Новости играет значение лексическая ошибка

Ещё одна пара хитрых глаголов с лексической несочетаемостью. Глагол «играть» сочетается с «ролью», а если нужно всё-таки подчеркнуть «значение», то нужно подставить рядом глагол «иметь». Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой.

Задание №1927

Смешение паронимов. Паронимы — слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический. Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал. Неточности словоупотребления употребление слова в несвойственном ему значении. Точность словоупотребления — правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением.

Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину вместо: противопоставлена. Татьяна любит няню — эту седобородую старушку вместо: седовласую или седую. В речи встречаются различные виды многословия. Плеоназм от греч. Мимика — это «выражение лица».

У него своеобразное «выражение лица» лица. Смелый и храбрый человек — явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть — скрытый, неявный плеоназм. Некоторые плеоназмы закреплены в языке и не считаются ошибкой. Например, экспонат выставки экспонат — «выставленный» 4. Тавтология от греч.

Хоккеисты предприняли ответную контратаку. Чтобы исправить эту ошибку, нужно заменить тавтологическое слово на синоним или убрать лишнюю морфему: Питательная маска обогащает кожу. Хоккеисты предприняли ответную атаку. Тавтологичны некоторые неправильные грамматические формы: самый наилучший — самый лучший, наилучший; более красивее — более красивый, красивее. В языке немало тавтологичных сочетаний, употребление которых неизбежно, поскольку в них используется терминологическая лексика. Например, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады.

Тавтологичными могут быть фразеологические обороты: ходить ходуном, набит битком, пропади пропадом. Расщепление сказуемого — замена глагольного сказуемого синонимичным сочетанием: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. В официально-деловом стиле такие сочетания уместны, но в данной речевой ситуации лучше сказать: Ученики решили убрать школьный двор. Слова-паразиты — разнообразные частицы и слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы вот, ну, это самое, так сказать, знаете ли, как бы и др. Их употребление не оправдано содержанием и структурой высказывания. Ни одно слово в языке не является словом-паразитом, таковыми слова становятся в процессе речи.

Поскольку слова-паразиты не связаны со смыслом высказывания, они затрудняют процесс общения. Нарушение лексической сочетаемости. Не всегда слова могут сочетаться друг с другом. Ошибки этого типа связаны с тем, что говорящий или пишущий не замечает, что — слова противоречат друг другу, одно исключают другое по смыслу: танцевальная песня — одно имеет положительное, а другое отрицательное значение: полчища тружеников — разнородны по стилю: в колхозе возвели новый коровник и воздвигли баню — несовместимы по традиции: можно выполнить желание — нельзя выполнить мечту, может быть сильная привязанность, страсть, ненависть — не может быть сильной дружбы. Употребление лишних слов. Лишним является слово, употребление которого ничего не добавляет к сказанному и ничего не уточняет в нем.

Очень прекрасный день — « прекрасный» обозначает высшую степень качества, очень хороший; вступительная преамбула — преамбула и есть «вступительная часть» Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу, потому логически излишних слов. Он крепко держит в своих руках штурвал руля. Тавтология и неуместное повторение слов. Тавтология — это близкое употребление однокоренных слов, спародированное в выражении «масло масляное», «расскажу в рассказе». Другая ошибка — неуместное повторение слов: Предателя повесили, а на груди его повесили табличку, на которой написали, за что его повесили. Ошибки в употреблении местоимений.

Нагромождение местоимений создает неясность текста и иногда рождается комический эффект. Фразу «Аркадий и Борис вновь заспорили, и его удивило, как тихо звучит его речь» можно понять в 4 вариантах. Использование клише и штампов. Канцеляризмы — слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях они неуместны, являются штампами. Имеет место отсутствие запасных частей. На заводе проводится большая работа по линии профорганизации.

При голосовании поднялся лес рук. Употребление слова в несвойственном ему значении Всю четвёртую декаду апреля было холодно Всю последнюю декаду апреля было холодно 2. Нарушение лексической сочетаемости слов У Ирины карие волосы и зелёные глаза. У Ирины каштановые волосы и зелёные глаза. Употребление многозначных слов или омонимов, приводящее к двусмысленности высказывания На олимпиаде по русскому языку я потерял очки из-за невнимательности На олимпиаде по русскому языку я потерял баллы из-за невнимательности 4. Смешение паронимов близкие по звучанию, но разные по смыслу слова В ёлочном лесу очень хорошо дышится.

