> Перевод текста с русского на башкирский язык.
Страницы в категории «Новости на башкирском языке»
- Русско-башкирский онлайн словарь и переводчик
- 27 апреля проводится акция «Международный диктант по башкирскому языку - 2024».
- С 27 по 29 апреля пройдет «Международный диктант по башкирскому языку»
- Прямая трансляция на канале БСТ планируется 27 апреля в 11:00.
- Башкирский алфавит. Бюро переводов Прима Виста, Москва.
- Русско-башкирский переводчик
Продолжаем нашу рубрику “Изучаем башкирский язык”.
Считается, что первый алфавит для древнетюркского орхоно-енисейского языка существовал уже в VIII веке н. Примечательно, что надпись на скале на Алтае, сделанная знаками, напоминающими некоторые руны из древнетюркского алфавита, учёные относят к V веку до нашей эры. Так что корни тюркской письменности уходят в глубокую древность. С экспансией тюркских племён на запад вместе с языками этих народов продвигалась на запад и письменность. Возможно, древний алфавит лёг бы в основу письменности многих современных народов Евразии, но на территориях к югу и западу от Урала ему пришлось столкнуться с тремя очень древними и развитыми письменностями, которым он проиграл историческую конкуренцию — арабской, греческой и латинской. И, что любопытно, каждая из этих древних письменностей оставит след в башкирском языке. В VII веке в Аравии появляется новая религия — ислам, и главной книгой её становится Коран, в которой, как считают последователи ислама, записаны божественные откровения пророку Мухаммеду. Первоначально ислам охватил лишь Аравийский полуостров, но уже к концу VII века арабские армии созданного последователями нового учения Дамасского халифата завоевали огромную территорию от Марокко на западе до Средней Азии на востоке и вышли к Дербенту на Каспийском море и границам современного Казахстана.
С этих рубежей уже в самом начале VIII века начинается проникновение ислама на территорию нынешнего Башкортостана. В X веке на северо-западе башкирские племена контактировали с очень сильным и развитым государством — Волжской Булгарией. В 922 году в её столицу Булгар прибыло посольство Багдадского халифа Аль-Муктадира , и в этом же году Волжская Булгария приняла ислам, который постепенно стал проникать и на окрестные земли, в частности на территорию нынешнего Башкортостана. Таким образом земли современных Башкортостана и Татарстана с глубокой древности оказались в ареале исламской веры и культуры. Но чтобы быть истинным мусульманином надо быть знакомым с главной священной книгой ислама — Кораном, написанной на арабском языке, на котором уже существовала обширная религиозная, научная и художественная литература. Тюркские народы один за другим принимали ислам, и к XV веку он стал религией практически всех тюрков. А религиозное единство влечёт за собой во многом и единство культурное — тюркский мир окончательно перешёл на арабскую письменность.
Но арабский язык весьма далёк от тюркских языков, и его знало только ограниченное количество грамотных людей, прежде всего религиозных деятелей и служителей, а простым людям он был непонятен. Постепенно появился язык тюрки, понятный тюркским народам, но письменность которого всё равно основывалась на арабском алфавите. Язык тюрки, в том числе его вариант — урало-поволжский тюрки, просуществовал до ХХ века, на нём была создана обширная научная и художественная литература, написаны стихи Акмуллы, произведения писателей и поэтов начала ХХ века: М. Гафури, Д. Юлтыя, Ш. Надпись на тюрки успела попасть даже на первый герб СССР 1923 г. С середины XIX века начинается формирование национальной башкирской письменности.
После Октябрьской революции 1917 года и создания в 1919 году Автономной Башкирской Советской Республики в составе РСФСР 28 марта 1920 года пленум Башревкома объявил государственными языками на территории республики башкирский и русский языки, а в 1923 году утверждается башкирский алфавит на основе арабской графики. Но время не стоит на месте. В 1926 году собрался Первый Всесоюзный тюркологический съезд. Он проходил в Баку, поскольку именно Азербайджан наиболее активно продвигал идею перевода тюркских языков на латинизированный алфавит. Делегаты съезда подавляющим большинством голосов приняли решение о желательности применения опыта Азербайджана по латинизации алфавитов языков тюркских народов.
