Новости кто написал мастера и маргариту

Михаил Афанасьевич Булгаков для большинства из нас в первую очередь автор «Мастера и Маргариты» — романа, который кого-то привел в Церковь, кого-то, может быть, увел из нее, хотя тех, кого привел, гораздо больше. Михаил Булгаков писал свой роман "Мастер и Маргарита" в общей сложности РИА Новости, 13.02.2010.

Это – роман о Христе

Роман «Мастер и Маргарита» – это видение Булгаковым причин нашей национальной трагедии. Драма, фэнтези. Режиссер: Михаил Локшин. В ролях: Аугуст Диль, Юлия Снигирь, Евгений Цыганов и др. Экранизация культового романа Михаила Булгакова с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь. это произведение, получившее мировую известность. В книге "Тайны "Мастера и Маргариты" автор утверждает, что роман является с. В ролях: Аугуст Диль, Юлия Снигирь, Евгений Цыганов и др.

Мастер и Маргарита

В «Мастере и Маргарите», «Дьяволиаде», «Роковых яйцах». Писатель Михаил Афанасьевич Булгаков в 1928 году. Фото: РИА Новости. Культовый роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» не оставляет в покое режиссеров, тревожит их умы и души. С наследников Булгакова потребовали 115 миллионов за продажу прав на «Мастера и Маргариту». К окончательному названию «Мастер и Маргарита» — оно появилось на титульном листе рукописи — автор пришёл только в 1937 году, когда произведение переживало уже третью редакцию. Трамваи на Патриках и небывалый бюджет — что нужно знать о новой экранизации «Мастера и Маргариты» Михаила Локшина с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь. «Мастера и Маргариту», русский роман, написанный в советской действительности, до сих пор читают все: отличники и двоечники, музыканты и физики, спортсмены и охранники.

Не то название

  • Не то название
  • «Мастер и Маргарита»: история романа
  • Что случилось с Мастером?
  • В чем смысл книги «Мастер и Маргарита» Булгакова? | Журнал Интроверта
  • ТАЙНЫЙ СМЫСЛ РОМАНА БУЛГАКОВА
  • Подкоп под министра Любимову: «Мастера и Маргариту» записывают в иноагенты

Содержание

  • Предыстория и замысел. «Рукописи не горят»
  • «Мастер и Маргарита»: путь проклятого романа Булгакова к читателю
  • Комментарии
  • Сюжет фильма «Мастер и Маргарита»
  • 14.01.2013 18:30:38

Кто водил рукой Михаила Булгакова, когда он писал «Мастера и Маргариту»

Согласно скриншотам постов, Локшин выступал за выплату репараций Украине, желал ей победы и призывал поддержать украинских режиссеров, пострадавших от военных действий. Сейчас режиссер закрыл свои странички в соцсетях, поэтому проверить подлинность скриншотов невозможно. Z-активисты как только не называют Локшина — «мразью, русофобом и тварью» — а еще задаются вопросом, имеет ли он право транслировать свои мысли через произведения искусства. Кто все эти люди? Владимир Соловьев потребовал разобраться с фильмом и задался вопросом, почему на экраны вышла экранизация Булгакова «в остропамфлетной антисоветской, антисовременной российской теме». Захара Прилепина не удивила антивоенная позиция Локшина.

Правда, воспринимать слово «прелесть» необходимо в его первоначальном, древнерусском смысле: прелесть — это обман. В православной традиции главным прелестником человека выступает диавол, который пытается бороться с Богом за человеческие души. Прелесть кроется уже в самом названии романа — «Мастер и Маргарита». Судя по нему, речь в творении Булгакова должна была бы пойти о двух людях — художнике и его возлюбленной, но на самом деле это сочинение о диаволе: он присутствует в двух разновременных пластах романа.

Диавол незримой поступью входит в произведение уже в самом его начале, в сцене на Патриарших! К демонологической тематике Булгаков обратился еще в 1923 году, работая над повестью «Дьяволиада», вышедшей отдельным изданием в 1925 году. Спустя три года Булгаков задумывает «роман о диаволе», центральным персонажем которого стал бы вечный противник Бога. Не случайно и варианты романа 1928—1937 годов носят соответствующие названия: «Черный маг» 1928—1929 ; «Консультант с копытом», «Копыто инженера» по преданию, пальцы на ногах диавола срослись и превратились в копыто — до сожжения его в начале 1930 года. Восстанавливая роман в 1931 году, Булгаков перебирает названия: «Великий канцлер», «Сатана», «Черный богослов», «Он появился». Редакция 1937 года получает название «Князь тьмы» это другое наименование сатаны. И лишь последняя редакция романа — 1938—1940 годов — обрела название «Мастер и Маргарита». При этом Мастер появляется только в 13-й главе. Примечательно, что число 13 в народном восприятии — это «чертова дюжина».

Между прочим, в вариантах романа до 1937 года Мастером назывался Воланд. Да и сам эпиграф, призванный отражать суть произведения, свидетельствует, что это роман о диаволе: «…так кто ж ты, наконец? При этом очередная прелесть обман кроется и в самом эпиграфе: Воланд сам является именно той силой а не ее частью! Не может, если на то нет Божественной воли. Однако диавол не знает ее и только попустительством Божиим способен совершать то, что задумал. Он знает лишь то будущее, которое приуготовил он сам. Поэтому Воланд не предугадывает, а предустраивает события. Это нужно иметь в виду, чтобы правильно понять смысл всех тех происшествий, которые начнут разворачиваться на Патриарших прудах и продолжатся в течение трех суток в Москве. Но поступать так диавол может только тогда, когда человек, несущий в себе образ Божий, сам совершает какой-то определенный проступок или вершит свою волю, то есть оказывается уязвим.

Если человек творит Божественную волю «Отче наш… да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли» , то никакая нечистая сила ему не страшна. Но если человек проявляет самовластие или отказывается от Бога, то он становится легким орудием диавола. И это совершенно четко прослеживается уже в начале романа «Мастер и Маргарита». События на Патриарших прудах начинаются в среду, знойным майским вечером, когда закатное солнце еще отражается в окнах зданий. Это соответствует приблизительно 18 часам — началу вечерней церковной службы, когда служится и утреня наступающего дня. И вечерние происшествия на Патриарших продолжатся событиями следующего утра. Получается, что события в Москве разворачиваются параллельно богослужениям в храме. Итак, что же происходит на Патриарших прудах? Два советских человека — Иван Бездомный и Михаил Берлиоз — обсуждают весьма важную проблему: существовал ли Иисус Христос.

Берлиоз, маститый советский писатель и редактор литературного журнала, счел своим долгом доказать молодому поэту Ивану Бездомному ему была заказана антирелигиозная поэма, но как он ни старался очернить Христа, Спаситель в сочинении получился «ну, совершенно живой» , что Иисус Христос никогда не существовал. Иными словами, почти через два тысячелетия весной на Патриарших прудах происходит новый отказ от Христа, то есть очередное Его предательство! В этой сцене черт поминается трижды. И лишь только Берлиоз чертыхнулся в первый раз, как «знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида»; «Фу ты, черт! Помянет нечистого и Иван, когда Воланд, заинтересованный разговором, подсел к ним. Во время крещения человек во всеуслышание трижды отрекается пред Богом от сатаны; у Булгакова герои трижды призывают диавола, отрекаясь от Христа перед ним. Судя по композиции романа, именно московские, а не ершалаимские события, повествование о которых начнется в конце первой главы и продолжится во второй, выводит Булгаков на первый — смысловой — план. Соответственно, как и их главного устроителя — мессира Воланда. Возникает вопрос: а зачем Воланд появляется в Москве?

Уж, явно, не только для того, чтобы продемонстрировать свои фокусы или дать ежегодный бал. Для этой цели подошел бы любой другой город мира: не случайно в конце романа Азазелло замечает, что ему больше нравится Рим — «вечный город». Между тем, появление Воланда в Москве — это главный смысловой узел романа, который до конца так и не развязан. Испокон века человечество находилось в ожидании конца света, но никто, в соответствии с Библией, не знает, когда он наступит: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один» Мф. Православное сознание русских было особенно эсхатологическим. Сначала Страшный суд ожидали в 1037 году [1] , но конец света не наступил, и в первый 50-летний юбилей крещения Руси Иларион, будущий митрополит Киевский, сформулировал русскую идею: предназначение русских — сохранение Православия до Страшного суда. Предел времени полагали по истечении 7000 лет от сотворения мира, то есть на 1492 год от Рождества Христова [2]. Однако и в конце XV века ничего не произошло, и тогда в начале XVI века появилась новая эсхатологическая теория — «Москва — третий Рим» [3]. Очередные эсхатологические ожидания приходились уже на ХХ век, поэтому Воланд и появляется в 1920—1930-е годы в Москве — новом Иерусалиме, чтобы увидеть, как москвичи выполняют свое основное предназначение — хранят православную веру.

И сталкивается с тем, что новый Иерусалим стал атеистическим городом! Это и потрясло, и восхитило его: «Ах, какая прелесть! Однако, отрицая бытие Бога, «инженеры человеческих душ», советские писатели, заодно отрицают и существование диавола! А с этим он уж никак смириться не мог. Поэтому Воланду и приходится доказывать существование Иисуса Христа, тем самым и свое собственное. Но как диаволможет свидетельствовать о Боге? И в пользу кого? Характерная деталь: повествование о пятом прокураторе Иудеи Понтии Пилате и бродячем философе Иешуа Га-Ноцри начинает в конце первой главы сам Воланд, хотя роман о них написал Мастер. Одна из основных тем романа Мастера о Понтии Пилате — тема предательства.

Одной из основных тем «московского романа» также становится тема предательства, и прежде всего предательства Христа. Иуда загодя получил 30 сребреников за свое злодеяние. Мастер в грязной корзине с бельем обнаружил облигацию, которую ему дали на прежнем месте работы, в музее, и выиграл 100 тысяч. Теперь у него появилась возможность свободно работать и написать прелестный роман о Понтии Пилате. То есть он тоже получил свои 30 сребреников, правда, они выразились теперь в 100 тысячах рублей — новая цена за предательство Христа. Что же происходит в Ершалаиме? К Понтию Пилату приводят некоего бродячего философа. С этого момента начинают проявляться основные прелести романа Булгакова. Михаил Афанасьевич, безусловно, был религиозно образованным человеком.

Он закончил 1-ю киевскую гимназию, где изучал закон Божий и историю Ветхого и Нового Заветов. Его отец был доцентом, а в конце жизни и профессором Киевской духовной академии. Спустя три года после смерти отца, в 1910 году, по достижении совершеннолетия, Михаил навсегда снял свой нательный крестик. Все: Булгаков осознанно отказался от Бога! В романе есть один эпизод с Мастером: он взглянул на иконку с изображением ангела-хранителя и увидел, что ангел отвернулся от него. Как и его создатель, Михаил Булгаков, Мастер тоже отказался от своего ангела-хранителя, поскольку отказался от своего имени, данного ему при крещении. На долю Булгакова, как и Мастера, выпало много различных испытаний, и у него была своя Маргарита — Елена Сергеевна Шиловская, послужившая прообразом литературной героини.

После того, как вокруг известного писателя на пике карьеры разворачивается литературный скандал, он оказывается персоной нон грата: спектакль по его пьесе снимают с репертуара, друзья и коллеги отворачиваются от него.

Единственным проблеском света в жизни Мастера становится Маргарита — новая муза, возлюбленная и единственная, кто поддерживает его.

А восемнадцатого марта 1930 года она была уничтожена самим автором. Так заканчивается первая стадия редакций произведения, выделяемая Борисом Вадимовичем Соколовым. Вторая стадия началась осенью 1936 года. И в то время еще никто не знал, что роман будет называться так, как мы теперь привыкли. По-иному думал и сам Булгаков, тот, кто написал. Оставался неизменным только один подзаголовок — «Фантастический роман». И, наконец, третья стадия — со второй половины 1936 года до конца 1938-го. Сначала роман назывался «Князь тьмы», но потом все же обрел уже такое привычное для нас название. И в начале лета, в 1938 году, он был полностью перепечатан впервые.

Все, что происходило с романом далее, Соколов уже не считает редакциями, а называет авторской правкой. Девять редакций, по мнению Лосева В. Лосев более двадцати лет изучал биографию и творчество Михаила Афанасьевича. Он делит историю написания романа на девять частей, как и сам автор. Первая редакция - «Черный маг». Это черновики романа, первая тетрадь, написанная в 1928—1929 годах. В ней еще нет Мастера и Маргариты и насчитывается всего четыре главы. Вторая - «Копыто инженера». Это вторая черновая тетрадь тех же лет. Это как бы продолжение, вторая часть первой редакции произведения.

В ней всего три главы, но тут уже появился замысел одной из самых важных частей романа — это раздел под названием «Евангелие от Воланда».

Кто водил рукой Михаила Булгакова, когда он писал «Мастера и Маргариту»

13. Первое. Полное. Русское. — Михаил Булгаков У Мастера на черной шапочке Маргарита вышила букву «М». Перевернутое «W». Связь Мастера и Воланда.
Роман "Мастер и Маргарита" сохранился благодаря ряду случайностей - Российская газета Российская кинокомпания «Марс Медиа Энтертейнмент» в суде требует от наследников Михаила Булгакова 115 млн руб. за продажу прав на экранизацию романа «Мастер и Маргарита» и им, и американской компании.
Мастер и Маргарита Я читала Мастера и Маргариту раз 15 наверное и каждый раз удивляюсь, каждый раз я вижу героев другими и все их действия и поступки оцениваю по другому.
Мастер и Маргарита | Книги вики | Fandom Культовый роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» не оставляет в покое режиссеров, тревожит их умы и души.
Как новая экранизация Мастера и Маргариты 2024 отличается от оригинального романа Михаил Булгаков писал свой роман "Мастер и Маргарита" в общей сложности 12 лет.

Кем оказался Воланд?

  • О чем фильм
  • «Мастер и Маргарита»: история романа
  • Один год из жизни «Мастера и Маргариты» в советских журналах
  • Кто водил рукой Михаила Булгакова, когда он писал «Мастера и Маргариту»

Кто написал «Мастер и Маргарита»? История романа «Мастер и Маргарита»

Кстати, следы морфина, которые обнаружили учёные на страницах рукописей, связаны с тем, что автор работал, преодолевая мучительные страдания. Порой он не мог писать сам — тогда он диктовал жене. Последние правки были внесены 13 февраля 1940 года. Это были блестящие дополнения к тому, что было написано раньше», — отмечала в своих дневниках Елена Булгакова. Роман фактически так и не был завершён и при жизни автора не публиковался. Булгаков перед смертью просил жену сохранить рукопись и опубликовать «Мастера и Маргариту», «чтоб знали… чтобы знали». Он видел свою работу как бессмертное послание человечеству.

Впервые сокращённый вариант романа напечатал журнал «Москва» в 1966 году. Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты». Лесскис Г.

Советский писатель и драматург Михаил Афанасьевич Булгаков 1891-1940. Прославить Мефистофеля-Воланда. А самоубийства литературных двойников давали время авторам для исполнения задания. Исполнив его, они быстро умирали. Гете работал над «Фаустом» почти 60 лет. Уже в марте 1832-го простудился и скончался. Булгаков трудился над «Мастером» более 10 лет. Закончил диктовать правки 13 февраля 1940 г. А спустя месяц реальные московские писатели точно также шли за гробом самого Михаила Афанасьевича. Вот это совпадение! И Булгакова - в жизни. Хотя это не православная традиция - сжигать покойников. Связь двух памятников мировой литературы тоже самая прямая. Начиная с эпиграфа к «Мастеру» из «Фауста»: «Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Тот же черный пудель, сопровождавший Мефистофеля, обернется черным набалдашником на трости Воланда и большим медальоном на груди черной королевы сатанинского бала Маргариты. И, конечно, имя. У Гете промелькнет Voland. Глубокий смысл заложен в написании имени сатаны как Woland. У Мастера на черной шапочке Маргарита вышила букву «М». Перевернутое «W». Связь Мастера и Воланда. Перевертыши - любимый прием оккультистов. Кстати, у самого сатаны — 96 имен число-перевертыш. Таких перевертышей в романе немало. Вспомним знаменитое: «Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами дадут». Произнесено в пику известным словам Писания: «Просите, и дано будет вам, ибо всякий просящий получает». Фактически фраза Воланда ставит крест на молитвах, всегда содержащих просьбу. Вот другие перевертыши, выворачивающие наизнанку Новый Завет. События в Москве разворачиваются, как в Ершалаиме, в Страстную седмицу. Воланд и его бесовская свита объявляются в столице в Великую среду. В то время, когда в храмах читается евангельский текст о женщине, разбившей сосуд с миром маслом , чтобы возлить его на голову Христа, Аннушка разбивает бутыль с маслом. Отрезана голова Берлиоза. Просматривается четкая аллюзия: голова Христа - голова безбожника Берлиоза. Похороны Берлиоза, вынос тела происходит в пятницу пополудни. Когда на богослужении совершается вынос Плащаницы, символизирующей тело Христово. В пятницу ночью начинается бал у Воланда. Когда Христа нет на земле, сатана правит бал, обретающий в романе смысл антилитургии. Чаша с причастием - символ агнца Божьего Иисуса Христа. У Воланда будут пить вино причащаться из чаши - головы Берлиоза. Она прежде исчезнет из гроба и появится на балу. Аллюзия с обретением главы Иоанна Предтечи. Есть и другие признаки черной мессы. Хотя и производит меланхоличное впечатление, тихо бубня себе под нос, что ученики-де все напутали. Фамилия Иешуа или кличка - Га-Ноцри. В ней-то собака и зарыта, тот самый черный пудель. Булгаков ее не выдумал, а взял из талмудических легенд. Безличный термин ha-nozri по отношению к Иисусу там означал «другой, некто». Которого нужно превратить в пустое место. Христос — Сын Божий, мать его - Мария. А в романе Га-Ноцри - подкидыш, сын неизвестных родителей. Обрати внимание — в романе нет и воскрешения Иешуа. Значит, по Булгакову, не будет и второго пришествия Христа, с которым кончится время сатаны. По этой логике Воланд вечно будет править бал на земле. Поэтому надо принизить, опустить Га-Ноцри и на его бледном фоне возвеличить Воланда.

Писатели тогда жили довольно богато, на порядок лучше, чем большая часть населения, потеря корочки действительно лишала бы очень многого. Таким же конкретным мы сделали Воланда, с которым общается Мастер. Булгаков действительно был знаком с итальянским писателем Курцио Малапарте недавно, кстати, вышла его книга «Бал в Кремле» , когда тот приезжал в Москву. И диалог героев в фильме почти дословно повторяет реальный, как он описан в воспоминаниях. И впечатление тот производил совершенно инфернальное. Подпольная вечеринка писателей и членов правительства встречается и в других воспоминаниях, так что ничего удивительного, что Воланд с Мастером отправляются туда. Таких вечеринок было очень много, и когда ты узнаешь об этом, то поражаешься: ведь они строили новое общество, откуда эти закрытые вечеринки с казино, с джазом, с балеринами, которые там знакомились с чиновниками и потом становились их женами?! Но именно об этом пишет Булгаков в романе: люди остались теми же. И там не только квартирный вопрос. И так действительно жила богема 30-х годов. Мастер — ее часть. Поначалу, а потом его выбрасывают. Болезненное свободолюбие Мастера, возможно, было связано и с тем, что у Булгакова была наследственная болезнь почек. Когда знаешь, что можешь уйти рано, начинаешь, наверное, иначе относиться к трудностям. Кроме того, Булгаков был иногда внезапно богат, получал деньги из-за рубежа за постановки своих пьес, он был известен во всей Европе, поэтому у Мастера и патефон, и пластинки, весь этот несоветский шик. И Мастер ходит, как и Булгаков, одетый старомодно, в тройке, всё это выглядело вызывающе и провокационно. Мы думали, нужно ли вставлять в сюжет линию Сталина. Ясно, что биография Булгакова наталкивает на это. Сталин заступался за Булгакова, думаю, что многие произведения без его одобрения вообще не увидели бы свет. И «Мастер и Маргарита» отчасти писался для того, чтобы его прочитал лично Сталин, по крайней мере Булгаков этого точно хотел. Они никогда не встречались, но однажды говорили по телефону. Если пьесу про Пилата ставят в центре Москвы, кто такое мог разрешить? Но это было бы слишком грубо, непонятно, как это сделать так, чтобы не разрушить повествование. Поэтому Сталина в фильме нет — или почти нет. И нам хотелось показать, как пишется произведение, «из какого сора».

Автор романа о сломленном человеке, обретающем покой — и одновременно романа, который лишает покоя уже несколько поколений его читателей. Эта неудобная книга, написанная неудобным автором, судьба которого и сама драматической напряженностью и скрытым символизмом похожа на роман. Об узловых моментах этой необычной судьбы Булгакова «Фоме» рассказывает Алексей Варламов, писатель, ректор Литературного института им. Романа, о котором до сих пор спорят: еретический он или нет. Критикуют за то, что в нем не так изображено христианство, не так изображен Спаситель, если считать, что Иешуа — это Спаситель; не так изложен евангельский сюжет и многое еще не так. А между тем Булгаков написал очень честную книгу. О том, как он воспринимал время, в которое он жил. О мире, в котором зло оказалось сильнее, чем добро, где большое зло наказывает мелкое. Если вдуматься, это книга о том, как за распятием не наступает Воскресение. И этим она отличается от «Белой гвардии», романа о Рождестве, которое случилось несмотря ни на что. Чужой человек Булгаков родился 3 мая 1891 года в семье профессора Киевской духовной академии. Ему исполнилось 16 лет, когда умер отец. После этого многое изменилось: у Михаила были очень сложные отношения с матерью, и отход его от Церкви случился во многом потому, что конфликтуя с ней, он стал конфликтовать и с ее системой ценностей. Закончив гимназию, он поступил на медицинский факультет Киевского университета. А потом началась Первая мировая война, и он попал сначала на фронт, а потом в тыл, в Смоленскую губернию — земским доктором. И это был, пожалуй, один из самых трагичных и напряженных периодов его жизни. Ему трудно жилось в русской деревне, отношения с крестьянами не складывались, к тому же пристрастился к морфию, и то, что потом он сумел от этого излечиться — безусловно, чудо. Революция была для Булгакова явлением однозначно катастрофическим. Он не любил революцию, хотя лично ему она как раз принесла благо: освободила от необходимости работать земским врачом. Он вернулся в Киев, в невероятно милую атмосферу большого культурного русского города, в котором его окружали близкие люди. Но власть в городе менялась: на смену националистам приходили большевики, на смену большевикам — белые. А профессия врача в военное время чрезвычайно опасна — всякая власть хочет его мобилизовать. В земской больнице, 1892 В конце концов Булгакова и мобилизовали. Вместе с ними он отступал до Владикавказа, и если бы это зависело от него, никогда бы не остался в советской России. Но когда белая армия под ударами красных оставляла Владикавказ, Булгаков подцепил тиф и свалился в бреду. А когда пришел в себя, власть уже переменилась. И он твердо решил, что не будет больше врачом. Ему было почти 30 лет. Он приехал в Москву, где его никто не ждал, где у него не было ни квартиры, ни работы, ни одежды для холодных московских зим. Это было отчаянное, тяжелейшее время, когда он со всей силой вгрызался в советскую жизнь: «как собака шерстью оброс мандатами» — устроился журналистом сначала в одну газету, потом в другую, потом оказался в «Гудке», в созвездии молодых советских писателей, рожденных революцией и новым временем. Булгаков был среди них белой вороной. Ему не нравилась эта работа. Он делал ее из-под палки. А ночью писал роман, который впоследствии получит название «Белая гвардия» — «Капитанскую дочку» XX века. Это была попытка художественно осмыслить русскую смуту. И она ему удалась. Восхождение «Белая гвардия» была опубликована в Советском Союзе только частично. Для Булгакова это было страшным ударом. Он всю душу вложил в эту книгу. Он ждал, что роман позволит ему освободится от постылой журналистской доли и превратит в настоящего писателя. Не случилось. Но роман прочел один из режиссеров Московского художественного театра и предложил Михаилу Афанасьевичу написать по нему пьесу. Это было просто попадание в яблочко, потому что Булгаков по природе своего таланта больше человек театра.

Один год из жизни «Мастера и Маргариты» в советских журналах

«Мастер и Маргарита» — один из самых загадочных романов в истории, над его толкованием до сих пор бьются исследователи – Самые лучшие и интересные новости по теме: Булгаков, литература, мастер и маргарита на развлекательном портале «Мастер и Маргарита» — один из самых загадочных романов в истории, над его толкованием до сих пор бьются исследователи – Самые лучшие и интересные новости по теме: Булгаков, литература, мастер и маргарита на развлекательном портале Фильм "Мастер и Маргарита" изначально снимал другой режиссёр — опытный кинематографист Николай Лебедев. "Поскольку Михаил Афанасьевич писал "Мастера и Маргариту" довольно долго, то у него и героиня приобретает разные черты. А в СССР полный текст «Мастера и Маргариты» был опубликован в 1973 году благодаря Константину Симонову, являвшемуся председателем Комиссии по литературному наследию Михаила Булгакова. В российский прокат выходит «Мастер и Маргарита» не столько экранизация одноименного романа, сколько масштабное высказывание о цензуре и отношениях творца с властью.

Один год из жизни «Мастера и Маргариты» в советских журналах

Для кого-то это любовный роман, для кого-то сказка, кто-то откроет для себя в книге философские, религиозные и этические принципы. Несомненно, лишь одно — Булгакову удалось расширить границы своего бессмертного произведения: горечь и сожаление гениального писателя, вынужденного подчиняться бюрократичным и мелочным людишкам, гнев и раздражение против лицемерия и ханжества, как и «осетр второй свежести», подаваемый в ресторане литераторов - все это стало синонимом падения, глупости и брутальности политической системы того времени, абсурдной и нелепой маскировкой реальности. Хаос и беспорядки царят в Москве начала XX века в те дни, когда в нем властвует сатана и его свита. Сам дьявол в обличии Воланда положил начало фантастическим и невероятным событиям в городе. Но есть еще Мастер и Маргарита их любовь и рукописи, которые, как известно не горят.

И молодой юрист вдруг полностью отдался литературе. Молодой врач Булгаков был на стадии морфинизма, не поддающейся излечению.

И прекрасно знал об этом. Оперировал умиравшего от дифтерита мальчика, сам порезался скальпелем. Сделал прививку. Начались сильные боли. Когда не смог уже больше терпеть, ввел себе раствор морфия. Боль как рукой сняло.

Дозы «черта в склянке» становились все больше. Михаил осунулся, постарел. Позже гениально опишет в автобиографическом рассказе «Морфий», как быстро «смесь дьявола с кровью» превращает крепкого мужчину в живой труп. Смерть уже стояла на пороге. А потом произошло необъяснимое - будто вмешалась какая-то неведомая сила, которая хотела от Булгакова не скорой гибели, а неких великих свершений. Он бросил морфий, лечебную практику, стал писателем.

Так произошло посвящение Гете и Булгакова в мировую литературу по всем правилам древних мистерий. У обоих мы видим опыт умирания, соприкосновения с иным миром для получения мистического озарения и возрождения в ином качестве. И жертва была. Наркоман Булгаков по учебнику сделал аборт первой жене Татьяне. Сам настоял: «Я врач и знаю, какие дети бывают у морфинистов! Чрево супруги стало алтарем, на котором отец собственноручно умертвил младенца.

После этого и началось исцеление морфиниста. Писатель Юрий Воробьевский. Герой, если помните, покончил с собой. В книге. Но это вызвало волну настоящих самоубийств в Европе, названную позже «эффектом Вертера». Из-за «эффекта» в ряде государств власти даже запретили роман.

Вот вам и реальные жертвы, кровь. Но есть еще любопытный момент. Гете сам помышлял о самоубийстве. Убив своего героя, он мистически продлил собственную реальную жизнь. Герой рассказа «Морфий» доктор Поляков, которого Булгаков списал с себя, тоже застрелится. Автобиографический «Театральный роман» Булгакова имеет второе название - «Записки покойника».

Они написаны от лица литератора, покончившего с собой со второй попытки. Сначала литератор хотел застрелиться. Приставил дуло к виску, неверным пальцем нашарил собачку револьвера. За стеной вдруг включили граммофон, поставили пластинку с «Фаустом». Самоубийца решил послушать в последний раз любимую арию Мефистофеля. Пластинка закончилась.

Дрожащий палец лег на собачку. Тут раздался грохот, дверь распахнулась - и герой окоченел от ужаса. Перед ним стоял Мефистофель! При ближайшем рассмотрении он, правда, оказался редактором Рудольфи, но очень уж был тот похож на злого духа. Его визит спас героя. На время.

А потом он бросится с моста. В чем сам признался писателю Вересаеву. Как его любимый Гоголь - второй том «Мертвых душ». Духовник сказал Николаю Васильевичу, что за каждое свое слово он ответит перед Богом на Страшном суде. Тот, посчитав продолжение «Душ» соблазном, уничтожил его. А какой страх двигал внуком священников по отцовской и материнской линии, сыном доктора богословия Киевской духовной академии?

Явно не Божий, как Гоголя, ведь он еще в молодости выбрал неверие. У его страха была вполне земная причина. Первоначально роман назывался «Копыто инженера». В народе говорят - «копыто» в виде сросшихся пальцев - примета дьявола. Только сочинил Булгаков книгу, как по Москве пошли слухи, что у Сталина - сатанинское «копытце»! А позже в новом варианте от греха подальше убрал у Воланда это красноречивое уродство, чтобы никаких параллелей с усатым вождем.

Но он у нее был отнюдь не старый, а полный сил мужчина в расцвете лет, каковым являлся и супруг прототипа Маргариты. И этот супруг не мог не требовать исполнения супружеских обязанностей. Ну, один раз она сказала, что болит голова, во второй — что месячные; что ж, подождем... Но в течение долгого времени она не способна была ему отказывать постоянно, а значит, была вынуждена супружеский долг исполнять. А поутру, когда муж уходил на работу, благоверная жена, выполнив необходимые требования гигиены, превращалась в любовницу и бежала на Арбат, в подвальчик дома, где в двух съемных комнатах ее ожидал Мастер.

А он как же? Проводив ее в очередной раз, о чем думал? Верил, что у нее с мужем ничего нет? Вряд ли. Если любил эту женщину, то ему бы повеситься захотелось, зная, что она вернулась домой и сейчас муж раздевает ее, укладывает в кровать...

Он бы всю ночь напролет выл от ревности и катался по полу, кусая губы, а на другой день, встретив возлюбленную, бледный и страшный, сказал бы: «Я больше никуда тебя не отпущу». Однако ничего подобного Мастер не предпринимал. Он спокойно отпускал от себя женщину, которую якобы любил, к ее мужу и старался не думать о том, как она там со своим законным проводит время. С глаз долой — из сердца вон. Есть ведь чем утешиться — книги, литература, писательство.

Скажут, ведь так живут многие: не уходят от жен и мужей, тайно встречаются с любовницами и любовниками. Даже найдутся восторженные поклонники такого рода «жертвенной любви»: «Она так ценила своего прекрасного мужа, что не могла позволить себе уйти от него к любовнику». Можно еще как-то понять, если есть дети. Но у Маргариты детей не было, и ничто не мешало ей сразу же остаться в уютном подвальчике у человека, коего она якобы любит. Но нет, как же!

Ведь муж такой хороший, ничего дурного ей никогда не сделал. А к тому же обеспеченный. И в этой обеспеченности Маргаритиного существования — особая подлость. Ей комфортно с мужем, и терять этот комфорт она не собиралась. А значит, полагала, что «любовь» с Мастером — нечто недолгое.

Любовь кончится, начнется быт. Деньги у Мастера временные, он дуриком выиграл сто тысяч по облигациям, и рано или поздно это шальное богатство иссякнет. А что тогда? Жить кое-как, впроголодь? Во всем автор не договаривает, стремясь создать идиллию.

Мол, читатель глуп, не заметит, будет лить слезы, ни в чем таком не сомневаясь. Но бывает и циничный читатель, который усмехнется: «Да ведь она ждала, чем кончится дело с книгой, которую пишет Мастер». И действительно, по всему, Маргарита наивно полагала, что вдруг да безымянный Мастер прославится, станет великим писателем, заживет на широкую ногу, а вот тогда можно будет смело поменять одно комфортное существование на другое. Впрочем, подчеркну слово «наивно». Нужно было быть полной дурой, чтобы не понимать, какую реакцию вызовет такой роман при таком режиме.

А значит, она просто ждала, когда все кончится: когда иссякнут выигрышные деньги, когда рукопись швырнут несчастному историку и писателю в лицо, когда все рухнет. А пока... Не знал ее муж, не знали знакомые». Она приходила к нему в полдень, готовила завтрак, он писал, она читала написанное, восторгалась и играла в жену писателя, примеряла на себя судьбу жены писателя. К вечеру на экране возникало слово «конец», и после очередного сеанса она шла домой, вся в остывающих впечатлениях прошедшего дня, но стараясь поскорее все забыть, чтобы перед мужем не проговориться случайно, и вообще до завтрашнего полудня не помнить, что у нее есть «великая любовь».

И страшен был конец этой «великой любви». Когда роман Мастера потерпел полное фиаско в редакциях, роман Мастера с Маргаритой тоже рухнул. Некоторое время Маргарита еще играла роль жены опального писателя, утешала его, негодовала против его врагов — и опять лгала, ибо здесь-то как раз ей и следовало остаться с ним, а не идти к обеспеченному мужу, в тепло его комфорта. Но нет, ей нравилось ненадолго окунаться в быт опального, чтобы потом вернуться в ночной домашний уют преуспевающего. А разгромные статьи валились и валились на голову бедного Мастера...

Это повлечёт за собой поражение имперских идей и осознание населением тех ужасов, которые они поддержали. В социальных сетях Михаил Локшин именует спецоперацию "вторжением"; призывает русских каяться и платить репарации; хвастается донатами украинской пропагандистке Миле Жлуктенко; врёт про резню в Буче; оскорбляет Россию и "одураченных" россиян. После возникшего в СМИ резонанса Михаил Локшин по классике спешно удалил или скрыл все свои антироссийские посты. Михаил Локшин желает поражения России.

Однако он неожиданно покинул проект якобы из-за пандемии и сдвинувшихся сроков производства. Опустевшее режиссёрское кресло занял начинающий постановщик Михаил Локшин, совершенно неизвестный широкой публике. Бюджет киноленты в итоге разросся до 1,2 млрд рублей. Половину этих средств по разным данным, 500—800 млн рублей выделил правительственный Фонд кино.

Значительную часть инвестировали американцы. Сам Локшин не скрывает, что на Западе сразу же заинтересовались этими съёмками. Среди продюсеров фильма числится британский промышленник с украинскими корнями сэр Леонид Блаватник. В нашей стране продюсированием и прокатом занимался бизнесмен Рубен Дишдишян.

Как Снигирь обнажилась для фильма "Мастер и Маргарита" Отзывы на новинку противоречивые.

Кто водил рукой Михаила Булгакова, когда он писал «Мастера и Маргариту»

Также людей интересовало количество страниц 17 и развитие истории любви в произведении 13. Кто-то интересовался историей публикации произведения в СССР, а именно в какой журнале оно было впервые издано 7. Меньше всего людей интересовал адрес нехорошей квартиры 6 , год написания произведения 6 и то, когда происходят действия 6. Сможете ли вы сдать ЕГЭ? Литература: легкий уровень Самым популярным персонажем «Мастера и Маргарита» стал кот Бегемот 100 , следом идет Воланд 99 , а тройку лидеров замыкает Маргарита 57.

Меньше всего россияне интересовались Азазелло 29 , Иешуа 21 и Геллой 21. Касательно заглавным персонажей россияне чаще всего интересовались их возрасту 100 , их знакомству 93. А также спрашивали, какие цветы несла Маргарита при первом знакомстве с Мастером 75. Также людей узнавали у поисковика жизнь Мастера и Маргариты до их судьбоносной встречи 51 , почему у Мастера нет имени 39 , на что пошла ради Мастера Маргарита 32.

Пользователи меньше задумывались насчет прототипа Маргариты 23 , любви между ней и Мастером 15 , а также ее судьбой после исчезновения Мастером 7. Самый популярный персонаж у пользователей «Яндекса» — кот Бегемот. Людей больше всего интересовало, кто он 100 , почему он не смог появиться на балу 62 и какого цвета у него шерсть 32. Также россияне задумывались над чем, в кого превратился кот 27 , как он устроил в нехорошей квартире пожар 23.

Роман пролежал на полке более 25 лет и мог бы остаться безвестным, но супруга Булгакова дала жизнь рукописям, совсем как Маргарита в романе. В начальной версии произведение называлось «Копыто инженера», а среди героев не было ни Мастера, ни Маргариты. Всем известное название появилось только в 1937 году. Изначально Булгаков задумывал написать что-то вроде русской фаустианы , и потому центральным персонажем был Воланд. Маргарита и ее возлюбленный, который поначалу именовался Поэтом и Фаустом, появились во второй версии романа. Кстати, до этого слово «мастер» не встречалось в произведениях Булгакова и имело скорее негативную коннотацию, так как было синонимом слова «ремесленник» нетворческий человек. Булгаков придал ему новое значение и приравнял к слову «художник». Музей «Булгаковский дом». Книга была невероятно важна для писателя, о чем свидетельствует обнаруженная на одном из листков реплика автора: «Помоги, Господи, написать роман».

Герои и прототипы. Существует большое количество трактовок этого образа. Кто-то считает, что прототипом послужили Максим Горький или Мандельштам на шапочке у Мастера была вышита буква М. Также есть версия, что Мастер — это русский Фауст, творец, который одержим пониманием мира.

Правда, сама свита у посетившего Москву дьявола появилась много позже, уже во второй редакции романа, да и подсказки писателя, раскиданные по тексту, не очень помогают идентификации этих обаятельных персонажей. К примеру, хотя о Коровьеве известно, что он рыцарь, который сочинил неудачный каламбур, разговаривая о свете и тьме, кто он такой, когда жил и долго ли оплачивал «свой счет», все равно непонятно. Непонятно и кто стал прообразом этого шутника, если такой был. Кадр из сериала «Мастер и Маргарита». Владимир Бортко, 2005 г. Фото: Кадр из сериала Мастер и Маргарита Существуют разные версии того, кто послужил прототипом для заглавных героев романа.

Например, согласно одной из них, Мастером мог быть Максим Горький. Впрочем, в основном исследователи творчества писателя считают, что образ Мастера автобиографичен, а в первых вариантах книги были ясные указания на то, что этот персонаж — сам Булгаков. Например, у него были серьезные трения с литературной критикой того времени критик Латунский из романа. Упоминания о сожженном «черновике романа о дьяволе» были сделаны писателем в письме правительству СССР после запрета постановки пьесы «Кабала святош» и закрытия других спектаклей и нападок в прессе. Этот эпизод есть и в «Мастере и Маргарите» правда, «рукописи не горят». Впрочем, свой роман — вторую часть Мертвых душ» — сжигал и Гоголь, которого тоже называют среди тех, кто мог стать прообразом Мастера. Статья по теме Шут от бога. Первое произведение о нечистой силе Булгаков написал в 7 лет С Маргаритой чуть проще.

Воодушевленный ее любовью, герой пишет роман, персонажами которого выступают реальные люди из его окружения, а сюжет строится вокруг загадочного Воланда, списанного с его знакомого иностранца. Постепенно реальная жизнь и фантазия сплетаются воедино.

Роман "Мастер и Маргарита" сохранился благодаря ряду случайностей

"Поскольку Михаил Афанасьевич писал "Мастера и Маргариту" довольно долго, то у него и героиня приобретает разные черты. «Мастер и Маргарита» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. В книге "Тайны "Мастера и Маргариты" автор утверждает, что роман является с. Роман «Мастер и Маргарита» точно вошел бы в список самых цитируемых произведений русской литературы.

«Мастер и Маргарита» (2024): кто снял фильм, какой у него бюджет и почему он больше не «Воланд»

Он действует по закону морали: наказывает негодяев и помогает тем, кому эта помощь нужна. Булгаков осознавал, что его сочинение не будет опубликовано при жизни, и, умирая, попросил Елену Сергеевну позаботиться о романе. До последних дней своих он работал над ним. Роман оказался законченным, но не завершенным. Да и не под силу человеку завершить роман с такой проблематикой. А когда в конце 1960-х годов в журнале «Москва» появился сокращенный вариант «Мастера и Маргариты», вся русская советская интеллигенция восприняла это произведение как глоток свежего воздуха. Тогда пытались читать между строк и за именем Иешуа видели образ Христа, воспринимали роман в романе как творение о Христе. Запретная тема привораживала. И в очередной раз интеллигенция соблазнилась, потому что роман оказался не о Христе, а об Иешуа Га-Ноцри. А это не одно и то же.

Он полагал, как и Воланд, «что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях, не происходило на самом деле никогда». Не случайно и Иешуа жалуется Понтию Пилату, что «решительно ничего из того, что записано» в пергамене Левия Матвея, он не говорил! И вообще Га-Ноцри высказал опасение, что «путаница эта будет продолжаться очень долгое время». В качестве дополнительных источников писатель использует апокрифические Евангелия. Логика его проста: в апокрифах, не рассчитанных на широкого читателя, сохранились сокровенные знания. Булгаков и «восстанавливал» их. Происходит как бы «восстановление» исторической действительности. Сколь достоверны эти имена, мы не знаем, поскольку в исторических источниках они отсутствуют. Но они упомянуты в апокрифах.

Слово «апокриф» в переводе с греческого языка значит «тайный», «сокровенный», то есть получается, что у апокрифов есть некий скрытый смысл, утаенный каноническими текстами. Какие-то сведения можно найти еще и в преданиях и легендах, но это не канонические, не богословские тексты. И к ним нужно подходить весьма осторожно, а не стремиться с их помощью «исправлять» боговдохновенные книги Священного Писания. Скажем, Булгаков заимствует толкование имени прокуратора «сын звездочета» из поэмы первой половины XII века «Пилат» Петра Пиктора: в имени Пилат соединились имена его родителей: дочери мельника Пилы, и короля-звездочета Ата. Но в романе фигурирует и другое иносказательное прозвище пятого прокуратора Иудеи — «всадник-золотое копье», поскольку «пилатус» на латыни значит «копьеносец». К Понтию Пилату, у которого сильно болит голова, приводят какого-то бродячего философа. Начинается важный, в том числе и в богословском плане, разговор прокуратора с Иешуа Га-Ноцри. На вопрос Пилата, откуда бродяга родом и кто он по крови, Иешуа Га-Ноцри отвечает, что он из Гамалы и не помнит своих родителей. Когда же Пилат задает ему главный богословский вопрос: «Что есть истина?

Потому что Истина есть Бог. А Иешуа отвечает: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты… не в силах говорить со мной, тебе трудно… глядеть на меня…» и т. Иисус Христос немногословен, Иешуа Га-Ноцри — чрезмерно болтлив. Если Иисус Христос — Сын Божий, и тем самым Ему доступны все знания, то Иешуа всего лишь грамотей, который знает, помимо арамейского языка, еще и греческий. Если Сын Божий творит чудеса, исцеляет и воскрешает, то Иешуа Га-Ноцри всего лишь обыкновенный экстрасенс, который снимает головную боль у Понтия Пилата. Хотя, почувствовав тревогу, просит: «А ты бы меня отпустил, игемон». Он стремится вызвать сострадание, соучастие к себе. Разве он способен выполнить ту миссию, ради которой пришел Иисус Христос в этот мир: Своими страданиями, Своей безвинной жертвой искупить грехи всего человечества?

Конечно, нет. Богочеловек Иисус Христос превращается под пером Мастера-Булгакова их разделять не стоит в обычного душевнобольного человека. Вот и случился наибольший обман: произошла гуманизация Иисуса Христа. В каждую ершалаимскую сцену Булгаков пытается вложить определенный смысл. Понтий Пилат провел расследование и выяснил, что Иешуа Га-Ноцри как когда-то и Иисус Христос не виновен, и прокуратору не хочется казнить безвинного человека. К тому же, он прекрасный собеседник и врач, и хорошо бы его иметь в этих качествах при себе. По иудейскому обычаю, на иудейскую Пасху можно было помиловать одного из осужденных. Симпатии Пилата были на стороне бродячего философа. Иудеи же ратовали за освобождение разбойника Варравы Вар-равана в романе.

Самой позорной казнью в Риме, а Иудея тогда была провинцией Рима, было распятие на кресте. И вот два разбойника и Иешуа Га-Ноцри были осуждены на эту казнь. В романе Мастера он только делает движение руками, будто бы умывает их… Прокуратор убоялся цезаря и не взял на себя смелости отпустить невиновного. На пасхальном богослужении с участием патриарха выносят кувшин с водой и белое полотенце, и патриарх пред алтарем умывает руки. Следовательно, необходимо постоянно помнить о двух временных координатах: библейской и литургической. Историческое событие отражается в храмовой службе. Литургия соединяет две полы времени: прошлое и настоящее. Казнь Христа вспоминается в Великую пятницу. Это день всеобщей скорби.

В три часа дня совершается чин погребения — вынос плащаницы с изображением Спасителя. Смерть Христа наступила еще до захода солнца. Но перенесемся вновь на Патриаршие пруды. Пасха в 1929 году приходилась на 5 мая, тогда среда — на 1 мая! Вот почему на Патриарших прудах нет народа: с утра советские трудящиеся были на демонстрации, потом пошли «отдыхать» — отмечать праздник. Возникает аллюзия заседания с тайной вечерей, а Берлиоза с Христом! То есть происходит профанация новозаветной истории: все события в Москве происходят на Страстной седмице и разворачиваются параллельно событиям в Иерусалиме. Иностранный профессор задает литераторам весьма важный богословский вопрос: кто же управляет миром, если Бога нет? Всеми своими дальнейшими поступками он будет утверждать, что является «князем мира сего» и что ему все подвластно, даже человеческая жизнь.

Свою историю он и начнет выстраивать на Патриарших прудах: «Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла… шесть — несчастье… вечер — семь …». Он астролог, маг и чародей, но не творец! Сатана может лишь пародировать Бога. Если Бог творит чудеса, то Воланд способен только на фокусы, подменяя одно другим. И знает лишь то, что сам подстроил: «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила», а, стало быть, Берлиозу отрежут голову! В Великую среду на службе читается Евангелие от Матфея параллель с Левием Матвеем : «Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову…». В Москве происходит не просто искажение профанация Нового Завета, но откровенное его выворачивание наизнанку. Миро на главу Спасителя возлила падшая женщина. Анна — в переводе значит благодать.

Аннушка пролила масло, чтобы голова Берлиоза была отрезана.

Роман растерянного человека — А есть еще версия — высказываемая и церковными людьми — что "Мастера и Маргариту" вообще нельзя воспринимать как метафизический роман, что вся мистика тамошняя — это всего лишь гарнир, а основное блюдо — художественная месть литературным врагам Булгакова... Вообще версий невероятно много, но большинство из них слабы тем, что рассматривают роман в отрыве от судьбы Булгакова. Причем под судьбой я имею в виду не только внешние события жизни, но и внутреннюю, духовную эволюцию.

И вот об этом нужно сказать подробнее. Как известно, Булгаков родился в семье с глубокими церковными корнями, причем и по отцовской линии, и по материнской. Дед его был священником, отец — профессором Духовной академии. Пожалуй, среди русских писателей вообще нет человека с такой церковной родо-словной.

И вот этот человек отходит от веры, причем еще до революции. Он увлекается Дарвином и Ницше, на что в известной мере повлиял и его профессиональный выбор — медицина. Потом, в начале 20-х годов, когда он приезжает в Москву и испытывает всяческие лишения, то вспоминает про религию, про Бога. Это видно по его дневникам.

Но когда его жизнь становится более благоустроенной, интерес к религии ослабевает. Напротив, появляется карикатурный, можно даже сказать, кощунственный образ монахов и епископа Африкана за ним угадывается глубокий молитвенник, владыка Вениамин Федченков , окормлявший армию Врангеля в Крыму в пьесе "Бег". Пьеса гениальная, но, если называть вещи своими именами, — в ней Русская Православная Церковь Булгаковым оболгана. У Мариэтты Чудаковой в книге "Жизнеописание Михаила Булгакова" есть мысль, что фундамент детской веры, заложенный в семье, у Булгакова сохранился, несмотря на все перипетии его жизни.

То, что стояло на этом фундаменте, могло рушиться, но сам фундамент оставался в целости. Я с этим не могу согласиться. Сохранись фундамент — он не написал бы древние главы в "Мастере и Маргарите" в том виде, в каком они до нас дошли. Ведь смотрите — в пьесе "Александр Пушкин" Булгакову хватило такта вообще не выводить Пушкина на сцену — на ней только друзья и враги поэта.

А в "Мастере и Маргарите" Булгаков Христа выводит. Здесь хватило дерзновения — но не целомудрия. Мне кажется, случилось это именно потому, что фундамент веры размыло. Но вот что важно.

Сегодня можно сколько угодно упрекать Булгакова за "Мастера и Маргариту", за "Бег", за искаженный образ русского духовенства, вспоминать о сотнях тысяч мучеников за веру — однако не следует отказывать Булгакову в искренности. Михаил Афанасьевич действительно так думал, так видел Русскую Церковь. Он принадлежал к тому социальному кругу, который не знал о духовном подвиге, о мученичестве, о жертвенности православных людей в советские годы. Он видел, что Церковь идет на компромиссы главный из которых — знаменитая декларация митрополита Сергия 1927 года, как раз совпадающая с написанием "Бега" , а компромиссов он терпеть не мог с юности.

Ему казалось, что раз Церковь повела себя не по-аввакумовски, то Церкви больше и нет, истинно верующих больше нет. Посмотрите в "Мастере и Маргарите" на образы верующих: проныра Аннушка по прозвищу "Чума", буфетчик Соков, кухарка, которая хотела перекреститься, а ей сказали — руку отрежем, и она не сделала этого. Вот что осталось от верующей Руси! Причем ведь Булгаков не пасквиль писал — он действительно других верующих не видел, не знал.

Он честно выразил то, что думал и чувствовал. Он писал в стране, где — как ему казалось! Я думаю, именно поэтому он вывел слабого Иешуа и сильного Воланда. Сейчас сколько угодно можно говорить о том, как он заблуждался по существу, — но он написал книгу, в которой искренне отразил свои представления о христианстве в современном для него мире.

На экзамене по богословию ему бы за нее поставили двойку и выгнали взашей, но это — честный ответ, без шпаргалки. Как видел и чувствовал — так и написал.

И так действительно жила богема 30-х годов. Мастер — ее часть. Поначалу, а потом его выбрасывают. Болезненное свободолюбие Мастера, возможно, было связано и с тем, что у Булгакова была наследственная болезнь почек.

Когда знаешь, что можешь уйти рано, начинаешь, наверное, иначе относиться к трудностям. Кроме того, Булгаков был иногда внезапно богат, получал деньги из-за рубежа за постановки своих пьес, он был известен во всей Европе, поэтому у Мастера и патефон, и пластинки, весь этот несоветский шик. И Мастер ходит, как и Булгаков, одетый старомодно, в тройке, всё это выглядело вызывающе и провокационно. Мы думали, нужно ли вставлять в сюжет линию Сталина. Ясно, что биография Булгакова наталкивает на это. Сталин заступался за Булгакова, думаю, что многие произведения без его одобрения вообще не увидели бы свет.

И «Мастер и Маргарита» отчасти писался для того, чтобы его прочитал лично Сталин, по крайней мере Булгаков этого точно хотел. Они никогда не встречались, но однажды говорили по телефону. Если пьесу про Пилата ставят в центре Москвы, кто такое мог разрешить? Но это было бы слишком грубо, непонятно, как это сделать так, чтобы не разрушить повествование. Поэтому Сталина в фильме нет — или почти нет. И нам хотелось показать, как пишется произведение, «из какого сора».

Такого почти никто не делает, какие-то листы бумаги комкают герои, но это всё не то. Отсюда у нас появляются эти удвоения, чтобы миры вымышленный и реальный сосуществовали вместе, а потом слились. Продюсеры очень боялись этого смешения, дескать, никто не поймет ничего. И мы объясняли, что если на голове героя есть шапочка с буквой «М», то это — Мастер. А если нет, то это — Писатель, герой романа Мастера. Очень просто.

И продюсеры согласились. Автор — российский сценарист, среди его работ «Серебряные коньки», «Эпидемия», «Хороший мальчик», «Анна К», «Мастер и Маргарита» Позиция редакции может не совпадать с мнением автора Поделиться:.

Пора бы и поостыть, оставив эту тему любителям смаковать подобные вещи. Не приходится ли говорить о зависти Булгакова к Горькому по части писательско-политической карьеры или чего-нибудь ещё? О политической карьере он никогда не думал и к ней не стремился. А уж что писатель Горький не был для него ни учителем, ни нравственным образцом, это видно из изображения мастера в романе. Неслучайно Булгаков и имя «мастер» делает нарицательным, подчёркивая, что, с тех пор как тот встал на сторону сатанинской власти, мастер стал ремесленником, перестал быть творцом. В жизни были редкие встречи и редкая же переписка, как правило, когда Булгаков обращался к Горькому с просьбами о помощи. Отношения кончились, когда Горький окончательно принял идеологическое подданство советской власти вместе с принципом «кто не с нами, тот против нас». Вероятно, сыграло роль и то, что они оказались конкурентами на сцене МХАТа. Успех первых спектаклей «Мольера» вполне мог вызвать зависть у Горького. Вслед за Барковым вы считаете, что его прототип — сам Ленин. Но достоин ли Ленин выглядеть Воландом? Выражаясь в сложившейся благодаря Достоевскому традиции, Ленин — это бес, то есть место его в иерархии тёмных сил гораздо ниже, и тянет он скорее на суетливого гоголевского чёрта, чем на тёмного властелина. Достаточно и того, что он придал образу отдельные черты, ставшие сигналом о следствиях застарелого сифилиса история болезни Ленина была в подготовительных материалах к роману. Отсюда и глаза разного цвета, и хромота. В иерархии руководителей советской власти Ленин поначалу занимал именно верховенствующее место, а в первой редакции роман назывался «Великий Канцлер», что соответствовало должности Ленина в правительстве.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий