Быстрый перевод текстов с белорусского языка на русский, с русского языка на беларуский.
Почему нам доверяют?
- Курсы НБРБ
- Русско-Белорусский переводчик онлайн
- Навіны надвор'я. Прогноз погоды на белорусском со Светланой Панкратовой - YouTube
- Lingvanex - ваше универсальное приложение для перевода
Русско-белорусский онлайн-переводчик
Белорусские новости. Если вам нужен точный и безошибочный перевод, мы советуем вам обратиться за помощью к профессиональному переводчику на Белорусский язык. Этот автоматический перевод с русский на белорусский можно использовать для перевода страниц книг на русский, поэзии, текстов для татуировок, писем и общения с друзьями, которые не говорят или не понимают язык белорусский. белорусский переводчик онлайн. Определить язык Русский Английский Казахский Узбекский Турецкий. Русско-белорусский словарь Белорусско-русский словарь. Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике. Быстрый перевод текстов с белорусского языка на русский, с русского языка на беларуский.
Белорусский переводчик
Для сравнения, литературный язык насчитывает около пятисот тысяч слов, в то время как количество лексических единиц в диалектах доходит до двух миллионов. При этом выделяют не только диалекты близких друг к другу поселений. Различные языковые варианты могут существовать и в пределах одной деревни. Белорусский язык - трудности перевода Как бы парадоксально это не прозвучало, именно близость русского и белорусского языка таит в себе опасность для переводчика, притупляя внимание и повышая риск некорректного толкования не только отдельных слов, но и целых предложений. Важно помнить об этом, особенно если перед вами лежит финансовый, юридический или политический документ. Некоторые белорусские лексемы не имеют русского эквивалента и требуют использование приема описательного перевода. В своей работе переводчик белорусского языка постоянно сталкивается с русскими заимствованиями. Слова произносятся так же, как в русском языке, но подчиняются правилам белорусской орфографии.
Со временем они утратили свой язык и начали пользоваться старобелорусскими говорами. Этот язык стал для них не только разговорным, но и литературным: татары создавали рукописные книги китабы с помощью белорусского арабского алфавита. В китабах последовательно передаются фонетические особенности белорусского языка того времени, которые в кириллических памятниках фиксировались нерегулярно [36].
После Люблинской унии Великое княжество Литовское вошло в состав Речи Посполитой , и на его землях усилилось влияние польского языка и латыни. Западнорусский язык, наоборот, утрачивал свои позиции и был вытеснен из официальной сферы [37]. В период становления нового белорусского литературного языка в XIX веке преобладало использование латиницы. Бытовые письма середины XIX века записаны преимущественно латинским алфавитом, в том числе составленные православным авторами [34]. На латинице написан самый ранний из известных списков « Энеиды наизнанку » около 1837 года [34] , сочинения Дунина-Марцинкевича и Богушевича , газета Калиновского « Мужицкая правда » [33]. В апреле 1859 года цензура Российской Империи постановила, «чтобы сочинения на малороссийском наречии, писанные собственно для распространения их между простым народом, печатались не иначе, как русскими буквами, и чтобы подобные народные книги, напечатанные за границею польским шрифтом, не были допускаемы к ввозу в Россию». Спустя несколько месяцев запрет был распространён и на «наречие белорусское»: причиной стал белорусский перевод поэмы « Пана Тадеуша » Адама Мицкевича , выполненный Дуниным-Марцинкевичем и напечатанный латинским шрифтом. В соответствии с решением Главного управления цензуры , подготовленная книга не была выпущена в свет [38]. Поэтому во второй половине XIX — начале XX века многие белорусские книги издавались либо нелегально, либо печатались за границей: в Париже , Женеве , Лондоне , Тильзите и других городах [39]. Также в тот же период было подготовлено 30 двуязычных белорусско-польских изданий на латинице и 112 двуязычных белорусско-русских изданий на кириллице [40].
Естественно, русско-белорусский онлайн-переводчик словарь , по качеству перевода, не сравнить с ручным переводом, однако это не плохая альтернатива для перевода. Для выполнения перевода текста с русского на белорусский язык оба варианта возможно использовать в удобный для Вас способ, то есть через интернет. Поэтому, если у Вас появится необходимость перевести текст с русского на белорусский язык, у Вас всегда есть возможность сделать выбор: заказать услуги в квалифицированного переводчика, или же воспользоваться нашим бесплатным онлайн-переводчиком Opentran — то есть машинным переводом.
Естественно, если Ваша цель получить максимально качественный перевод, тогда Вам подойдет первый вариант. Но, если же вы просто хотите передать общую смысловую информацию текста, тогда рекомендуем воспользоваться нашим бесплатным русско-белорусским онлайн-переводчиком словарем и убедится самим в качестве перевода.
Communicate smoothly and use a free online translator to instantly translate words, phrases or documents. This Free translator can quickly translate from Belarusian to English and English to Belarusian words as well as complete sentences. It turns your mobile phone to a text scanner and translator. Then the automatic voice translator will quickly and accurately recognize the voice input by the user, translate directly into the language you set, and read the translation result aloud through the text-to-voice feature.
Перевод "Январь" на Белорусский?
Русско-белорусский словарь Белорусско-русский словарь. Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике. Этот автоматический перевод с русский на белорусский можно использовать для перевода страниц книг на русский, поэзии, текстов для татуировок, писем и общения с друзьями, которые не говорят или не понимают язык белорусский. Текущая погода и точный прогноз по всем населенным пунктам Беларуси, а также по всему миру. Прогноз погоды на сегодня, завтра, 3 дня, выходные, неделю, 10 дней, месяц. Как переводится «белорусский язык» с русского на английский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре. ЯНВАРЬ перевод на белорусский язык.
Администрация Лукашенко отрицает перевод телепередач на белорусский язык
Русско белорусский переводчик, перевод текста с белорусского на русский | После реформы языка, произошедшей в 2009 году, перевод на белорусский язык стал вызывать некоторые затруднения даже у носителей. |
Мы общаемся на белорусском языке | Белорусский язык с переводом на русский. |
Бюро переводов на Белорусский язык | Перевод документов на Белорусский | Этот вопрос поднимали многие неравнодушные граждане, которые в латинизации белорусского языка увидели навязывание западных либеральных ценностей и культурных традиций. |
Перевод русский - белорусский | Фразы на русский и их перевод на белорусский. |
Русско-белорусский словарь
Теперь всегда будем обращаться в агенство NotaBene за качественным переводом. Спасибо квалифицированным работникам. Перевод был сделан в кратчайшие сроки! Довольны результатом! Спасибо за грамотно выполненную работу! Спасибо большое!!! Закупали медикаменты с европы.
Если надпись сделана на документе официальным лицом, рядом всегда стоит его печать и подпись. Нотариус не видит всех страниц, которые должны быть в оригинале. Например, в копии трудовой книжки не хватает нескольких разворотов. Страницы вашего индийского документа не прошиты и не скреплены печатью. Чтобы нотариус понял, что страницы принадлежат одному документу, они должны быть пронумерованы и прошиты, а на сшивке должна стоять печать. Что вы получите Обычно нотариус заверяет перевод, пришитый к копии документа. В таком виде нотариус заверит подпись переводчика на русском переводе. Если перевод нужно подать в несколько инстанций, мы можем сделать несколько заверений или нотариальную копию. Она стоит дешевле перевода и имеет юридическую силу наравне с оригиналом. В таком случае мы подготовим: Оригинал перевода с пришитой копией документа. Копию документа, пришитую к заверенному нотариусом переводу. На копии будет стоять надпись или штамп нотариуса «соответствует оригиналу». Когда перевод выполняется с русского на турецкий, он должен быть пришит к нотариальной копии русского документа. Мы переведем нотариальную копию со всеми штампами и печатями нотариуса. Затем скрепим перевод документа с нотариальной копией. В таком виде документы будут приняты в Турецкой Республике без проблем. Это означает, что любой заказ мы выполняем точно — от приема заявки до контроля качества перевода.
Все эти услуги — дополнительные, однако они оплачиваются до начала работы. Чтобы лишний раз не возить документы по городу, уточните, какой вид легализации нужен. Сотрудники бюро внесут все процедуры в один заказ. Вы получите белорусские документы, полностью подготовленные для выезда за границу и использования в иностранных ведомствах. Услуги Апостиль Апостиль — это способ легализации документа. Деловая бумага, выданная в одном государстве, приобретет юридическую силу в другой стране только после особых процедур, подтверждающих ее легитимность. Самый простой метод — это проставление апостиля. Данный вариант приемлем для более чем 130 стран, которые присоединились к Гаагской конвенции 1961 года. В остальных случаях потребуется провести более сложную процедуру — консульскую легализацию документов.
Администрация высших образовательных учреждений не прилагает усилий для удовлетворения потребности студентов, желающих проходить обучение на белорусском языке. The administration of higher educational institutions has made no effort to accommodate students wishing to study in Belarusian-language classes. В СП2 указано, что практически не существует возможности для получения высшего образования на белорусском языке по абсолютному большинству научных дисциплин. JS2 indicated that there is practically no opportunity to receive a higher education in Belarusian language in an absolute majority of fields of study. В Кишиневе, по инициативе общин, организованы воскресные школы для преподавания литовского, польского, немецкого, азербайджанского, армянского и белорусского языков. В 2002 году КПР отметил, что, начиная с дошкольного и кончая средним образованием, доступность образования на белорусском языке все более ограничивается.
Russian - Belarusian translator
Найдётся всё: сайты, изображения, музыка, товары. Решайте любые задачи — от повседневных вопросов до научной работы. Можно искать текстом, голосом или по картинке. Активное использование этого языка и рост международного сотрудничества стали поводом для увеличения спроса на перевод с русского на белорусский. Белорусский язык очень близок к русскому, но имеет свои грамматические и синтаксические особенности, поэтому перевод официальных документов следует доверять профессиональным переводчикам. Словарь: русском» белорусский Переводы: верагодна, напэўна, магчыма, відаць, мабыць. перевод на белорусский змешвалася перевод с русского смирилась - перевод на белорусский змірылася перевод с русского сменялось - перевод на белорусский змянялася перевод с русского смягчалось. Выберите язык Английский Арабский Болгарский Венгерский Греческий Датский Ирландский Испанский Итальянский Китайский Корейский Латинский Латышский Литовский Мальтийский Немецкий Нидерландский Норвежский Польский Португальский Румынский Русский Словацкий.
Переводчик с Русского на Белорусский онлайн
перевод слов, содержащих ВЫКАЗВАННЕ, с белорусского языка на русский язык в других словарях (первые 3 слова). Определить язык Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский греческий грузинский. Наш переводчик с русского на белорусский позволит онлайн быстро переводить слова, предложения и целые обзацы без ограничения по объёму и всё это бесплатно. К вашим услугам самый популярный бесплатный онлайн переводчик текстов и словарь c русского на белорусский в украинском Интернете.
Перевод русский - белорусский
Select Russian to Belarusian translation direction. Use spellchecker to make sure your text is error free. Choose the translation provider by clicking on the providers tabs. Press Translate. Hit the TTS Voice icon to listen to the original or translated text.
Пользуюсь постоянно, проверяю грамматику, довольна. Удобно, четко с примерами, так что можно проверить то слово использовано или нет. Вариантов дается много. One - это облачное приложение — бесплатный онлайн-переводчик для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей Neural Machine Translation , словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского , немецкого , французского , русского , испанского , итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами. Изучайте формы английских глаголов , немецких глаголов , испанских глаголов , французских глаголов , португальских глаголов , итальянских глаголов , русских глаголов и падежные формы существительных и прилагательных в разделе Спряжение и склонение.
Что вы получите Обычно нотариус заверяет перевод, пришитый к копии документа.
В таком виде нотариус заверит подпись переводчика на русском переводе. Если перевод нужно подать в несколько инстанций, мы можем сделать несколько заверений или нотариальную копию. Она стоит дешевле перевода и имеет юридическую силу наравне с оригиналом. В таком случае мы подготовим: Оригинал перевода с пришитой копией документа.
Копию документа, пришитую к заверенному нотариусом переводу. На копии будет стоять надпись или штамп нотариуса «соответствует оригиналу». Когда перевод выполняется с русского на турецкий, он должен быть пришит к нотариальной копии русского документа. Мы переведем нотариальную копию со всеми штампами и печатями нотариуса.
Затем скрепим перевод документа с нотариальной копией. В таком виде документы будут приняты в Турецкой Республике без проблем. Это означает, что любой заказ мы выполняем точно — от приема заявки до контроля качества перевода. Оформим документы точно по требованиям принимающей стороны, ничего лишнего.
Включим в услуги только необходимое. Конфиденциально Вы можете быть спокойны за сохранность ваших документов, данных и личной информации. Все документы и данные хранятся в безопасном месте, недоступном для посторонних. Могу я заказать перевод удаленно?
Отличный сайт,самый лучший переводчик по моему мнению, так как тут приблизительно перевод похож на разговорный язык. Placeholder A A. По ряду текстов лучший переводчик технических текстов онлайн более здравый, чем яндекс или гугл. Я всё же предпочитаю использовать все три основных переводчика, выбирая то, что лучше подходит Placeholder IT Irina T. Пользуюсь постоянно, проверяю грамматику, довольна. Удобно, четко с примерами, так что можно проверить то слово использовано или нет. Вариантов дается много.
Переводчик Online
белорусский словарь, translator, translation, translate, Online, language, text, word, dictionary, Перевести русские английские слова тексты переводы с английского на русский. Перевод / Словарь русском - белорусский. Воспользуйтесь нашей бесплатной системой для перевода любого документа с белорусский и на русский. перевод на белорусский змешвалася перевод с русского смирилась - перевод на белорусский змірылася перевод с русского сменялось - перевод на белорусский змянялася перевод с русского смягчалось. Главная» Новости» Как пишется тринадцатое января на белорусском. Belarusian translator that uses latest AI achievements to give you most accurate translations as you type.
Main navigation
- Говорящие названия месяцев в белорусском языке | Я из деревни | Дзен
- Перевести с русский на белорусский онлайн бесплатно |
- Переводчик с русского на белорусский
- Main navigation
- Перевести на бел язык - фото сборник
- Вероятно на белорусском языке - Перевод / Словарь русском - белорусский
Перевод русский - белорусский
В XVI веке вклад в развитие кириллицы внёс Франциск Скорина , применив кириллический алфавит в своих печатных книгах. Скорина внёс изменения в кириллическую графику: под влиянием антиквы и некоторых западнорусских почерков он придал буквам более округлую и легкую форму, а от некоторых архаических дублетных букв кириллицы либо отказался вовсе, либо существенно снизил частоту их использования по сравнению с церковнославянским письмом [34]. Со временем они утратили свой язык и начали пользоваться старобелорусскими говорами. Этот язык стал для них не только разговорным, но и литературным: татары создавали рукописные книги китабы с помощью белорусского арабского алфавита. В китабах последовательно передаются фонетические особенности белорусского языка того времени, которые в кириллических памятниках фиксировались нерегулярно [36]. После Люблинской унии Великое княжество Литовское вошло в состав Речи Посполитой , и на его землях усилилось влияние польского языка и латыни.
Западнорусский язык, наоборот, утрачивал свои позиции и был вытеснен из официальной сферы [37]. В период становления нового белорусского литературного языка в XIX веке преобладало использование латиницы. Бытовые письма середины XIX века записаны преимущественно латинским алфавитом, в том числе составленные православным авторами [34]. На латинице написан самый ранний из известных списков « Энеиды наизнанку » около 1837 года [34] , сочинения Дунина-Марцинкевича и Богушевича , газета Калиновского « Мужицкая правда » [33]. В апреле 1859 года цензура Российской Империи постановила, «чтобы сочинения на малороссийском наречии, писанные собственно для распространения их между простым народом, печатались не иначе, как русскими буквами, и чтобы подобные народные книги, напечатанные за границею польским шрифтом, не были допускаемы к ввозу в Россию».
Спустя несколько месяцев запрет был распространён и на «наречие белорусское»: причиной стал белорусский перевод поэмы « Пана Тадеуша » Адама Мицкевича , выполненный Дуниным-Марцинкевичем и напечатанный латинским шрифтом. В соответствии с решением Главного управления цензуры , подготовленная книга не была выпущена в свет [38].
Мы рады представить вам наш бесплатный онлайн переводчик, который обеспечивает простой и удобный способ получения перевода между русским и белорусским языками.
Наш переводчик использует передовые технологии машинного обучения и нейронных сетей, чтобы обеспечить высокую точность и качество перевода. Вы можете быть уверены, что переведенный текст будет соответствовать оригиналу и передавать его смысл без искажений. Преимущества нашего онлайн переводчика: 1.
Быстрота и удобство: Наш инструмент обеспечивает мгновенное перевод текста без необходимости ждать или регистрироваться. Вы можете сразу воспользоваться переводчиком и получить нужный результат в считанные секунды.
Время жатвы.
Сентябрь - верасень. В это время цветёт вереск - по-белорусски верас. В октябре крестьяне чесали лён.
Всюду была костра - кастра на белорусском языке. Листья опадали с деревьев такой порой. Правда, сейчас листопад в октябре, а не в ноябре.
К ноябрю деревья уже голые. Но название месяца осталось. Декабрь - снежань.
Название говорит само за себя.
Сообщать об ошибках и некорректно написанных словах или фразах. Подробнее Публиковать грамотные переводы на Вашем родном языке, чтобы остальные пользователи могли их видеть. Подробнее Стать Помощником и быть активным членом нашей команды Подробнее.