В башкирском есть особенности, которые отличают его от других тюркских языков, — от звуков, характерных скорее для индоевропейских, до необычного стихотворного строя.
Башкирский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков. Разговорный башкирский язык включает в себя три диалекта: восточный, южный и северо-западный. В лексическом и морфологическом плане все три диалекта очень близки между собой. Башкирские диалекты расчленяются на говоры. Различия между говорами отражают взаимосвязь башкирского языка с другими тюркскими и нетюркскими языками.
С 27 по 29 апреля состоится Международный диктант по башкирскому языку Международная образовательная акция проводится для привлечения внимания широкой общественности к изучению родного языка, повышения языковой культуры, продвижения и популяризации башкирского языка в Башкортостане, регионах Российской Федерации и зарубежных странах. Участником акции может стать любой желающий. Можно выбрать вариант написания диктанта в онлайн- или офлайн-формате, для участников акции с разным уровнем владения языком предлагаются разные тексты.
Сначала буквы наносились на камень углем или серой, а затем высекались резцом.
Еще, как и русские, башкиры широко использовали бересту для письма. В XV веке с принятием ислама письменная форма башкирского языка была заимствована у чагатайского языка некоторые ученые считают, что он был замещен древним татарским вариантом чагатайского языка. Таким образом, в башкирской системе письма использовался арабский алфавит, на котором написаны поэмы и стихотворения, составлены родословные, сделаны надписи на надгробных памятниках и пр. В 1923 году башкирский язык обрел собственную систему письма, начал формироваться литературный башкирский язык, в основу которого лег один из его диалектов. С 1929 года башкирская письменность основывалась на латинице, с 1940-го и по настоящее время — на кириллице. В современном алфавите башкирского языка 42 буквы.
С 27 по 29 апреля пройдет «Международный диктант по башкирскому языку»
Кроме того, пополнение UNI Dictionary новой лексикой будет способствовать повышению привлекательности сетевых образовательных программ БашГУ. Ученые отмечают, что работа по развитию онлайн-словаря продолжится, он будет пополняться новыми фразами и словами. Разработка выполнена по программе Минобрнауки "Приоритет 2030" и реализуется в рамках национального проекта "Наука и университеты".
Тогда в онлайн-формате диктант написали студенты и преподаватели филиалов вуза в Сибае, Стерлитамаке, Нефтекамске и Бирске. В общей сложности 3500 человек. В 2016 году акция вышла за рамки республики, к ней подключились башкиры Челябинска и Ханты-Мансийска. Количество участников перевалило за 4500. А в 2023 году диктант написали уже 340 333 человека.
В 2016 году акция вышла за рамки республики, к ней подключились башкиры Челябинска и Ханты-Мансийска. Количество участников перевалило за 4500. Из года в год увеличивалось и количество площадок, где проводился диктант, росла и география участников. В 2019 году диктант написали 69 687 человек, в 2020 году — 305 600, в 2021 — 321 782, в 2022 — 334 523, в 2023 — 340 333 человека. В 2019 году в акции принял участие Глава республики Радий Хабиров. В том же году она приобрела статус международной.
Без должного контроля над правильным употреблением терминов в различных сферах функционирования башкирского языка нам не обойтись. Каждому представителю терминологической службы профильной комиссии при правительстве РБ он вручил удостоверение, которое поможет беспрепятственно выполнять эту работу. Она пройдет совместно с минобразования и науки региона.
Список газет Башкортостана
новость — с русского на башкирский | В башкирском языке также заметны следы контактов с языками финно-угорской, монгольской, тунгусо-маньчжурской групп. |
Впервые Региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году | Автономная некоммерческая организация по сохранению и развитию башкирского языка совместно сМинистерством образования и науки Республики Башкортостан, Министерством культуры Республики Башкортостан, Агентством по печати и средствам массовой информации. |
Впервые Региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году | Демонтаж букв на русском языке запланирован на 18 апреля, а буквы на английском языке уже находятся на реконструкции. |
"Международный диктант по башкирскому языку - 2024" | Источник — ?title=Категория:Периодические_издания_на_башкирском_языке&oldid=17694. Категория: Периодические издания по языкам. |
“новость” - Русский-Башкирский словарь
работа, эт [эт] - собака, эре [эрЭ] - крупный. Впервые Региональный диктант по башкирскому языку был проведен в 2015 году на базе Башкирского государственного университета. Изучите Башкирский алфавит: А а Б б В. Откройте для себя все 84 букв с точными названиями, транскрипцией и произношением. Погрузитесь в языковое богатство Башкирский алфавита на сайте SYMBL (‿). 27 апреля в здании Курултая Башкирии на улице Валиди, 40 пройдет «Международный диктант по башкирскому языку» начального уровня. 1. Сколько специфических согласных в башкирском языке? 400 (самых) популярных башкирских слов, каждое слово имеет ссылку для перехода к детальному разбору слова.
Объявлены дни проведения Международного диктанта по башкирскому языку
Список газет Башкортостана | Современный алфавит башкирского языка состоит из 42 букв. |
новости перевод на башкирский, словарь русский - башкирский | Glosbe | Башкирская энциклопедия: в 7 тт. |
Категория:Периодические издания на башкирском языке — Буквица | Бесплатный онлайн перевод с русского на башкирский и обратно, русско-башкирский словарь с транскрипцией, произношением слов и примерами использования. |
Инфомания “Тайны башкирского языка” | Песня «День Победы» прозвучала на башкирском языке. |
Тестовые материалы для контроля знаний по башкирскому языку | Доступный башкирский язык. |
Башкирский язык
В этом году международный диктант по башкирскому языку состоится в десятый раз и пройдёт с 27 по 29 апреля. Современный алфавит башкирского языка состоит из 42 букв. Произношение башкирских букв и примеры употребления. Код башкирского языка в ISO 639-1.
Объявлены дни проведения Международного диктанта по башкирскому языку
Утвердить единый государственный алфавит башкирского языка в количестве 41 буквы в нижеследующем порядке, графике и знаках. Последние, актуальные новости в городе Туймазы: События, происшествия, погода. Смотрите свежие новости на сегодня в Любимом городе | Жители Башкирии напишут международный диктант по башкирскому языку. Главная» Новости» Февраль на башкирском.
В Уфе организованы площадки для написания диктанта по башкирскому языку
Диктант представлен в онлайн- или офлайн-форматах. Для участников с разным уровнем владения языком предлагаются разные тексты. В офлайн-формате акция пройдет в образовательных организациях, вузах, учреждениях культуры, коммерческих предприятиях, офисах общественных организаций.
Эту находку мы обнаружили случайно в записи от 2017 года участника тематического сообщества в «Живом журнале» — некоего solonko. К сожалению, автор блога ничего личного на странице о себе не раскрывает, а вот что он рассказал о «выдуманном» им слове. За уточнением, действительно ли это самое длинное слово в башкирском языке, мы обратили к заведующей кафедрой Уфимского университета науки и технологий Салиме Тагировой. Она подтвердила, что, судя по всему, так оно и есть, и пояснила, что этому способствует то, что башкирский — агглютинативный язык, то есть имеет строй, при котором доминирующим типом словоизменения является «приклеивание» различных несущих определенное и конкретное значение формантов суффиксов или префиксов.
Площадки диктанта в библиотеках Уфы: Центральная городская детская библиотека им. Худайбердина ул.
Новости в науке, в технике. То же, что… … Толковый словарь Ушакова новость — Известие, сообщение. Важная, волнующая, головокружительная разг.
Новость … Толковый словарь Дмитриева новость — и; мн.
Орфография башкирского языка
Как и в русском языке, башкирские существительные бывают собственными и нарицательными. Имена собственные так же пишутся с большой буквы.
И далее: «…идя навстречу пожеланиям трудящихся башкир, Президиум Верховного Совета Башкирской АССР издал Указ о переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики. Согласно этому Указу, срок полного перевода письменности установлен 1 января 1942 года. Разрешите мне выразить уверенность в том, что этот Указ встретит единодушное одобрение Верховного Совета. Я думаю, что депутаты выскажутся по этому вопросу. Я прочитаю текст этого Указа, изданного 23 ноября 1939 года. Идя навстречу желанию трудящихся башкир, перевести башкирскую письменность с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики. Утвердить единый государственный алфавит башкирского языка в количестве 41 буквы в нижеследующем порядке, графике и знаках… [1, c. Установить, что перевод башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики, должен быть закончен в течение 1940—1941гг. Поручить Совету Народных Комиссаров Башкирской АССР на основе настоящего Указа разработать мероприятия, обеспечивающие практическое осуществление перевода башкирской письменности на алфавит на основе русской графики» [1, c.
Одним из главных тезисов всех выступлений был тезис, что переход на новый алфавит позволит башкирскому народу лучше понимать достижения русской культуры, сблизит народы, а главное, облегчит башкирам изучение трудов Ленина и Сталина. Впрочем, выступающие коснулись и практических вопросов перехода на новый алфавит. Первым выступил Р. Кузыев, который в своём обширном и политизированном выступлении отметил: «Одним из достижений башкирского народа на фронте культурной революции является создание своей письменности. Первый башкирский алфавит был арабский, принятый в 1919 году. Арабская письменность не имела ни поддержки, ни уважения со стороны трудящихся. Она была трудна для изучения. В 1930 году по желанию трудящихся башкир принимается латинизированный алфавит, который существует и до настоящего времени. Принятие латинизированного башкирского алфавита было делом прогрессивным, и этот алфавит сыграл свою положительную роль в развитии национальной по форме, социалистической по содержанию культуры. Однако и латинизированный алфавит, будучи чуждым по своему происхождению башкирскому народу, не имел перспективы и впоследствии стал тормозом в дальнейшем развитии башкирской письменности» [1, c.
Депутат Б. Хазинурова в своём выступлении говорила о недостатках алфавита на основе латинской графики и преимуществах алфавита на основе кириллицы, добавив: «Утверждённые Указом Президиума Верховного Совета Башкирской АССР алфавит и орфография башкирского языка полностью учитывают специфические черты языка башкирского народа и отвечают требованиям современности. Научные учреждения и научные работники республики должны развернуть дальнейшую работу над алфавитом и орфографией башкирского языка на основе русской графики» [1, c. Депутат С. В Указе установлены конкретные сроки перевода письменности на русскую графику. Точное осуществление намеченных мероприятий зависит от многих организаций. В связи с этим я хочу остановиться на отдельных недостатках, которые встречаются в подготовительной работе по переходу к башкирскому алфавиту на основе русской графики. В этом деле одним из важных мероприятий является обновление полиграфической базы республики.
С 1929 года башкирская письменность основывалась на латинице, с 1940-го и по настоящее время — на кириллице. В современном алфавите башкирского языка 42 буквы. Помимо 33 букв русского алфавита имеется 9 дополнительных, введенных для передачи специфических звуков башкирского языка. Каждая буква представлена в двух вариантах: прописном и строчном. В башкирском языке текст пишется слева направо. В настоящее время алфавит башкирского языка находится на стадии переработки. В 2010 году планируется заменить кириллицу, такое решение было принято под влиянием аналогичных изменений в системе письма татарского языка.
В общей сложности диктант написали 3500 человек. Автором идеи выступила Рашида Магадеева, ныне главный редактор журнала «Ватандаш», кандидат филологических наук, заслуженный журналист РФ. В связи с тем, что акция проходила накануне 70-летия Победы, в качестве текста для диктанта был выбран отрывок из романа Яныбая Хамматова «Башкиры уходили на войну». В 2016 году акция вышла за рамки республики, к ней подключились башкиры Челябинска и Ханты-Мансийска. Количество участников перевалило за 4500. Из года в год увеличивалось и количество площадок, где проводился диктант, росла и география участников.