюдатель поверхностный. Поступки Арчибальда Арчибальдовича совершенно логически вытекали из всего предыдущего. Знание последних событий, а главным образом - феноменальное чутье Арчибальда Арчибальдовича подсказывали шефу грибоедовского ресторана, что обед его двух посетителей будет хотя и обилен и роскошен, но крайне непродолжителен.
И чутье, никогда не обманывавшее флибустьера, не подвело его и на сей раз.
Беспристрастное открытие истины» 1923 , с которой Булгаков, возможно, спорит. Пьеса убежденного атеиста написана как разоблачение — в ней Иисус не только обычный человек, но и манипулятор, участник политических интриг, то есть по характеру прямая противоположность булгаковского героя. Иешуа Га-Ноцри вместо Иисуса, Ершалаим вместо Иерусалима должны звучать как более исторически верные варианты. Евангелисты спародированы в фигуре Левия Матвея, который по своей инициативе записывает слова Иешуа — и, видимо, ему нельзя доверять. Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент! Пергамент Левия Матвея — еще один вставной текст в романе, но он появляется только отрывочными фразами, которые читает Пилат. Он не совершает чудес и не воскресает. Булгаков оставляет только канву истории об аресте, допросе и казни.
Мы, то есть я и режиссер Михаил Локшин, поступали с Булгаковым так, как он поступал со своими кумирами, литературными праотцами. Он писал, что его учителя — это Гоголь и Салтыков-Щедрин. И что он — «писатель-сатирик, но мистический». Когда Булгаков готовил постановку «Мертвых душ», он ввел туда фигуру автора. Часть действия происходила в Риме, где писался роман. То есть Булгаков берет автора и вступает с ним в диалог.
И погружает туда зрителя. Так и мы — не пытались бережно донести каждое слово, которое он написал, а пытались проникнуть в мир Булгакова, в его душу, в его творческий метод. И пытались действовать этим методом. Булгаков для меня — особый автор. Он повлиял на всё, что делаю я. Его концепции были далеко впереди своего времени.
При этом он был и традиционалист, и модернист. Любил и почитал классику, ценил преемственность литературного процесса. Поэтому в «Мастере и Маргарите», романе, он защищает Достоевского. Есть сцена, где Коровьев и Фагот подписываются «Панаев» и «Скабичевский». Это главные критики-хулители Достоевского. Нам намекают, что такие есть в каждую эпоху.
И я написал для сценария строчки о том, что не надо обижаться на критиков — это то же, что обижаться, например, на палача. Просто у них работа такая. Чтобы погрузиться в сценарий, мы изучили огромный корпус текстов, написанных о романе. Мне кажется, ни про одну другую книгу не было написано у нас так много. Булгаков зашифровал столько всего, что всё это не кажется случайностью и можно строить новую гипотезу. Плюс нужно было изучать религиозные тексты, ведь Булгаков, сын крупного богослова, писал для своих современников, играя с образами, которые были хорошо знакомы им, но которые не знал реальный читатель Булгакова с 60-х годов и далее.
Следующей проблемой было понять, какие места из романа мы можем оставить.
Пока писатель наедине со своим вдохновением — он просто искренен. И тогда каждый пишет как он дышит… [3] Но вот наступает пора, когда надо наступать на горло своей песне ради того, чтобы хоть что-то прохрипеть. Булгаков писал свой последний роман в годы жесточайшей цензуры и уже имея огромный опыт продирания через нее. Он хотел видеть свой роман опубликованным. За несколько дней до смерти в дневнике его жены Е. Булгаковой появляется запись: «6 марта 1940 г. Был очень ласков, целовал много раз и крестил меня и себя — но уже неправильно, руки не слушаются.. Одно время у меня было впечатление, что он мучится тем, что я не понимаю его, когда он мучительно кричит.
Список, о котором идет речь в начале этой записи — это список литературных и идейных врагов Булгакова [5]. И вот, вопреки обилию этих врагов, Булгаков все же хочет видеть свой роман опубликованным. И в романе он видит некоторое предупреждение читателю: «чтобы знали…». Ради этого он переделывал роман, не только улучшая его, но и страха ради цензорского. В литературной сводке ОГПУ от 28 февраля 1929 говорится: «…Булгаков написал роман, который читал в некотором обществе, там ему говорили, что в таком виде не пропустят, так как он крайне резок с выпадами, тогда он его переделал и думает опубликовать, а в первоначальной редакции пустить в качестве рукописи в общество, и это одновременно с опубликованием в урезанном цензурой виде» [6]. В дневнике Е. Булгаковой осень 1937 года : «Мучительные поиски выхода… откорректировать ли роман и представить?.. Миша правит роман» [7]. Были ли шансы на публикацию?
Иногда казалось, что — да. В ноябре 1936 года постановка шуточной оперы А. Бородина «Богатыри» Камерным театром с текстом Демьяна Бедного была заклеймлена советской прессой «за глумление над крещением Руси». Булгакова отмечает в дневнике: «Я была потрясена! Булгаков же настолько вдохновлен этим, что в том же месяце делает набросок либретто «О Владимире», обращаясь к теме крещения Руси [9].
Булгаков Михаил - Мастер и Маргарита
В «Мастере и Маргарите» есть крупный советский чиновник по имени Николай Иванович – он превращается в борова [38]. И она считает, что традиции Достоевского продолжает Булгаков в "Мастере и Маргарите". Фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина вышел в прокат 25 января 2024 года.