В еловом лесу очень хорошо дышится. Неудачный выбор одного из синонимов Адвокат добивался, чтобы его подзащитного обелили. Адвокат добивался, чтобы его подзашитного оправдали. Употребление лишнего слова речевая избыточность В своёмстихотворении «Смерть поэта» М. Лермонтов обличает тех, кто был виновен в гибели А. В стихотворении «Смерть поэта» М.

Лермонтов обличает тех,кто был виновен в гибели А. Пропуск необходимого слова,приводящий к искажению мысли или подмене понятий речевая недостаточность В читальный зал в одежде не входить. В читальный зал в верхней одежде не входить. Неуместное повторение одних и тех же либо однокоренных слов В рассказе А. Чехова« Ионыч» рассказывается об Ионыче. В рассказе А.

Чехова «Ионыч» говорится повествуется, идёт речь о враче. Неуместное употребление диалектной, просторечной, жаргонной лексики Расчёт за продукцию производится как в российских рублях, так и в баксах. Расчёт за продукцию производится как в российских рублях, так и в долларах. Смешение лексики разных исторических эпох Пётр Первый снял пиджак , засучил рукава и принялся за работу. Слово пиджак появилось в русском языке только в 19 веке. Двусмысленность высказывания при неудачном использовании местоимений Профессор сказал ассистенту, что его предположение оказалось правильным.

Профессор сказал, что предположение ассистента оказалось правильным. Тренировочные упражнения. Задание 1. Найдите в предложениях слова, которые употреблены без учета их лексического значения. Исправьте ошибки. Иванов, ты обратно опаздываешь на лекцию.

Наша родина подвергалась нашествию германского фашизма. Вокруг была кромешная темнота. Они готовы оказать школе любую благодарность, лишь бы ребенок стал студентом. Сотрудниками милиции была задержана плеяда распоясавшихся хулиганов. Оформление вашей курсовой работы желает много лучшего. Спят березки в подвенечном саване.

Именно при таком скрупулезном анализе становится очевидным, насколько важна лексическая сочетаемость слов в контексте художественного творчества. Большие мастера художественного слова в состоянии расширить привычные границы сочетаемости, но работа эта поистине ювелирная, иначе есть большой риск скатиться до банальной речевой ошибки. Надо быть настоящим профессионалом, чтобы подобные эксперименты порождали яркие метафоры, неожиданные образы и выражали необходимую экспрессию. В конце разговора по традиции проверим себя с помощью теста на внимательность и речевую грамотность. Посмотрите видео и попробуйте найти ошибки: Если количество правильных ответов увеличивается, значит, будем и дальше повышать расширять кругозор и говорить предметно о речевых ошибках. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду.

Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным — сильная. Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания: не смыкать взгляда правильно: не смыкать глаз ; уютное впечатление правильно: приятное впечатление; впечатление уюта ; встреча созвана правильно: встреча состоялась ; повысить кругозор правильно: расширить кругозор. Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности. Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим. Смешение внешне похожих словосочетаний — одна из самых распространённых в речи ошибок.

Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество повысился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи. Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый в языке возможно: удручённый горем делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов — оксюморон. Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов.

Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости. Лексическая сочетаемость слов — нормы, нарушения и примеры употребления Смысл понятия Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три: свободные. Это почти все служебные слова, вспомогательные глаголы, некоторые прилагательные хороший, плохой, большой, маленький. Они способны легко образовывать сочетания; фразеологически связанные. Подобные лексические значения предельно ограничивают возможность слов соседствовать с другими. К примеру, «бразды» могут быть только «правления» — нельзя сказать «бразды руководства» или «бразды власти».

Это слова, возможность употребления которых вместе с другими зависит от норм и традиций языка. К примеру, сказать «крепкая дружба» или «крепкий мороз» можно, а «крепкая ненависть» или «крепкая жара» — нельзя, хотя речь идёт об одних и тех же явлениях чувствах и погоде. Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке. Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется.

Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации.

Довольно распространённая ошибка. Выражения эти похожи по смыслу, и так и хочется их смешать между собой. Но играть значение невозможно — так можно говорить только про роль. Кстати, такое вот смешивание, когда фразы обмениваются фрагментами друг с другом, называется контаминацией. Я скучаю по тебе Неправильно: скучаю за тобой.

Конечно, можно употребить и предлог «за». Только смысл будет совсем другой. Довести до белого каления Неправильно: довести до белого колена. От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки. Хотя это не точно — нужно подать идею британским учёным, пусть проверят. Так или иначе, здесь речь идёт о кАлении, проверочное слово — накАл.

Почему каление белое? Всё дело в первоначальном значении этой идиомы. Почти как раздражённый человек, которого уже в третий раз просят переделать отчёт. Бабушка надвое сказала Неправильно: бабушка на двоих сказала. Может быть так, а может и эдак. Изначально, кстати, речь шла о бабушке, которая гадает и предсказывает погоду: «Бабушка бабка гадала, да надвое сказала.

Бабушка бабка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет». Раз плюнуть Неправильно: расплюнуть. Но нет, это два самостоятельных слова, первое из которых заканчивается на букву «з». И запомнить это не труднее, чем плюнуть разок. Одолжи мне денег до зарплаты Неправильно: займи мне денег. Используя этот глагол, вы как будто говорите: «Возьми у меня денег», и сами хотите поделиться кровно нажитыми.

Хотя в таком случае правильнее было бы сказать: «Займи у меня». И если не хотите попасть в дурацкое положение, но планируете всё же разжиться деньгами, говорите «одолжи мне» — то есть «дай взаймы». Несолоно хлебавши Неправильно: не солоно хлебавши. Тут придётся просто запомнить, что «несолоно» пишется слитно. Составители орфографических словарей и сами запутались в этом выражении, поэтому меняли правила уже несколько раз. При чём здесь вообще соль?

А в пище для незваного и нежеланного гостя её могло не оказаться. И он уходил «несолоно хлебавши», то есть так и не попробовав соли, ни с чем. Сейчас идиома имеет более широкое значение и к соли отношения не имеет. Можно, например, пойти в отдел кадров, чтобы написать заявление на отпуск, и уйти несолоно хлебавши, потому что график на лето уже составлен. Имеет место, имеет быть Неправильно: имеет место быть. Тут опять имеет место контаминация: два выражения смешались и перепутались.

А «имеет быть» — устаревший вариант «будет». Например, «заседание имеет быть 14 числа». И смешивать их в одну кракозябру не стоит. Львиная доля, большая часть Неправильно: львиная часть. И снова та же ошибка: выхватываем кусочки из разных фраз. А выражение «львиная доля», кстати, появилось благодаря басне Эзопа, которую потом творчески переосмыслили Крылов и другие авторы.

По сюжету в ней лев несправедливо поделил добычу, забрав себе большую её часть. Сидеть сложа руки Неправильно: сидеть сложив руки. На самом деле неправильный вариант не такой уж и неправильный. Можно написать, к примеру: «Она сидела, сложив руки на груди».

Лексическая сочетаемость задания. Львиная часть работы лексическая ошибка. Предложения с нарушением лексической сочетаемости слов. Одержать победу лексическая ошибка. Лексические ошибки и способы их устранения.

Лексичесческме ошибки. Незнание лексического значения слова примеры. Лексические нормы ЕГЭ. Лексические нормы задания. Задание ЕГЭ лексические нормы. Лексические нормы примеры заданий. Устраните лексические ошибки. Исправьте лексическую ошибку. Исправьте ошибки вызванные нарушением лексической сочетаемости.

Найди ошибки связанные с нарушением лексической сочетаемости. Характер лексических ошибок. Виды лексических ошибок с примерами. Приведите примеры.. Лексические ошибки в научных текстах.. Лексическая ошибка одела. Занять или дать взаймы как правильно. Принципы функционирования стилистических норм. Одолжить или занять денег как правильно.

Ошибки связанные с лексической сочетаемостью слов. Типичные ошибки в речи. Типичные лексические ошибки нарушение лексической сочетаемости. Ошибки в лексике. Лексическая ошибка допущена в предложении. Укажите предложения в которых допущены лексические ошибки. Прецедент предложение. Предложение со словом прецедент. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов.

Ошибки в употреблении фразеологизмов. Ошибки в использовании фразеологизмов. Речевые ошибки с фразеологизмами. Лексические нормы примеры. Речевая ошибка это нарушение лексических норм.

Нарушение норм лексической сочетаемости

Лексическая же ошибка в собственной речи говорящим не замечается и не исправляется, поскольку возникает она из-за незнания точного значения или формы употребленного слова: ему кажется, что в его речи все правильно. В спорте большое значение играет упорная тренировка, выдержка, упорство. Причина ошибки лексической сочетаемости Лексическая сочетаемость связана с семантикой слов, то есть с их значением.

Речевые ошибки: почему важно избавляться от «стилистического мусора»?

Объясните лексические ошибки, запишите правильный вариант: он завсегда вежлив, иметь роль, гостиница для командировочных, играть значение, так ведет себя только невежда. запишите словосочетание и предложения, выбрав нужную форму слов в скобках: 1) перед ним. «Это не играет значения». Нарушение лексической сочетаемости слов — очень распространенная ошибка. Типичные лексические ошибки в аспекте точности. 7. Ведущее значение в деятельности комиссии по экологии играет просветительская работа. 6.3. Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению.

Играть значение лексическая ошибка или нет

Речевые ошибки: виды, причины, примеры | Блог 4brain Лексическая сочетаемость слов играет особо важную роль в художественной речи.
Лексические ошибки в русском языке «Какое это играет значение!» ― вздохнул старик, отвернувшись от меня и будто ища поддержки у кого-то ещё в пустой комнате.
Самые частые ошибки в русском языке Это не играет значения Нарушение лексической сочетаемости слов очень распространенная ошибка.
Ответы : Найдите ошибки в тексте (синтаксические, лексические, морфологические) Лексическая ошибка – это непреднамеренное искажение существующей лексической (или лексико-фразеологической, лексико-стилистической) нормы, ведущее к появлению речевых недочетов.

Самая хитрая стилистическая ошибка

Примеры речевых ошибок в русском языке Лексическая ошибка – это непреднамеренное искажение существующей лексической (или лексико-фразеологической, лексико-стилистической) нормы, ведущее к появлению речевых недочетов.
Самые частые ошибки в русском языке Лексическая ошибка допущена в словосочетании внутренним интерьерам, поскольку слово интерьер имеет значение «внутреннее пространство здания, помещения, а также его устройство, убранство», т. е. уже включает понятие внутренний.

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

4. Нарушение лексической сочетаемости – еще одна речевая ошибка. Причина ошибки лексической сочетаемости Лексическая сочетаемость связана с семантикой слов, то есть с их значением. вопрос №3050749. 4. Нарушение лексической сочетаемости – еще одна речевая ошибка. Лексический состав фразеологизма нельзя изменять, потому что при этом потеряется его значение. Лексические ошибки – различные нарушения лексической нормы, связанные с неправильным употреблением лексических и фразеологических единиц (слов и фразеологизмов).

Лексические ошибки, связанные с непониманием значения слова📖

ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку. Объяснение заданий Нарушение лексической сочетаемости слов — очень распространенная ошибка.
Речевые ошибки: почему важно избавляться от «стилистического мусора»? Это играет большое значение лексическая ошибка. Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто целостное с точки зрения смыслового содержания и лексико-грамматического состава.

Лексическая сочетаемость слов. Нарушение лексической сочетаемости

Правильно: «Екатерина в чёрном деловом костюме выглядела эффектно». Неуместное употребление жаргонизмов, просторечных слов. Пример: «Бабки из бабы даму не делают. Но мне на это плевать! Правильно: «Деньги из женщины даму не делают. Неуместное использование слова, приводящее к изменению эмоционально-оценочной окраски. Пример: «Путники не ночевали на базе благодаря наводнению».

Правильно: «Путники не ночевали на базе из-за наводнения». Лексическая неполнота высказывания. Пример: «Картины акварелью помещают в рамы». Правильно: «Картины, написанные акварелью, помещают в рамы». Расщепление сказуемого. Глагол в предложении заменяется сочетанием существительного и полузнаменательного глагола.

Это придаёт высказыванию официальный характер. Пример: «Саша решил произвести уборку всей квартиры перед новогодними праздниками. Правильно: «Саша решил убрать квартиру перед новогодними праздниками».

Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью» — «Мужчина был одет в грубо заштопанный прожжённый ватник. Хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъеденными молью». Стилистически не оправданное употребление тропов. Употребление тропов может стать причиной разнообразных речевых ошибок. Неудачная образность речи — довольно распространенный недостаток стиля авторов, которые плохо владеют пером. Например, «Судья был такой же простой и скромный.

Ошибки в употреблении заимствованных слов В последние годы русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова — это результат контактов, взаимоотношений народов, государств. Наличие в одном языке слов из других языков и их употребление в речи — объективная реальность. Количество таких слов постоянно увеличивается из-за проникновения новых слов и расширения сферы применения старых, употреблявшихся в узком значении. К сожалению, при употреблении заимствованных слов допускается много ошибок орфографических, орфоэпических, грамматических, лексических , которые объясняются особым положением иностранных слов: в новом для себя языке они имеют слабые родственные связи или не имеют их вообще , поэтому их корень для большинства носителей языка смутен, значение неясно, но зато ощущается их современность по сравнению с привычными русскими или давно освоенными заимствованными словами. Самый распространенный вид ошибки связан с необоснованным употреблением иностранного слова, ничего нового не вносящего по сравнению с его русским или давно освоенным заимствованным синонимом. Например, «Презентация парфюма состоялась в прошлую пятницу; парфюм продавался хорошо».

Если слово «парфюм» имеет значение духов особого типа или обозначает какой-то класс парфюмерных изделий, куда входят и духи, о которых идет речь, необходимо дать комментарий; если же слово «парфюм» употреблено в своем прямом значении «духи», то необходимость его употребления в данном тексте весьма сомнительна. Среди заимствований есть особая группа слов, обозначающих понятия, свойственные совершенно определенной стране ряду стран или народу. Такие заимствования называются экзотизмами. Например, прерии — равнинные степные пространства в Северной Америке, а саванны — равнины в Южной Америке и Африке, покрытые травянистой растительностью, среди которых разбросаны группы деревьев и кустарников. Экзотизмы вполне уместны в текстах, описывающих ту действительность, с которой данные слова соотнесены здесь необходимо следить за тем, чтобы прерии не оказались в Южной Америке, а саванны — в Северной. Также хочется отметить, что неправильное употребление заимствованных слов приводит к следующим ошибкам: Нарушение орфоэпических норм. В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Например, "эксперт вместо эксп"ерт, кв"артал вместо кварт"ал, кат"алог вместо катал"ог, кил"ометры вместо килом"етры. Нарушение орфографических норм. Например, слово «биллиард» вместо «бильярд».

Нарушение грамматических норм. Например, «две шампуни», «двое туфлей» — неправильный род. Нарушение норм сочетаемости слов. Например, «Только здесь имели место интересные нюансы». Заключение Анализируя вышесказанное, можно выделить ряд особенностей нарушения лексической сочетаемости, а именно: Ошибки отличаются преобладающим характером по отношению к грамматическим и собственно стилевым нормам. Ведущими типами нарушений в области лексики являются употребление слов в несвойственном значении, неразличение значений синонимов и паронимов; Характеризуются "жанровой устойчивостью»; Обладают "качественной устойчивостью". Это неправильное словоупотребление и сочетаемость. Неправильному употреблению подвержены в большей степени слова определенных частей речи в первую очередь глаголы, обладающие специфическими особенностями лексического значения, как правило, наличием дифференциального признака, задающего сочетаемость , слова, находящиеся в определенных системных связях значительное число синонимов, разветвленная семантическая структура и т. Сочетаемость слов играет особо важную роль в художественной речи. Расширение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов больших мастеров художественной речи: «седой зимы угрозы» А.

Пушкин , «пузатое ореховое бюро» Н. Гоголь , «резиновая мысль» И. Ильф и Е. К нарушению лексической сочетаемости часто прибегают юмористы, чтобы придать речи комический оттенок. Например, «Население тиражного ковчега уснуло»; «яблоко с родинкой» И. Этот стилистический прием лежит в основе различных шуток: «Гения признали заживо; «Он был назначен директором по собственному желанию». В поисках неожиданных образов, яркой речевой экспрессии особенно часто расширяют лексическую сочетаемость поэты. Достаточно вспомнить классические строки М. Лермонтова: «Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль»; А. Фета: «Дохнул сентябрь.

И георгины дыханьем ночи обожгло»; Б. Пастернака: «Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд». Ценят этот стилистический прием и поэты — современники: «Маленький лес просил подаяния снега у жадных иль нищих небес» Б. При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи: «Учащиеся работали на своем экспериментальном участке как самые отъявленные специалисты»; «В кружок юннатов пришли ребята, удрученные опытом». Лексические ошибки в таких случаях наносят ущерб не только стилю, но и содержанию фразы, потому что возникающие при этом ассоциации подсказывают противоположный смысл. В заключение можно сказать, что внимательное отношение к слову, к особенностям лексической сочетаемости в русском языке поможет избежать подобных ошибок в речи, а в иных случаях — позволит использовать необычные сочетания слов для создания ярких образов или как источник юмора. Список используемой литературы Брагина А. Неологизмы в русском языке.

Фоменко Ю. Типы речевых ошибок. Новосибирск — 1994. Цейтлин С. Речевые ошибки и их предупреждение. Слова в речи употребляются не изолированно, по одному, а в сочетаниях. Не все они свободно соединяются друг с другом. Лексическая сочетаемость слов - это их способность соединяться с определённым кругом других слов. Порой из-за сложности такого выбора в речи допускаются В предложении слова между собой связаны и по смыслу, и грамматически. В последнем случае такая связь обеспечивает грамматическую Смысловые же связи обеспечивают правильность высказывания по содержанию.

Употребляемые в речи слова должны согласовываться с другими. Это выражается в двух видах сочетаемости — лексической и семантической. Лексическая сочетаемость обозначает способность слов вступать в сочетания лишь с ограниченным количеством или единицами слов. Семантическая же выражается в способности слов соотноситься с целыми классом других слов, которые объединяет общий смысл. К примеру, группа глаголов, описывающих состояния человека думать, смеяться, т. В ряде случаев, когда речь идет не о конкретных вещах, а об их отношениях отвлеченная, абстрактная лексика , то лексическая сочетаемость является обусловленной. Например, можно «дать совет», «произвести осмотр», «оказать сопротивление» и т. Все названные глаголы играют одну роль, их легко заменить синонимами «посоветовать», «осмотреть», «сопротивляться» , но перепутать их практически невозможно. Русскоязычный человек никогда не скажет, к примеру, «произвести совет». Некоторые варианты неправильной сочетаемости имеют массовый характер очень часто разные люди их используют в речи с одинаковыми ошибками : «встреча созвана» нужно: «встреча состоялась» , «развить кругозор» нужно: «расширить кругозор».

Это связано с тем, что в одной ситуации могут использоваться разные устойчивые словосочетания, и часто замена компонентов приводит к смысловой неточности. Традиционная фраза «Разрешите поднять тост! Можно либо «поднять бокал», либо «произнести тост». Также типичной ошибкой , при которой нарушается лексическая сочетаемость, является фраза «улучшился уровень обслуживания». Уровень можно повыситься, а вот улучшиться может качество. Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, то есть их способности соединяться друг с другом.

Заимствованные слова — слова, пришедшие в язык из других языков. Примеры ошибок: Она пошла к врачу, потому что у нее более очи вместо глаза ; Лиза была домработницей служанкой у Фамусова; Практиканты, облаченные в средства защиты, приступили к работе одетые ; Покоряет человеческая теплота, заботливая внимательность, с которыми здесь привечают друзей встречают ; Чичиков за свои махинации был сокращен с работы. Чичиков сумел всех объегорить обмануть. Учёные научно-исследовательского института в ближайшее время должны покумекать над новыми машинами для расфасовки чая подумать. После окончания лицея Пушкин был принят на работу в Коллегию иностранных дел поступил на службу. В сочинении мне охота написать о любимом герое; Своевременная и качественная прополка бураков способствует хорошему урожаю свеклы ; Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт. Полиглот — человек, владеющий многими языками - Лексическая ошибка связана с непониманием значения заимствованного слова «полиглот». Примеры алогизмов: Благодаря плохой погоде мы не поехали на экскурсию из-за плохой погоды. Клюв лесного рябчика по цвету не отличается от обыкновенного рябчика.

Верный фразеологизм «загорелся сыр-бор» произошёл от фразы «от малой искры сыр бор загорелся», то есть из-за какой-то мелочи может начаться конфликт. Ответ Пока суд да дело, мы немного погуляем.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий