Новости вымышленные языки толкина

До того как Толкин стал студентом Оксфордского университета, он уже создал несколько вымышленных языков. Толкин упоминает о пяти различных диалектах, которые отделились от языка в Первую Эпоху. О том, как правильно конструировать языки, Толкин рассказал в 1931 году в докладе «Тайный порок».

"Яндекс" научился переводить на эльфийский

Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации. Над созданием собственных языков Толкин работал с 1910-х годов до своей смерти в 1973 году. В ранних работах эти языки носили другие названия и относились к другим народам, но на всех стадиях развития мира Арды Толкин сохранял два родственных, но существенно отличающихся языка, которые параллельно развивались в течение всей жизни Толкина. Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец'. Р. Р. Толкин создал ряд искусственно созданных языков, в том числе языки, разработанные для вымышленных ситуаций.

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном

Джон Рональд Руэл Толкин (18921973) был не только писателем, но и известным филологом, специалистом по древнегерманским и кельтским языкам. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. На современном этапе развития интерлингвистики нет четкой терминологии для описания экспериментальных и вымышленных языков, как нет и их четкой классификации. У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, п. Ещё один вымышленный язык, создатель которого так же, как и Толкин, был очарован валлийским – лапин. Тут найдется полное раскрытие темы -Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец', Загружено: 2015-06-18.

Ученые определили критерии благозвучия речи на примере языка орков из «Властелина колец»

  • Языки, разработанные Толкином
  • Языки в мире Толкина.
  • Искусство конланга: как писатели придумывают вымышленные языки : tamiranov — LiveJournal
  • Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности
  • Кратко об авторе

Вдохновение и фон

  • Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном - Languages constructed by J. R. R. Tolkien
  • История создания
  • История создания
  • Видео дня: Джон Рональд Руэл Толкин говорит и пишет на эльфийском
  • Артланги: искусственные языки в литературе и в кино
  • Фантастические, любительские и неклассифицированные языки

Тенгвар и кертар – письменность народов средиземья

Дословное значение в переводе — это «серое наречие». За основу Толкин брал валлийский, в котором реализована мутация согласных с кельтскими лингвистическими конструкциями. Для записи слов и предложений использовалось руническое письмо кирт, а в дальнейшем и тенгвар специфический вид письменности. Как отмечал автор культовой саги, конструированием вымышленных языковых систем он интересовался с раннего детства. Приблизительный год создания — 1915 г. Что интересно, первоначальное название заготовки — Голдрин «гномий». Он трансформировался в нолдорин, включавший сложную грамматику.

Писатель приводит в пример слова good «хороший» и ungood «плохой», «нехороший». Кроме того, из языка советского времени новояз заимствовал любовь к сокращениям и сложным словам. Нам, уверенно использующим слова вроде «прораб» производитель работ или «завуч» заведующий учебной частью , эту любовь легко понять. Александр Пиперски: — Главная особенность оруэлловского новояза — это, конечно, лексика. Она состоит из трех пластов, словарей A, B и C. В словарь A входят самые обычные, бытовые слова, число которых сведено к минимуму. Словарь С содержит специальные технические термины. Самое интересное — это словарь B. Туда попадают сложные слова, специально сконструированные для политических нужд: например, goodthink «благомыслие» и его производные. Словарь B плохо поддается переводу на обычный язык — «старояз». К примеру, фраза Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc «Старомыслы не нутрят ангсоц» означает «Те, чьи идеи сложились до Революции, не воспринимают всей душой принципов английского социализма». Стоит сказать, что человекоподобные, но крайне воинственные жители планеты Клингон язык получили весьма подходящий: одновременно похожий на земной и необычайно устрашающий. Это один из самых проработанных искусственных языков, его поддерживает система перевода Microsoft Bing, а объединивший энтузиастов Институт клингонского языка издает классическую литературу в переводах на этот артланг. Впрочем, Марк Окранд в предисловии к авторитетному «Клингонскому словарю» пишет, что сами клингонцы, хотя и гордятся своим языком, для общения с чужаками предпочитают английский. Александр Пиперски: — Клингонский язык особенно славится своей фонетикой. В нем два десятка согласных, и кажется, что это немного — но среди них есть совсем редкие звуки, например tlh глухое, слитно произнесенное «тл» и Q произносимое очень глубоко во рту «кх». Но еще необычнее для земных языков порядок слов в предложениях на клингонском: дополнение — сказуемое — подлежащее. Например, фраза «puq legh yaS» переводится как «офицер видит ребенка», а «yaS legh puq» — «ребенок видит офицера».

Но главным источником вдохновения, безусловно, стал финский. Его легко узнать в эльфийском даже неподготовленному человеку, далекому от лингвистики: «Отсутствие каких-либо сочетаний согласных вначале, отсутствие звонких смычных b, d, g кроме mb, nd, ng, ld, а также rd, особо любимого сочетания и любовь к окончаниям -inen, -ainen, -oinen». Толкин не раз признавался в письмах, что обожает «Калевалу», национальный финский эпос впрочем, во многом воссозданный в XIX веке. Вслед за Профессором крайне советуем ознакомиться с ней, крайне любопытное чтиво. Ну или хотя бы почитать нашу статью о «Калевале» и ее корнях. Толкин пишет на эльфийском: В обоих основных эльфийских языках квенья и синдарин существуют две системы письменности: рунический кирт и тенгвар.

И почему профессор Оксфорда решил выдумать свои языки, героев и мифологию 6. Эльфийский разум способен связаться с любым другим, а осознанное усилие может помочь закрыть разум для посторонних. Особое препятствие в таком общении создает язык. Menel моложе: оно было изобретено в Валиноре, где эльфы узнали о том, что небо не сплошное. Судя по всему, это слово сложено из корней men «движение» и el «звезды». Но старое слово не было забыто, оно сохранилось в поэтическом языке. Слово menel есть и в синдарине.

Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности

Это дало ему большой простор для воображения. Кадр: сериал «Игра престолов» В частности, Петерсон решил дать слову «дотракийцы» Dothraki ясное происхождение. Грамматика дотракийского языка получилась довольно простой, хотя и не без изысканных особенностей; так, глаголы в прошедшем времени спрягаются только по числам, но не по лицам, а полное лично-числовое спряжение есть только в настоящем и будущем времени, хотя и там не различаются 2-е и 3-е лицо множественного числа. Существительные в дотракийском делятся на два больших класса — одушевленные и неодушевленные, причем информация об одушевленности является словарной. В целом верно, что крупные и активные живые существа и явления природы, а также их активные части тела будут обозначаться одушевленными существительными, а остальные понятия — неодушевленными, но поскольку мы не являемся носителями дотракийского языка, то нам все же для каждого слова приходится проверять одушевленность по словарю. Как и в русском языке, от одушевленности в дотракийском зависит склонение существительных; в частности, неодушевленные существительные не изменяются по числам, а одушевленные — изменяются. Правда, множественное число у неодушевленных существительных может, хотя и не обязано, проявляться при согласовании.

В первом случае получится более обобщенное значение, а во втором — более индивидуализирующее. Примерно так же мы можем по-русски сказать Прискакало десять лягушек и Прискакали десять лягушек с немного разными оттенками значения — в первом случае нам скорее важен сам факт, что появились какие-то лягушки, а во втором, вероятно, речь идет о каких-то конкретных и известных лягушках. Кадр: сериал «Игра престолов» Кроме дотракийского, в мире «Игры престолов» есть еще несколько языков.

Он также распространился к северу по Андуину на земли между рекой и горами до Оболони.

Во время Войны Кольца в конце эпохи он все еще существовал в этих границах как родной язык» [Прил. В то время, как вестрон Гондора имел архаический привкус, хоббиты использовали грубоватый сельский диалект. Впоследствии говорилось, что вестрон также использовался как второй язык всеми, кто еще сохранил собственную речь, например, Друэданами и Роханцами. Даже орки при необходимости пользовались испорченной формой вестрона.

Фродо и Сэм в Мордоре поняли, что говорили друг другу два орка, пытавшиеся их выследить, ибо, «будучи из разных племен, они [орки] по привычке использовали всеобщий язык» [17, c. О вестроне мало что известно по той простой причине, что Толкин почти везде перевел его на английский. Несколько слов из настоящего вестрона приведены в приложении F к «Властелину колец», намного больше сравнительно - в «The Peoples of Middle-earth» «Народы Средиземья», 12 том серии «The History of Middle-earth» - «История Средиземья». Толкин перевел даже имена хоббитов.

Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали [5]. Слово «хоббит» само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова «kuduk», произведенным от древнеанглийского «holbytla» - «обитатель нор», аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kud-dukan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура Фродо и его друзья не знали слова «хоббит», они говорили «kuduk».

Относительно фонологии и структуры вестрона эксперт-лингвист по языкам Толкиена во время съемок фильма «Властелин колец» Дэвид Сало заметил: «[Согласные] звуки позднего Адуунаика и Вестрона почти одинаковы. В обоих языках были p, b, t, d, k, g, m, n, ng, r, ph, th, s, z, h, y, l. В Приложении F к «Властелину кольца» говорится, что в вестроне встречались палатальные ch, sh, но в известном материале представлен только sh. Вестрон также имел звуки hr-, hl-.

Согласный w не известен, но, в отличие от адуунаика, в вестроне был звук v. Словарный состав вестрона не является полностью отличным от словаря адуунаика: встречаются слова с тремя согласными в корне gamba - самец, tapuk - кролик, galab - игра, laban - сумка, narag - гном, zilib или zilbi - масло , существует также большое количество слов с двумя согласными в корне rama - крестьянин, zara - старый, bana - половина, rapha - грохот » [27]. В вестроне существовала классическая система из пяти гласных: краткие a, e, i, o, u и долгие a, i, o, u. Долгий e не встречается в известных словах, но его существование подразумевается из сноски в Приложении F.

Там утверждается, что некоторые из говорящих на вестроне использовали ei и ou, «более или менее, как в английском say no», вместо e и o. Это произношение, хотя и «довольно широко распространенное», считается неправильным и просторечным. Необходимо отметить, что такое произношение было обычным среди хоббитов. В вестроне также были редуцированные гласные.

В вестроне не было имевшихся в квенья звуков ty, hy. Гондорцы, говоря на высоком эльфийском, заменяли их на ch и sh. Вестрон не имел и звука, подобного немецкому ach-Laut см. Одно позднее фонологическое изменение упоминается в Приложении F: двойные долгие согласные сокращались, если находились между гласными.

Слово tunnas страж произносилось но не писалось как tunas. Согласные в определенных сочетаниях изменялись: tunnas произошло от более раннего tudnas. Окончание -a, указывающее на источник действия, встречается в таких словах, как puta - тот, кто дует, batta - тот, кто говорит. Окончание -a также указывало на мужской род, по крайней мере, в хоббитском диалекте.

Толкиен при переводе «Алой книги», англизировал имена, заменяя это окончание на -o, например, Бильбо Bilbo для исходного Хоббитского Bilba. Окончания -o и -e - женского рода, Толкиен мог заменить -o на -a[5]. Первоначальный, архаичный вестрон, имел падежные окончания, но к концу Третьей эпохи они исчезли. Nargian в Phurunargian Гномьи дворцы, Мория - это «окаменевшая» форма родительного падежа множественного числа от narag - гном.

Дэвид Сало размышляет: «Поскольку в адуунаике не было родительного падежа, можно предположить, что в течение Третьей эпохи адуунаик превратился через агглютинацию суффиксов в язык с законченной системой падежей. Впоследствии падежные окончания были вновь утеряны [27]. Слова raza - чужак, razan - иностранный - могут подтвердить существование окончания прилагательных -n. Причастия прошедшего времени могут иметь окончание -nin см.

Мало что известно о местоимениях в вестроне: «В вестроне местоимения второго лица а часто также и третьего , независимо от числа, имели фамильярную и почтительную формы. Однако, одной из особенностей ширского диалекта было то, что почтительные формы не использовались в разговорной речи. Они сохранились только среди сельских жителей, особенно в Западной Чети, использовавших их при ласковом обращении. Это было одной из причин, по которым люди из Гондора говорили о странности хоббитской речи.

Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Минас-Тирите использовал фамильярные формы, обращаясь к людям любого положения, включая самого Наместника Денетора. Это могло развеселить старого Хранителя, но должно было поразить его слуг. Несомненно, такое свободное использование фамильярных форм помогло распространению известного слуха о том, что Перегрин занимал очень высокое положение в своей стране». Эти различия в местоимениях было невозможно передать в толкиновском переводе «Алой книги» на английский язык.

Известно несколько слов на орочьих языках. Характеризуя язык орков, Толкиен пишет: «тарабарский язык труден для понимания» 303 , м»мерзостное наречие» 410. Гэндальф из криков и бормотания орков сумел разобрать лишь одно слово: гхаш - «огонь». Чёрная речь - язык, созданный Сауроном во вторую эпоху, который должен был служить средством общения всех его подданных.

Как сформировался лексикон Черного наречия? Несомненно, Саурон имел не больше «любви к словам или вещам», чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков эльфов: «Слово uruk, встречающееся в Черном наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из эльфийских языков ранних времен» [20, письмо 309]. Но откуда Саурон мог знать gротоэльфийский язык?

Возможно, на его попечении оказались эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за «генную инженерию», превратившую их в орков? Он был майя и мог легко понять их язык. Очевидно, это слово осталось в его памяти. Однако после поражения Саурона в конце второй эпохи чёрная речь была почти всеми забыта, так что потом пришлось обучать ей заново.

Многие слова из чёрной речи вошли в орочьи языки, и к концу третьей эпохи некоторые мордорские орки говорили на несколько искажённой чёрной речи. Из чёрной речи известно несколько слов и предложений. Имеется ли в виду под «этим языком» Черное наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее.

В примечании к «Властелину колец» говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку орков. Яркой особенностью новообразований является их сознательная «творимость» с одновременным представлением их реально существующими словами, функционирующими в виртуальных языках, созданных Толкиеном. Стремительное развитие неологии как науки во второй половине ХХ века повлекло за собой возникновение различных подходов к решению вопросов о том, какие единицы и по каким признакам следует считать новыми. Новообразования Толкиена обладают рядом специфических черт: яркий лингвокультурологический компонент, скрытая экспрессивность, особое соотношение речевого знака с обозначаемым денотатом, отсутствующим в реальном мире, совмещение характеристик окказиональных слов и неологизмов.

Следовательно, окказионализмы Толкиена специфичны, не имеют аналога в литературе научной фантастики и фэнтези. Номинируя реалии и явления виртуального мира, созданного Толкиеном, они одновременно выполняют номинативную и креативную функции: представляют фрагменты виртуальной языковой картины мира, в которой предположительно зафиксирована специфическая для данного языкового коллектива схема восприятия действительности. Основной отличительной чертой рассматриваемых новообразований является связь с макроконтекстом, с общей сюжетной линией, что подтверждается их повторяемостью в тексте, не ограниченностью рамками одной лишь трилогии « Властелин Колец «, т. Таким образом, интродукция новообразования определяет его дальнейшее функционирование в тексте повествования и восприятии читателем [3].

Если говорить об онимах, то в первую очередь надо отметить их номинативную и креативную, а также культурологическую и характеризующую функции. Среди онимов в тексте «Властелина колец» выявляются топонимы. Так, к существительным, обозначающим живые существа, можно отнести 2 подгруппы: названия лиц и животных. В составе названий лиц, можно прежде всего выделить: названия племен и народов: Halflings - невысоклики, wargs - варги, orcs - орки и т.

Гораздо более важную роль в создании реальности виртуального мира играют антропонимы и топонимы. Онимы являются своеобразными лингвокультурными ключами, без понимания их семантической структуры невозможно целостное восприятие виртуального мира Средиземья. Рассмотрим более подробно группировку окказиональных антропонимов с учетом их принадлежности к виртуальным этносам. Антропонимы на вестроне - всеобщем наречии являются в основном переводами имен с других языков Средиземья с различной семантикой: Windlord - «повелитель ветра» - Ветробой, Evenstar - «вечерняя звезда» - Вечерняя Звезда, и т.

Собственные имена хоббитов задуманы писателем как странно и зачастую помпезно звучащие, что отражено в переводе: Tobold - Тобольд, Drogo - Дрого и т. Предположительно, ряд переводных эквивалентов имеют скрытый подтекст, отсутствующий в оригинале, и, следовательно, являются словотворчеством переводчиков: Melilot - Мелирот указание на склонность к болтливости , Gorhendad - Горемык от выражения «горе мыкать». Характерно создание личных имен с семами «растение» и «драгоценный камень»: Esmerald - «изумруд» - Замиральда, Goldilocks - «лютик золотистый» - Лютик; «земля, почва» и «внешность»: - Grubb - «копать» - Ройл, Bracegirdle - «затянутый пояс» намек на тучность - Толстобрюхл. Жители Пригорья являются сообществом людей и хоббитов, поэтому для их антропонимического пространства характерно наличие сем «земля, почва», присутствующих в речи хоббитов, а также «растение»: Barliman Butterbur - «пивовар» от англ.

Антропонимическое пространство гномов представлено прозвищами древнеисландского происхождения, что связано с привычкой гномов скрывать свои настоящие имена от чужеземцев: Gloin - Глоин, Thorin - Торин, и т. Язык орков мало известен в пространстве Средиземья, поэтому встречающиеся в тексте трилогии слова для читателя бессмысленны, кроме того, имеют неприятное звучание, вызывающее ассоциации с грубостью, жестокостью, омерзением: Ugluk - Углук, Grishnakh - Грышнак. Раса энтов мало известна, их антропонимы содержат сему «внешность» с семемой «дерево», что характеризует их внешний вид: Fangorn - «древобород» - Фангорн, Fimbrethil - «тонкая веточка» - Фимбретиль, и т. Все онимы транскрибированы в русском варианте трилогии.

Имена на эльфийском языке представлены с преобладанием сем «свет, красота», «происхождение, знатность», характерных для данного народа: Galadriel - «серебряная царственная дева» - Галадриэль, Galdor - «сияющий владыка» - Гэлдор и т. В антропонимиконе гондорцев, имеющих человеческие и эльфийские корни, значимы семы «ландшафт», «внешность, поведение», причем в русском переводе их эквиваленты не семантизируются: Baranor - «край башен» - Баранор, Forlong - «северная гавань» - Форлонг, и т. Преобладающие семы в именах роханцев - «качества характера», «происхождение, знатность»: Theodred - «мудрость племени» - Теодред, Grimbold - «яростный храбрец» - Гримблад. Примечательно, что имена орков и харадримцев как «темных» этносов противопоставлены всем остальным, «светлым» расам и несут отрицательную коннотацию.

Для «темных имен» характерно также неприятное звучание, вызывающее соответствующие ассоциации у русскоязычных читателей при прочтении заимствованных авторских новообразований. Топонимы являются особым классом собственных имен, так как их специфические свойства подлежат изучению не только в пределах языкознания, но и географии и истории. Бесспорен вывод Е. Луговой, что «ядро ономастического пространства виртуального мира произведений «fantasy» принадлежит топонимам, поскольку именно они концентрируют культурно-историческую, этническую, лингвокультурологическую информацию» [9].

Наибольшее число топонимов наблюдается в вестроне. Преобладают топонимы описательного характера, содержащие информацию об особенностях рельефа, что характерно для английских названий: Redhorn - Багряный Рог. Эльфийские топонимы также многочисленны, так как их культура имела большое влияние на другие этносы. Практически все переводческие АН 54 транслитерированы в русском тексте.

Наиболее характерны семы «расположение»: Harlond - «южная гавань» - Харлондская гавань; «физические качества»: Nimbrethil - «белая береза» - Нимбретильские берега, Fanuindhol - «облачная вершина» - Фануиндхол; «ментальные качества»: Valinor - «край ангелов» - Валинор, отражающие высокую духовность этого народа и их стремление к красоте во всех проявлениях. Третье место по числу топонимов занимают названия хоббитов и гондорцев. У хоббитов преобладают названия с семой «расположения»: Norbury - «северный город» - Северн; а также «физические качества»: Scary - «скала» - Скары; «происхождение»: Old Toby - «старый Тобби» - Старый Тоби во вторичной внутритекстовой номинации - наименование сорта табака в честь его открывателя. Значения переводческих АН 56 семантически близки оригиналу.

Многие онимы Гондора имеют эльфийское происхождение, но отражают уклад его жизни жителей. Большая часть переводческих авторских новообразований транслитерирована. В гондорских топонимах преобладает сема «физические качества»: Aiglos - «снежно-белое острие» - Айглос. Для гондорской топонимии характерно обилие названий неприступных крепостей, имеющих оборонительный характер, а также горных пиков, выполняющих роль топографических меток или маяков, даже само название Gondor - Гондор переводится как «каменный край».

Топонимы роханцев представлены авторскими и перводческими новообразованиями с превалирующими семами «физические качества»: Isengard - «железная ограда» - Изенгард; «происхождение»: Valley of Saruman - «долина Сарумана» - Долина Сарумана; «предназначение»: Death Down - «склоны мертвецов живущих там » - Мертвая гора. Довольно малочисленны топонимы из обихода орков, гномов и пригорян. Новообразования орков имеют в основном описательный характер ментальных: Imlad Morgul - «долина черных чар» - Имлад-Моргул, или физических свойств объектов: Ephel Duath - «затененные горы» - Эфель-Дуат. Они несут атмосферу зла, черного колдовства, опасности.

Композиция как способ образования неологизмов в трилогии «Властелин Колец» представлен главным образом словосложением. Ряд существительных образован смешанным способом словосложением с суффиксацией : эльф. Говоря, о стилистике языка, нельзя умолчать о мифониме. Мифоним, являясь значимым элементом, играет важную роль в системе языка и культуры.

Входя в состав художественного текста, он, как отмечает В. Катермина «способствует выявлению национально-культурных особенностей определенного этноса» [2]. Национально-культурная специфика активно проявляется в словах с ярко выраженной коннотацией, понятиях, относящихся к «безэквивалентной лексике», к которой можно отнести все личные имена собственные» [там же]. Мифонимы обладают определенной актуализацией в любом художественном тексте, передачей коннотативных смыслов они выполняют свои художественные функции.

Особое место занимают окказиональные мифонимы, созданные писательским воображением и бытующие только в его произведениях. На уровне художественного текста мифонимы приобретают новое семантическое наполнение. Во многом это обусловлено тем обстоятельством, что писатель далеко не всегда пользуется действующими в языке ономастическими ресурсами. Часто он не ограничивается ономастическим выбором и прибегает к ономастическому творчеству, создавая нужные для реализации художественного замысла собственные имена.

У Толкиена самые яркие и запоминающиеся имена присвоены эпизодическим персонажам старый Сдубень Old Noakes , Толстобрюхл Bracegirdle , Дороднинг Goodbody , Лякошель-Торбинс Sackwille - Baggins , которые появляются лишь в качестве гостей на празднике. И наоборот, чем обстоятельнее писатель обрисовывает образ, тем меньше становится роль имени в его создании Бильбо Торбинс Bilbo Baggins , Гэндальф Gandalf [5]. Такую черту национального характера хоббитов, как добродушие, способность всегда «смеяться во весь рот», подчеркивают антропонимы Многорад, Мерри англ. Усечения производящих - свидетельство близких отношений персонажей, родства: наш Хэлиус о правителе - мой братан Хэл; юная Анджелика - Анджеличику от дяди Бильбо; этнической общности Деагорл - Смеагорл [5].

В целом можно сделать вывод о преобладании среди новообразований Толкиена композитов, что связано со стремлением писателя передать сложные многогранные признаки объектов виртуального мира Средиземья. Поэтому все подобные авторские новообразования являются мотивированными. Заключение Возможный мир определяется нами как текстовая альтернатива, или отображение реального мира. Язык является единственным инструментом для создания нового мира.

Авторские искусственные языки создавались как самостоятельные.

Как возникли «Хоббит» и «Властелин колец» Суперобложка первого издания «Хоббита». Иллюстрация Джона Рональда Руэла Толкина.

Как писал Льюис в рецензии на первое издание «Хоббита», «профессор Толкин, очевидно, знает о своих созданиях намного больше, чем необходимо для этой сказки». Спрятана ли во «Властелине колец» европейская история В описываемом на страницах «Властелина колец» эпическом столкновении свободных народов Средиземья с силами тьмы часто видят аллегорию Второй мировой, а то и холодной войны — ведь тьма у Толкина надвигается с востока, а не с запада, как в классических мифах. Профессор ответил: «Нет, что вы, при чем здесь коммунисты.

Конечно же, я имел в виду Кембридж». Битва на Каталаунских полях 15 июля 451 года. Миниатюра из манускрипта «Зеркало истории».

Нидерланды, около 1325—1335 годов Если же искать в тексте исторические аллюзии, то война за кольцо напоминает другую великую войну, сохранившуюся в европейской культурной памяти, а именно противостояние Западной Римской империи гуннам в V веке. Хрейдмар с сыновьями, одного из которых звали Фафниром, связал богов, потребовав в обмен на свободу выкуп. Локи, поймав в воде карлика Андвари, отнял у него его золото, а вместе с золотом — волшебное кольцо, способное умножать богатство.

Зигфрид убивает дракона Фафнира. Иллюстрация Артура Рэкхема. Из «Прорицания вёльвы», одной из самых известных песен «Старшей Эдды», взяты имена гномов в «Хоббите» и Гэндальфа.

Оттуда же заимствованы многие топонимы, например Мирквуд или Туманные горы.

На правике разговаривали жители планеты Аннарес Ещё один пример образования конланга по средством изменения старого языка — лунатический loonie из «Луна — суровая хозяйка» Роберта Хайнлайна. На этом языке разговаривают лунари — потомки политических и уголовных преступников, сосланных на Луну из разных стран. Лунатический — это английский, трансформированный под влиянием русского. Так, часть английских слов была заменена на аналогичные русские, например, «tovarishch» товарищ вместо «comrad» и «Bog» Бог вместо «God». Также из языка пропали артикли: в лунатическом говорят «Always cut cards» «Доверяй всем, но считай карты» — идиома , в английском должно быть «Always cut the cards».

Разбавление языка жаргоном Другой способ создания вымышленного языка — добавление необычного жаргона в речь персонажей. Такой конланг призван отделить героев от остальной части общества, показать их необычное мышление. Самый известный пример вымышленного жаргона — надсат из «Заводного апельсина» Энтони Бёрджесса. Этот конланг писатель создал под впечатлением от поездки в Советский Союз: в основу арго лёг русский язык, да и само название надсата произошло от суффикса числительных «-надцать». Ввести надсат в речь главных героев Бёрджес решил по двум причинам: показать бунтарский дух подростков и сделать место действия романа неопределённым. Большую часть надсата составляют заимствования из русского языка: например, «malchik» мальчик , «plott» плоть , «litso» лицо.

Но есть и слова с другой этимологией. Так, в надсате присутствуют элементы лондонского слэнга кокни: «pretty polly» деньги , «eggiweg» яйцо , «skolliwoll» школа. А также выдуманные самим Бёрджессом слова: «pop-disk» диск с поп-музыкой , «sharp» женщина , «pan-handle» эрекция. Весь словарь надсата сейчас можно найти в сети и выучить. Однако когда книга только вышла в свет, сделать это так просто нельзя было не только из-за отсутствия интернета. Дело в том, что сам Бёрджес надсат рассматривал как эксперимент в лингвистическом программировании.

По задумке автора, читатель должен со временем привыкнуть к жаргонизмам и понимать их значение из контекста. Поэтому во время первой публикации, несмотря на просьбы издателя, автор не разрешил добавлять к роману словарь. По сюжету, персонажи романа устали от обычной речи и общаются друг с другом исключительно посредством мобильных сообщений, даже когда находятся в одной комнате. Суть T-speak — в использовании сокращений и аббревиатур, как в интернет-сленге. Только слова разобрать практически невозможно. Для скорости набора из T-speak исключены двойные буквы, а длинные звуки обознаются при помощи заглавных букв.

Например, «u herd th nUs? Создание нового языка Чуть более сложный процесс — создание полноценного конланга, ведь для него нужно продумать набор слов и собственную грамматику. Чаще всего к этому приёму писатели прибегают, чтобы изобразить волшебных существ, инопланетян или монстров. Примеров подобных конлангов множество. Части речи в нём взаимозаменяемы, местоимения не обязательны, у глагола есть всего два времени: настоящее и ненастоящее, так как у инопланетян нет представления о линейности времени. Название этот конланг получил от вымышленного вида человекоподобных обезьян, которые являются одними из главных действующих лиц в книге.

Сам по себе мангани примитивен и понимается многими видами, обитающими в джунглях. Большую роль в мангани играют жесты и артикуляция, а также рёв. У языка есть несколько грамматических особенностей: нет артиклей; нет числительных — вместо них используются слова «tand-ho» немного , «ho» много и «ho-ho» очень много ; нет множественного числа; все части речи взаимозаменяемы; местоимения не используются — вместо этого в мангани говорящий указывает на себя или собеседника. Пример мангани: «Tarzan [указывает на себя]. Tarzan ko-korak. Yato-nala Tarzan-ul-Mangani.

Yato-nala Kala, kalu-ul-Tarzan. Tand [указывает на слушателей] ko-Tarzan [указывает на себя]. Tand-yo kreeg-ah». Перевод на русский: «Я — Тарзан. Я — великий убийца.

Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец'

  • Вымышленные языки в играх | Лавкрафт, Оруэлл, Толкин | Искусственные языки
  • Эльфийский, дотракийский или чатланский: Языки для выдуманных вселенных
  • LAS: вымышленные языки звучат приятно или пугающе из-за звонких интервалов
  • Артланги: искусственные языки в литературе и в кино
  • Список языков, созданных Толкином
  • Чёрное наречие | Мир Толкиена вики | Fandom

Как и зачем я решил выучить эльфийский язык (а потом написал учебник)

Его рукописи показывают, как он изменял написание данного слова множество раз, и мы не можем быть уверены, что слово в его рукописи является окончательным вариантом. Дэвид не может обратиться к каким-то известным фактам этих языков. Однако он профессиональный лингвист и пользуется такими же приёмами, что и Толкиен. В результате получается то, что Дэвид называет «приблизительностью» того, как может звучать эльфийская речь на языке синдарин. Тенгварский эльфийский: Сначала он вычленяет ключевые слова в предложении, а затем располагает их в различном порядке, соответствующем структуре синдарина. Потом он переводит отдельные слова. Дэвид знает несколько сотен слов наизусть, но часто обращается к помощи компьютера, где этот список намного больше. Но не все английские слова узнали синдаринские эквиваленты. Дэвиду пришлось изобретать новые слова, чтобы вставить в предложения, которые нуждаются в переводе.

Эти изобретённые слова часто базируются на известных корнях и структурах этого языка. В некоторых случаях он обращается к другому эльфийскому языку Толкиена, квенья. Как и языки реального мира, квенья и синдарин имеют общего прародителя, язык элдарин. Для того, чтобы узнать происхождение слова из настоящих языков, достаточно обратиться к общему предку. Языки Толкиена созданы по такому же принципу, поэтому, когда Дэвид собирается реконструировать слово, например, на языке квенья, он может проследить его эволюцию в синдарине. Это сложный и очень захватывающий процесс, он показывает, как много исследований надо было провести, чтобы сделать переводы для фильмов «Властелин Колец». Такие же усилия придётся предпринять и для фильмов «Хоббит». Процесс перевода на гномий язык кхуздул ещё более умозрительный.

Это станет особенно важным для фильмов «Хоббит», где задействовано так много гномов. Дэвид говорит, что весь словарь гномов так мал, что может вместиться на одной страничке. Но даже такой ограниченный словарь даёт представление о языке гномов, внося строгие ограничители на изобретаемые Дэвидом слова. Он знает точно, какие слова не могут звучать как кхуздул. Он также знает, что кхуздул основывается на особом языковом типе — семитском иврит, арабский и подобно им. У таких языков отчётливо выраженный порядок слов, где за существительным следует прилагательное. Дэвид работает над кхуздулом с 1990 года, когда он начал сотрудничать с Iron Crown Enterprise, где создавались игры «Властелин Колец». Некоторые слова, изобретённые для игр, впоследствии вошли в трилогию Питера Джексона.

Изобретение языков является основой моих трудов. Для меня сначала возникает слово, а затем — история, связанная с ним. Я бы предпочел писать «по-эльфийски». Но, безусловно, такая книга, как «Властелин Колец» подверглась серьёзной редактуре, и я оставил там ровно столько «языков», сколько мог переварить читатель хотя сейчас я узнаю, что многие хотели бы большего. Толкина, страницы 219—220. Список языков, созданных Толкином Толкин — один из самых известных и плодовитых конлангеров.

Он сконструировал — с различной степенью детализации — более двадцати языков, каждый из которых имеет грамматику и лексический корпус. Точное количество языков, созданных Толкином, неизвестно, поскольку многие из его лингвистических работ до сих пор не изданы. Искусственные языки, используемые в вымышленной вселенной Толкина Эльфийская языковая семья представляет собой группу языков, происходящих от единого предка, называемого прото-языком.

Но, конечно, такое произведение, как «Властелин колец », было отредактировано, и осталось лишь столько «языка», сколько, как я думал, будет затоптано читателями. Теперь я нахожу, что многим хотелось бы большего. Во всяком случае, для меня это в основном эссе «лингвистической эстетики», как я иногда говорю людям, которые спрашивают меня «о чем все это».

В то время как эльфийские языки оставались в центре внимания Толкина, требования повествований, связанных со Средиземьем, также требовали развития, по крайней мере, поверхностно языков других рас, особенно гномов и людей , но также и Черного наречия, разработанного Сауроном. Этот последний язык был задуман как мнимая противоположность идеалу художественного языка, преследуемого развитием квенья , Черный наречия представляет собой антиутопическую пародию на международный вспомогательный язык, точно так же, как правление Саурона над орками является антиутопической пародией на тоталитарный. Эльфийские языки Основная статья: Эльфийские языки Средиземье Язык Elvish семья представляет собой группу языков , связанных по происхождению от общего предка, называемой прото-языком. Толкин построил семью примерно с 1910 года, работая над ней вплоть до своей смерти в 1973 году. Он построил грамматику и словарный запас по крайней мере пятнадцати языков и диалектов примерно за три периода: Начало, 1910 - ок. Середина: c.

Поздно: Исчезли Илькорин и Дориатрин; Нолдорин превратился в синдарин. Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются самыми известными и наиболее развитыми из языков, которые Толкин изобрел для своего Второго мира, они ни в коем случае не единственные. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, которые происходят от Общего Эльдарина, языка, общего для всех Эльдар , который, в свою очередь, происходит от Примитивного Квендского языка, общего корня языков Эльдарин и Аварин. Финская морфология особенно ее богатая система перегибов частично дала начало квенья. Другим фаворитом Толкина был валлийский , и особенности валлийской фонологии нашли свое отражение в синдарине. Из существующих языков было заимствовано очень мало слов, поэтому попытки сопоставить источник с конкретным эльфийским словом или именем в работах, опубликованных при его жизни, часто очень сомнительны.

Лхаммас и Валарин Толкин разработал большую часть этимологической основы своих эльфийских языков в течение 1930-х годов собранных в форме «Этимологий». В 1937 году он написал « Лхаммас» , лингвистический трактат, посвященный взаимосвязи не только эльфийских языков, но и всех языков, на которых говорили в Средиземье в Первую эпоху. Текст претендует на то, чтобы быть переводом эльфийского произведения, написанного неким Пенголодом, чьи исторические труды представлены как главный источник повествований в «Сильмариллионе» о Первой Эпохе. Lhammas существует в двух версиях, тем короче один из которых называется Lammasathen. Главный лингвистический тезис в этом тексте состоит в том, что все языки Средиземья произошли от языка Валар «богов» , Валарин , и разделены на три ветви: Оромэан , названный в честь Оромэ , научившего первых эльфов говорить. Все языки эльфов и большинство языков людей оромеанские.

Аулеан , названный в честь Ауле , создателя гномов , является источником кхуздульского языка. Это оказало некоторое влияние на языки людей. Мелькиан, названный в честь мятежного Мелькора или Моргота, является источником в Первой Эпохе многих языков, используемых орками и другими злыми существами. Этот язык не имеет отношения к Черному Наречию Саурона.

Мать научила его основам латыни еще до школы, а в школьные годы Джон выучил древнеанглийский, а также приступил к изучению валлийского, финского, готского и древненорвежского. Лингвистические таланты Толкина проявились в том, что он начал самостоятельно разрабатывать так называемые эльфийские языки. Конструирование языков для Джона с друзьями было особой забавой. Так, они придумали для общения между собой несколько языков, на которых можно было говорить, не опасаясь, что взрослые догадаются о предмете их беседы. Страсть к созданию языков сохранилась за писателем-фантастом на всю жизнь. Зная сам несколько десятков языков, Толкин очень умело составлял новые, причем руководствовался в этом деле красотой звучания изобретенных им слов и оборотов.

Среди наиболее известных его творений можно назвать такие искусственные языки, как квенья язык высоких эльфов и синдарин язык серых эльфов. Успешность этого лингвистического эксперимента подтверждается хотя бы тем, насколько активно поклонники Толкина развивают его творения, используя искусственные языки для написания собственных текстов или общения в рамках ролевых игр, воссоздающих мир Средиземья. Квенья Это вымышленный язык, на котором по представлениям Толкина разговаривали эльфы из родов нолдор и ваньяр.

Артланги: искусственные языки в литературе и в кино

Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя (вымышленная) временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и. Краткий перечень упомянутых и прочих языков Толкина Искусственные языки, используемые в вымышленной вселенной Толкина Эльфийская языковая семья представляет собой группу языков, происходящих от единого предка, называемого прото-языком. Краткий перечень упомянутых и прочих языков Толкина Искусственные языки, используемые в вымышленной вселенной Толкина Эльфийская языковая семья представляет собой группу языков, происходящих от единого предка, называемого прото-языком. А в вымышленных языках фэнтези как раз коммуникативная функция не первичная. Главное, что сейчас привлекает внимание филологов к языковой работе Толкиена, – это возможность действительной «реконструкции» вымышленного мира и его языка: воспроизводство грамматики, словаря, фонологии, истории языков.

Учебник эльфийского. 130 лет Толкину, родившему мир из фразы

Государственным комитетом Российской Федерации по печати. Отдельные публикации могут содержать информацию, не предназначенную для пользователей до 16 лет. На информационном ресурсе применяются.

Возможно, в энтском языке фразы строились аналогично. Примеры текстов на языке энтов Текстов на собственном языке энтов нет. Три племени, первыми достигшие западного побережья материка, прибывшие в Белерианд, называют часто тремя домами, а общее название людей всех трёх домов - эдайн. Эдайн приняли участие в войне эльфов против Чёрного Врага падшего Вала, не причисляемого более к Валар и после его поражения в награду от Валар им был дарован Нуменор - остров в океане между Валинором и Средиземьем. Нуменор достиг величайшего расцвета культуры и небывалого могущества, но в конце концов пал из-за тяги нуменорцев к бессмертию, козней Саурона, бывшего прислужника Чёрного Врага, и гордыни последнего короля Нуменора. Остров Нуменор низвергся в пучину моря, и немногие дунэдайн ещё одно название нуменорцев , сохранившие верность Валар и не поддавшиеся гордыне короля, спаслись на кораблях и вернулись в Средиземье, где основали государства Арнор и Гондор.

У людей в мире Толкина было множество языков и неизвестно, происходили ли они от общего корня. У трёх домов эдайн, пришедших на запад, было, соответственно, три языка, причём языки народа Беора и народа Хадора были похожи между собой, а язык племени Халет от них сильно отличался. Иногда даже говорят, что у народов Беора и Хадора был общий язык талиска, однако это название, насколько мне известно, встречается лишь в ранних текстах Толкина. Из всех трёх языков известно от силы несколько слов. Когда остатки трёх домов эдайн переселились в Нуменор, из их языков, подвергшихся сильному влиянию эльфийских, образовался язык адунаик, на котором, наряду с эльфийскими и говорили нуменорцы.

Хотя эльфийские языки синдарин и квенья являются наиболее знаменитыми и развитыми из языков, созданных Толкином для его вселенной, они ни в коей мере не являются единственными. Они принадлежат к семейству эльфийских языков, происходящих от общего эльдарина, языка, употребляемого всеми эльфами, а тот, в свою очередь, — от примитивного квендийского, общего источника формирования языков эльдар и аварина. В дополнение к этому существует отдельная семья языков, употребляемых людьми, наиболее выдающимися представителями которой является вестрон происходящий от адунайского языка Нуменора , «всеобщий язык» народов «Властелина Колец». Большинство людских языков демонстрировали влияние на них эльфийских языков, а также языка гномов.

Некоторые независимые языки также были вчерне описаны Толкином, в их числе кхуздул, язык гномов. Финская морфология особенно её богатая система склонений существительных частично поспособствовала развитию квенья. Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский , и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. Очень немногие слова были позаимствованы из существующих языков, поэтому попытки проследить происхождение конкретного эльфийского имени собственного или нарицательного в работах, опубликованных при жизни Толкина, редко увенчивались успехом. Вымышленные системы письменности Толкин изобретал не только языки, но также и системы письменности. Он был талантливым каллиграфом.

Но еще необычнее для земных языков порядок слов в предложениях на клингонском: дополнение — сказуемое — подлежащее. Например, фраза «puq legh yaS» переводится как «офицер видит ребенка», а «yaS legh puq» — «ребенок видит офицера». Из всех возможных порядков подлежащего, сказуемого и дополнения этот — второй по редкости. Во «Всемирном атласе языковых структур» он представлен только в 11 языках из 1377 попавших в выборку, причем семь из них распространены в Южной Америке. Так что синекожие трехметровые гуманоиды планеты Пандора, появившиеся на экранах четырьмя годами позднее, уже вовсю говорили на собственном языке, насчитывавшем около тысячи слов. Весьма необычна придуманная для этого языка система чисел. Помимо единственного и множественного — как в русском, — а также двойственного — как в древнерусском, — здесь есть и тройственное число, как в некоторых языках Океании. Nantang «змееволк» превращается в menantang «два змееволка» , pxenantang «три змееволка» и лишь затем в aynantang «много змееволков». В русском языке субъект переходного и непереходного глагола обозначается одинаково, и «змееволк» в обоих русских предложениях имеет одну и ту же форму. Языки с трехчастной конструкцией редки, но существуют: так устроен, например, североамериканский индейский язык не-персе. Они реальны, хоть и искусственные. Толкиен - профессор лингвистики в Оксфорде. Он написал для детей "Хоббит", Но друг его уговорил писать дальше. Так появился "Властелин колец". Есть еще "Библия" - "Silmarillion". Там описано кто от куда и куда!!! Истарь и т. Москва, Большой Саввинский пер.

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном

Создатели тратят несчитанное количество времени и сил для их создания. Некоторые из данных представителей настолько проработаны, что с должным подходом на них можно свободно говорить, одним из таких примеров можно назвать Квенью из произведений Толкина, который имеет даже свои собственные учебники.

Прочие искусственные языки[ ] Наффарин был первым языком, который Толкин сконструировал полностью самостоятельно. Гаутиск — германский «незаписанный» язык, на котором Толкин называл себя Ундархруименитупп [2]. Маго, или Магол — язык, основанный на венгерском языке. Глоссопейя[ ] Термин «глоссопейя» англ. Glossopoeia был изобретён Толкином; в настоящее время он используется для обозначения конструирования языков, особенно художественных языков [3] [4]. Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя вымышленная временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и их вымышленную историю.

Толкин был профессиональным филологом, специализирующимся на древних германских языках , особенно на древнеанглийском. Он также интересовался и другими языками, выходящими на сферу его профессиональной деятельности, приобретя особую любовь к финскому языку. Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни.

Самыми известными из языков Толкина стали эльфийские синдарин и квенья, в которых отразилось его пристрастие к языкам северной Европы.

Морфология — структура слов — для квенья была заимствована из финского. Фонология синдарина — структура звукового строя — наследует валлийскому. Александр Пиперски: — Толкин многое позаимствовал из естественных языков. Еще чаще такое чередование встречается в валлийском. Авторизуйтесь, чтобы продолжить чтение.

Это быстро и бесплатно.

Правда, множественное число у неодушевленных существительных может, хотя и не обязано, проявляться при согласовании. В первом случае получится более обобщенное значение, а во втором — более индивидуализирующее. Примерно так же мы можем по-русски сказать Прискакало десять лягушек и Прискакали десять лягушек с немного разными оттенками значения — в первом случае нам скорее важен сам факт, что появились какие-то лягушки, а во втором, вероятно, речь идет о каких-то конкретных и известных лягушках. Кадр: сериал «Игра престолов» Кроме дотракийского, в мире «Игры престолов» есть еще несколько языков. Второй язык, разработанный Дэвидом Петерсоном, — валирийский, который имеет несколько разновидностей: классическую «высокий валирийский» и народные «низкий валирийский» , тем самым напоминая латынь и современные романские языки или классический арабский язык и его диалекты, используемые в разных частях арабского мира.

Как и в случае с латынью и с арабским, высокий валирийский, сохраняемый на материке Вестерос, — это язык письменности и культуры, от которого довольно далеко ушли живые языки, на которых говорят на материке Эссос. По словам Петерсона, для того чтобы сочинять предложения и тексты на низких валирийских диалектах, он сперва пишет их на высоком валирийском, а затем применяет к ним правила перехода, моделируя историческое развитие. Таким образом, эта часть языковой вселенной «Игры престолов» сближается с миром Толкина, что особенно хорошо заметно на контрасте с дотракийским языком, который не имеет проработанной истории. Но, конечно, зрителям было бы не слишком удобно, если бы персонажи все время говорили на дотракийском или валирийском, а их речь пришлось бы снабжать субтитрами. Поэтому самым распространенным языком Вестероса является так называемое общее наречие, роль которого выполняет английский язык.

Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец'

На существование многих языков Средиземья Толкин только намекал в своих книгах, другие же он разработал до уровня грамматики и лексики. При написании «Властелина колец», продолжения «Хоббита», Толкин придумал литературный прием использования реальных языков для «перевода» вымышленных языков. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. Сообщение Тема: Вымышленные языки Толкина Вымышленные языки Толкина Icon_minitime Ср Апр 25, 2012 6:09 am.

Вымышленные языки Толкина

Главная» Новости» Алфавит на эльфов языке толкина. Расширяйте кругозор вместе с Синхронизацией. Изучайте искусство, литературу, кино, психологию по годовой подписке со скидкой 65% по промокоду PUNKMONK: https. Р. Р. Толкин создал ряд искусственно созданных языков, в том числе языки, разработанные для вымышленных ситуаций. Р. Р. Толкин создал ряд сконструированные языки, в том числе языки, разработанные для вымышленной обстановки. Толкин упоминает о пяти различных диалектах, которые отделились от языка в Первую Эпоху.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий