Роман «Джейн Эйр» увидел свет в 1847 году, с тех пор имя его главной героини стало нарицательным, а сама книга признана одним из самых известных литературных произведений Британии. краткое содержание романа Шарлотты Бронте по главам, подробный и доходчивый пересказ доступен для прочтения на нашем сайте. Джейн Эйр краткое содержаине «Джейн Эйр» — одно из самых знаменитых произведений английской писательницы Шарлотты Бронте. "Джейн Эйр" (автор). Роман «Джейн Эйр» (Jane Eyre) английская писательница Шарлотта Бронте опубликовала в 1847 году.
«Джейн Эйр»: полная версия
Ответ на вопрос кроссворда или сканворда: Написала «Джейн Эйр», 6 букв, первая буква Б. Найдено альтернативных определений — 16 вариантов. Сервис электронных книг ЛитРес предлагает скачать книгу Джейн Эйр, Charlotte Bronte в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес! Jane Eyre [ˌdʒeɪn ˈɛər]), в самой первой публикации был выпущен под названием «Джейн Эйр: Автобиография» (англ. Роман «Джейн Эйр» впервые был опубликован в 1847 году (всего через 6 недель после его написания) под мужским псевдонимом Каррер Белл.
Шарлотта Бронте Джейн Эйр
- Ужасы Кован-Бриджской школы
- Шарлотта Бронте: другие книги автора
- Джейн Эйр — Википедия
- «Джейн Эйр» краткое содержание романа Бронте – читать пересказ онлайн
- Джейн Эйр. Шарлотта Бронте 2020 слушать онлайн
Бронте Шарлотта: Джейн Эйр. Вечные истории. Young Adult
Например, не совсем корректен перевод «window-seat» — сиденья в оконном эркере, для которого и в самом деле не существует русского эквивалента. Во время приема в доме мистера Рочестера Джейн старается остаться незамеченной и избежать внимания гостей и потому устраивается в оконной нише — а в переводе, наоборот, получается, что она эпатирует публику, усаживаясь на подоконник. Тем не менее отступления от оригинала несколько меняют характер героини. Долгушина Перевод Ирины Гуровой Нельзя не упомянуть вначале о такой библиографической редкости, как издание перевода Станевич, пропуски в котором были восстановлены Гуровой. Это произведение вышло однократно в 1990 году в составе трехтомного издания «Сестры Бронте» и сопровождалось предисловием Екатерины Гениевой «Неукротимый дух». Она отмечает, что издание уникально в том числе и тем, что текст впервые становится доступен читателю в «нетронутом виде».
Читатели, давно знакомые с переводом Станевич, утверждают, что вставки Гуровой стилистически выделяются на фоне остального текста. Впрочем, эти фрагменты бросятся в глаза, пожалуй, только тем, кто хорошо знает текст предыдущего перевода и обращает на них внимание как на что-то новое. Гурова, без сомнения, тоже хорошо знала текст Станевич; иногда возникает ощущение, что в своем выборе слов она идет «от противного», стараясь не использовать даже более удачные варианты предшественницы. По этим примерам можно видеть, что варианты Гуровой более многословны; последний случай у нее усложнен архаизацией «предела не клала» ; «себе» и «свои» выглядит как повтор; уточнение «если это возможно» кажется излишним — но, что характерно, это почти дословная передача оригинала «... Точно переданы и все философские и религиозные рассуждения.
Еще одна лексическая проблема возникает, когда речь идет о переводе слова master, которым Джейн называет мистера Рочестера. Введенский здесь верен себе и называет его «барином», но только в прямой речи персонажей; в остальных случаях употребляет «мистер Рочестер» или использует описательные конструкции. Станевич переводит master как «хозяин», что ближе к оригиналу в передаче зависимого положения Джейн относительно Рочестера — не только в материальной сфере, но и в душевной. Гурова, в свою очередь, использует более нейтральное слово «патрон». Употребление его в значении «господин, покровитель» как раз характерно для середины XIX века, но оно переводит отношения между героями в несколько деловую плоскость и не так сильно подчеркивает зависимость героини и ее привязанность к мистеру Рочестеру.
При сравнении двух переводов XX века можно найти и примеры, когда решения Гуровой оказываются более верными. Рассмотрим эпизод, в котором Джейн показывает свои акварели: «Все морское пространство тонуло в полумраке, сквозь мглу проступал лишь передний план, или, вернее, ближайшие волны, так как земли не было видно. Оригинал: «... Здесь Станевич допускает смысловую ошибку, поскольку в оригинале ясно сказано, что передний план был в таком же тумане, как и дальний. Еще одна ошибка — карандаш вместо кисти: вопреки привычному нам переводу слова «pencil», его первое, теперь устаревшее значение — как раз кисть художника, оно более уместно там, где речь идет об акварели.
Пастор, которому во всех его делах было не до заботы о детях, отправил девочек в Кован-Бриджскую школу для детей духовенства. Условия в школе были не из лучших: старшие дочери Элизабет и Мэри заболели и, вернувшись домой, умерли — от чахотки. Читая в «Джейн Эйр» про Ловудский приют и про трагическую смерть от чахотки маленькой Элен Бернс, мы вполне можем представить, каким был для маленькой Шарлотты этот год приютской жизни и какое неизгладимое влияние оказала на нее смерть сестры. Это, кстати, наиболее реалистичные и сентиментальные главы романа. Сказка еще не началась, и можно увидеть, из какой совсем не романтической трагедии растет огромная потребность спрятаться в воображаемых мирах. Читайте также Из чего сделан роман «Гордость и предубеждение» Джейн Остин? После смерти старших дочерей пастор Бронте забрал домой младших, Шарлотту и Элизу, и назначил тетку, сестру матери, им в воспитательницы. Оставшись дома, три сестры Бронте Шарлотта, Элиза и Энн и брат их Бренуэлл занимали себя придумыванием волшебных саг, рыцарских пьес и прочих историй причудливого содержания. Я их не буду описывать на бумаге, потому что я их никогда не забуду», — писала Шарлотта.
Началось это увлечение с того, как Бренуэллу подарили набор деревянных солдатиков. Каждый из детей выбрал по одному солдату. Солдат Шарлотты был герцогом Веллингтоном — ее героем и главным персонажем всех ее мечтаний. Бренуэлл восхищался Цезарем и играл за него. Энн выбрала солдатика «маленького и чудного, как она сама», а Эмили — самого грустного, и дети прозвали его Печалькиным. Двенадцать солдатиков основали собственную федерацию и жили отдельной островной жизнью. В их государстве печатались журналы и писались книги — микроскопические, чтобы солдатики могли их прочитать, а папа пастор, обладающий слабым зрением, не мог. В 1830 году 14-летняя Шарлотта составила подробный «каталог моих книг с указанием времени их завершения». В нем двадцать два тома — стихи, романтические рассказы, биографии выдающихся личностей, пьесы и приключенческий цикл «Островитяне».
Но самой известной из ее ювенилий так называют детское литературное творчество в будущем известных писателей стал цикл «Моя Ангрия», практически байроническое фэнтези о жизни выдуманной страны, где у Шарлотты впервые появляются неоднозначные яркие герои и способные им эффектно противостоять столь же сильные и независимые героини. Сложное детство, несчастная любовь — кажется, на обложке первого издания «Джейн Эйр» не просто так стояло слово «автобиография». Читайте также 10 отличных экранизаций романов Джейн Остин «Ангрию» Шарлотта Бронте дописывала еще восемь лет, уже взрослой дамой. Вынужденная работать, чтобы добывать средства на жизнь, она закончила образование и стала гувернанткой. Но на первом месте с ней плохо обращались, а на втором она не успевала писать и страдала от плохого климата, и тогда Шарлотта и Эмили отправились в Брюссель, поступив в школу-пансион супругов Эже.
Ее знаменитый роман «Консуэло» Шарлотта Бронте очень любила.
Лента новостей.
Не счесть, сколько поколений девочек и девушек украдкой роняли слезы на страницы с историей о юной гувернантке — маленькой, хрупкой, но невероятно стойкой к невзгодам и верной своим убеждениям, которая после многих испытаний соединилась, наконец, со своим возлюбленным. Но дело не в том, что роман с теперешней точки зрения донельзя сентиментален. Шарлотта Бронте одной из первых в английской, да и вообще в литературе осмелилась так искренне, так страстно и, в конечном счете, так правдиво рассказать о любви, о вере, о долге, о простых человеческих чувствах. И была за это щедро вознаграждена.
Впервые опубликован роман Шарлотты Бронте «Джен Эйр»
В книге "Джейн Эйр" то, что Джейн заперли именно в Красной комнате, показывает, насколько далеко они зашли и в несправедливости к девочке, и в неуважении к последней воле дяди Рида. Прототипом подруги Джейн Эйр, Элен Бернс, стала старшая сестра писательницы — Мария Бронте. Создавая свой роман» Джейн Эйр», писательница старалась подчеркнуть, что бесправное положение женщин — позорное клеймо общественного строя её времени.
Грозовой перевал (Эмили ) - слово из 6 букв
Расстройство Джейн, которое наиболее сильно проявляется в главе 17, кажется, является критикой Бронте викторианских классовых отношений. Джейн сама выступает против классовых предрассудков в определённые моменты книги. Например, в главе 23 она укоряет Рочестера: «Вы думаете, раз я бедная, неясная, простая и маленькая, то я бездушная и бессердечная? Вы ошибаетесь! У меня столько же души, сколько у вас, и столько же сердца! И если бы Бог одарил меня красотой и богатством, я бы сделал так, чтобы тебе было так же трудно оставить меня, как мне сейчас трудно оставить тебя». Однако важно также отметить, что в «Джейн Эйр» нигде не преступаются границы общества. В конце концов, Джейн может выйти замуж за Рочестера как равная ему только потому, что она почти по волшебству получила наследство от своего дяди. Гендерные отношения Джейн постоянно борется за достижение равенства и преодоление угнетения. Помимо классовой иерархии, ей приходится бороться против патриархального господства — против тех, кто считает женщин ниже мужчин и пытается обращаться с ними именно так. Три центральные мужские фигуры угрожают её стремлению к равенству и достоинству: Мистер Броклхерст, Эдвард Рочестер и Сент-Джон Риверс.
Все трое в той или иной степени являются женоненавистниками. Каждый из них пытается удержать Джейн в покорном положении, в котором она не может выражать собственные мысли и чувства. В своём стремлении к независимости и самопознанию Джейн должна сбежать из Броклхерста, отвергнуть Сент-Джона и прийти к Рочестеру только после того, как будет обеспечен их равноправный брак. Последнее условие будет выполнено, когда Джейн докажет, что способна функционировать в обществе и семье, благодаря времени, проведённому в Мур-Хаусе. Она не будет зависеть в любви только от Рочестера и сможет быть финансово независимой. Более того, в конце романа Рочестер слеп и поэтому зависит от Джейн, которая станет для него «опорой и проводником». В главе 12 Джейн формулирует то, что для её времени было радикально феминистской философией: Предполагается, что женщины в целом очень спокойны: но женщины чувствуют так же, как и мужчины; им нужно упражнение для их способностей и поле для их усилий, как и их братьям; они страдают от слишком жёсткой сдержанности, слишком абсолютного застоя, точно так же, как страдали бы мужчины; и это узкое мышление их более привилегированных собратьев говорить, что они должны ограничиться приготовлением пудингов и вязанием чулок, игрой на пианино и вышиванием сумок. Безрассудно осуждать их или смеяться над ними, если они стремятся сделать больше или научиться большему, чем обычай считает необходимым для их пола. Дом и принадлежность На протяжении всего романа Джейн определяет своё представление о доме как о месте, где она принадлежит себе и может быть полезной. Когда аптекарь Ридов, мистер Ллойд, спрашивает, счастлива ли Джейн жить в Гейтсхеде, Джейн подчёркивает, что это не её дом, потому что она не имеет права там находиться.
В первой главе Джейн называет себя «раздором» в Гейтсхеде, потому что её темперамент не соответствует темпераменту Ридов, и «бесполезной», потому что тот факт, что она не вписывается в семью, не позволяет ей внести вклад в счастье семьи. Кроме того, чувство отчуждения Джейн усугубляется тем, что никто не любит Джейн в Гейтсхеде, и ей некого любить в ответ. В Ловуде Джейн пытается найти работу в другом месте после отъезда мисс Темпл, в основном потому, что, по её мнению, именно мисс Темпл сделала Ловуд уютным. Без человека, которого она любит больше всего, полезность Джейн больше не является достаточной для того, чтобы считать Лоувуд домом. Позже, в Торнфилде, Джейн разделяет с Рочестером настолько глубокую эмоциональную связь, что объявляет его своим «единственным домом», но она покидает Рочестера, потому что жизнь с ним будет способствовать его греху и повредит его душе. Узнав о Берте Мейсон, она чувствует себя морально бесполезной рядом с ним. К концу романа, когда Джейн наконец возвращается к Рочестеру, она наконец-то может быть ему полезна, отчасти потому, что он теперь должен зависеть от Джейн в плане зрения. Желание принадлежать Джейн связано с её желанием быть ценной для другого человека, и эти желания определяют её решения на протяжении всего романа. Тревога и неуверенность Бронте использует пугающие готические образы, чтобы подчеркнуть тревогу и неуверенность, связанные с местом Джейн в мире, особенно при описании сверхъестественного. Первая встреча читателя с готикой и сверхъестественным — это ужасающая красная комната.
Возможно, дядя Рид не преследует комнату буквально, но его связь с комнатой преследует Джейн как напоминание о невыполненном обещании, что у неё будет дом в Гейтсхеде, и о том, что дядя Рид не может гарантировать, что она будет любима. Позже буря, раскалывающая каштановое дерево, на котором целуются Рочестер и Джейн, создаёт предчувственную атмосферу, как будто сама природа возражает против их брака. Это событие служит предупреждением Джейн о том, что, несмотря на видимость, её счастье с Рочестером не является по-настоящему надёжным. Кроме того, многие исследователи считают Берту готическим двойником Джейн, или физическим проявлением бурных страстей и гнева, которыми Джейн обладала в молодые годы. Эта связь между Бертой и Джейн подчёркивает беспокойство по поводу того, что Джейн станет невестой Рочестера. Даже не зная о Берте, Джейн беспокоится, что Рочестер устанет от неё, а их брак нарушит жёсткую социальную классовую структуру викторианской эпохи, когда гувернантка выходит замуж за своего хозяина. Таким образом, нависшее присутствие Берты выражает страх Джейн перед предстоящим браком и двусмысленность социального положения Джейн. Список персонажей Джейн Эйр Главная героиня и рассказчик романа, Джейн — умная, честная, простоватая девушка, вынужденная бороться с угнетением, неравенством и лишениями. Несмотря на то, что она встречается с рядом людей, угрожающих её самостоятельности, Джейн неоднократно удаётся самоутвердиться и сохранить свои принципы справедливости, человеческого достоинства и морали. Она также ценит интеллектуальную и эмоциональную самореализацию.
Ее твёрдая вера в гендерное и социальное равенство бросает вызов викторианским предрассудкам в отношении женщин и бедняков. Развитие характера Джейн Эйр занимает центральное место в романе. С самого начала Джейн обладает чувством собственного достоинства и самоуважения, приверженностью к справедливости и принципам, доверием к Богу и страстным нравом. На протяжении романа её честность постоянно подвергается испытаниям, и Джейн должна научиться находить баланс между часто противоречащими друг другу аспектами себя, чтобы обрести удовлетворение. Будучи сиротой с раннего детства, Джейн с самого начала романа чувствует себя изгнанницей и остракизмом, а жестокое обращение с ней со стороны тёти Рид и её кузенов только усугубляет её чувство отчуждения. Боясь, что она никогда не обретёт истинного чувства дома или общества, Джейн испытывает потребность принадлежать кому-то, найти «родственников» или хотя бы «родственные души». Это желание сдерживает её столь же сильную потребность в автономии и свободе. В поисках свободы Джейн также борется с вопросом, какого рода свободы она хочет. Хотя Рочестер сначала предлагает Джейн шанс освободить свои страсти, Джейн приходит к пониманию, что такая свобода может означать и порабощение: живя в качестве любовницы Рочестера, она будет жертвовать своим достоинством и целостностью ради своих чувств. Сент-Джон Риверс предлагает Джейн другой вид свободы: свободу безоговорочно следовать своим принципам.
Он открывает перед Джейн возможность полностью реализовать свои таланты, работая и живя с ним в Индии. Однако со временем Джейн понимает, что эта свобода также является формой лишения свободы, поскольку она будет вынуждена постоянно сдерживать свои истинные чувства и страсти. Возможно, Шарлотта Бронте создала образ Джейн Эйр как средство примирения с элементами своей собственной жизни. Многое свидетельствует о том, что Бронте тоже пыталась найти баланс между любовью и свободой и найти тех, кто её понимал. Во многих моментах книги Джейн озвучивает радикальные в то время взгляды автора на религию, социальный класс и пол. Эдвард Рочестер Работодатель Джейн и хозяин Торнфилда, Рочестер — богатый, страстный человек с тёмной тайной, которая во многом держит в напряжении весь роман. Рочестер ведёт себя нетрадиционно, он готов отбросить вежливые манеры, приличия и соображения социального класса, чтобы общаться с Джейн откровенно и прямо. Он опрометчив и импульсивен, и большую часть своей взрослой жизни провёл в скитаниях по Европе, пытаясь избежать последствий своей юношеской неосмотрительности. Его проблемы отчасти являются результатом его собственного безрассудства, но он вызывает сочувствие, потому что так долго страдал в результате раннего брака с Бертой. Несмотря на его суровые манеры и не особенно красивую внешность, Эдвард Рочестер завоёвывает сердце Джейн, потому что она чувствует, что они родственные души, и потому что он — первый человек в романе, предложивший Джейн прочную любовь и настоящий дом.
Хотя Рочестер — социальное и экономическое превосходство Джейн, и хотя в викторианскую эпоху мужчины считались естественным превосходством над женщинами, Джейн — равная Рочестеру по интеллекту. Более того, после того, как их брак прерывается из-за того, что Рочестер уже женат на Берте Мейсон, Джейн оказывается морально выше Рочестера. Рочестер сожалеет о своём прежнем распутстве и похотливости; тем не менее, он во многих отношениях оказался слабее Джейн. Джейн чувствует, что жизнь с Рочестером в качестве его любовницы означала бы потерю её достоинства.
Шарлотта Бронте. Гравюра по портрету Г. Ричмонда, ок. Джейн Эйр кадр из фильма Джейн Эйр, режиссёр Кэри Фукунага, 2011 Конечно, сплетники заговорили о том, что это история любви самой Шарлотты и Теккерея, общественность была скандализована, а роман буквально смели с полок. Феминистический протест Как ни странно, именно это нелестное в устах критика выражение — «дух сопротивления» — лучше всего описывает характер Джейн Эйр, бедной сироты, которая всю свою жизнь боролась за право поступать так, как хотела она, а не так, как требовало общество. Пожалуй, главное, что обращает на себя внимание в романе — это настойчивое требование равенства.
Когда камеристка мисс Эббот отчитывает маленькую Джейн за то, что она набросилась на «молодого хозяина» Джона Рида на самом деле, это был всего лишь ответ на его побои и грубость , она тут же реагирует: «Хозяина? Как так — хозяина? Разве я служанка? И камеристка, и служанка Бесси, и сама миссис Рид, вдова дяди Джейн, единственного её родственника после смерти родителей, наперебой твердят девочке, что её обязанность — угождать миссис Рид, ведь она ей всем обязана. Но Джейн это непонятно: ведь это же не даёт право женщине относиться к ней как к человеку низшего сорта. Требование равенства звучит и в словах, которые воспринимаются как жизненное кредо Джейн Эйр: «Когда нас бьют без причины, мы должны отвечать ударом на удар — я уверена в этом, — и притом с такой силой, чтобы навсегда отучить людей бить нас». Но, конечно, в рамках феминистического дискурса нас больше всего интересует требование равенства между мужчиной и женщиной. В знаменитой сцене между ней и мистером Рочестером в двадцать третьей главе Джейн произносит слова, которые являются квинтэссенцией всего её миропонимания: «Вы думаете, я говорящий автомат? Механизм, лишенный чувств?
Она отказывается предать свои чувства к Эдварду, и возвращается в Торнфилд в поисках замка, однако ее встречают лишь обгоревшие руины. Она узнает, что дом был подожжен Бертой, а мистер Рочестер ослеп от ожогов, спасая жену. Теперь она может выйти за Эдварда замуж, не потому что он овдовел, а потому что он стал калекой, а значит, физически зависимым — это дало Джейн то равноправие, о котором она всегда мечтала. Элементы фантазии, волшебной выдумки и сверхъестественных сил преобладают в романе «Джейн Эйр». Бури и пожар отражают внутреннее смятение героев. Тот путь, который прошла Джейн, она вынесла со стойкими моральными принципами в отличие от «Грозового Перевала» , которые сильно угнетали ее, но которые, в конечном счете, привели ее к счастью. Брокльхерст и Сент-Джон Риверс — представители церкви, однако их холодность и каменная педантичность не имеет ничего общего с истинной теплотой веры. Джейн пыталась найти свое собственное спасение, но она искала его с помощью традиционных христианских догм; однако лишь пожертвовав своим мнимым счастьем со здоровым Рочестером, она, в итоге, спасла их обоих.
Взобравшись на широкий подоконник, я уселась, поджав ноги по-турецки, задернула почти вплотную красные штофные занавесы и оказалась таким образом отгороженной с двух сторон от окружающего мира. Тяжелые складки пунцовых драпировок загораживали меня справа; слева оконные стекла защищали от непогоды, хотя и не могли скрыть картину унылого ноябрьского дня. Перевертывая страницы, я время от времени поглядывала в окно, наблюдая, как надвигаются зимние сумерки. Вдали тянулась сплошная завеса туч и тумана; на переднем плане раскинулась лужайка с растрепанными бурей кустами, их непрерывно хлестали потоки дождя, которые гнал перед собой ветер, налетавший сильными порывами и жалобно стенавший. Затем я снова начинала просматривать книгу — это была «Жизнь английских птиц» Бьюика.
Кратко «Джейн Эйр» Ш. Бронте
«Джейн Эйр» (англ. Jane Eyre [ˌdʒeɪn ˈɛər]), в самой первой публикации был выпущен под названием «Джейн Эйр: Автобиография» (англ. Jane Eyre: An Autobiography). «Джейн Эйр» (англ. Кто написал Джейн Эйр? «Джейн Эйр» книга, которая экранизировалась бессчетное количество раз, однако даже удачные экранизации не в силах были передать всю ее прелесть и всю силу ее воздействия на женское сердце. Джейн Эйр/Jane Eyre Печерица Владимир.
«Джейн Эйр» как первый феминистский роман
Читать Джейн Эйр онлайн - Шарлотта Бронте | Роман «Джейн Эйр» – главное произведение в творчестве английской писательницы Шарлотты Бронте. |
Книга Джейн Эйр читать онлайн | Кто написал Джейн Эйр? |
Написала джейн эйр — 6 букв сканворд | «Джейн Эйр» (англ. |
Последняя из рода Бронте. Как автор «Джейн Эйр» боролась за признание | краткое содержание романа Шарлотты Бронте по главам, подробный и доходчивый пересказ доступен для прочтения на нашем сайте. |
Кратко «Джейн Эйр» Ш. Бронте | «Джейн Эйр» (англ. |
Поступки Джейн Эйр, которые не могли понять в XIX веке
Это была тихая свадьба: присутствовали лишь он и я, священник и причетник. Перевод Ирины Гуровой: Читатель, я вышла за него замуж. Церемония была самой скромной: в церкви были только мы с ним, священник и причетник. Оригинал: Reader, I married him. A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present. Книга в самом деле мгновенно обрела популярность как среди британских читателей, так и среди критиков, хотя в свое время у ее славы был привкус скандальности: некоторым роман показался слишком грубым и вызывающим; полагали, что под псевдонимом скрывается автор-мужчина. Скандальности прибавило и второе издание книги, которое Шарлотта Бронте посвятила Уильяму Теккерею, высоко оценившему роман. Многие читатели, по-прежнему гадавшие о том, кто же автор, пришли к выводу, что это гувернантка Теккерея, которая и описала свой роман с писателем. Эти слухи дошли и до России — и любопытным образом отразились на ранних переводах «Джейн Эйр». Перевод Иринарха Введенского Перевод Введенского впервые был опубликован в журнале «Отечественные записки».
Он достаточно полно передает содержание оригинального произведения. Перевод содержит 38 глав, что совпадает с количеством глав в оригинальном тексте. Однако Введенский делит весь текст произведения на 5 частей с несквозной нумерацией. Предположительно, это связано с тем, что перевод выходил в разных выпусках журнала и таким образом дополнительно структурировался. Иринарху Введенскому в свое время досталось от советских переводчиков за его вольную манеру, однако следует помнить, что в то время такое обхождение с иноязычным текстом было нормой: переводчик в первую очередь стремился сделать его доступным и увлекательным для своих соотечественников. В частности, он заменяет английские имена на знакомые читателю, и Helen становится Еленой, а Barbara — Варварой; характерны также и обращения «барин, барыня, барышня» и «Миллькотской уезд». Несмотря на все сделанные Введенским выпуски и правки, сути романа и основных его сюжетных линий они не изменяют. Но стоит заметить, что иногда переводчик опускает рассуждения главной героини, важные для понимания ее характера и убеждений, — например, размышления Джейн о предписываемых женщинам поведении и ролях. Возможно, Введенский счел, что вопросы женского равноправия и такого рода сомнения в status quo слишком революционны для русского общества середины XIX века.
Да и кто в нынешнем веке церемонится с какими-нибудь английскими гувернантками? Перевод Введенского переиздан в современной орфографии и пунктуации в 2019 году; в издании также приведены к современной норме некоторые имена в том числе, исторических деятелей и персонажей других произведений литературы и обращения — в частности, как раз «читательница» из него исчезла.
В конце концов, она сдаёт Джейн в школу-интернат для девочек, где ученицам приходится терпеть многие лишения. Но в конце концов Джейн всё-таки заканчивает школу, и отправляется на поиски новой доли.
Она устраивается гувернанткой к дочери богатого и знатного господина Рочестера. Вскоре между ней и хозяином поместья вспыхивает любовь.
Сюжет [ править править код ] Маленькая Джейн спорит со своей опекуншей миссис Рид. Иллюстрация Ф. Таунсенда Повествование ведётся от первого лица, действие происходит где-то в северной части Англии в конце эпохи царствования Георга III. Родители Джейн Эйр умерли, когда она была совсем маленькой, и её взял к себе брат её матери мистер Рид, который вскоре тоже умер. Повествование начинается, когда Джейн всего десять лет.
Это маленький и слабый здоровьем впечатлительный ребёнок с живым характером, замкнутый скорее в силу необходимости, чем нрава. Она живёт в поместье Гэйтсхед, принадлежащем её тёте, Саре Рид, властной и эгоистичной женщине, чьи дети, кузены Джейн — Джон, Элиза и Джорджиана, — ей под стать. Все в доме обращаются с маленькой Джейн крайне несправедливо. Джейн очень хочется заслужить любовь тёти, но та едва переносит её. Дело в том, что брак родителей Джейн был мезальянсом — её мать, будучи девушкой из хорошей семьи, вышла замуж за бедного викария, из-за чего вся семья, кроме её брата, мистера Рида, отреклась от неё. Более-менее хорошие отношения у Джейн только со служанкой Бэсси Ли. Однажды конфликт достигает критической точки.
Джон Рид в кровь расшибает Джейн голову и, когда он вновь замахивается, она с яростью бросается на него. Немедленно прибежавшая на крики миссис Рид снова не заметила раны Джейн и наказала её, отправив в Красную комнату, где умер когда-то мистер Рид. Джейн умоляет наказать её как-то иначе, но напрасно. Девочка думает, что в Красной комнате живёт призрак её дяди. От страха Джейн становится плохо, она теряет сознание. Вызванный миссис Рид аптекарь мистер Ллойд, поняв ситуацию, советует миссис Рид отправить племянницу в школу. Выбор миссис Рид падает на Ловудскую школу для девочек, но она просит наставника школы, мистера Брокльхерста, предупредить всех, что её племянница лгунья.
Когда тот уходит, гнев охватывает Джейн, она даёт волю своей ненависти к тёте и кричит, что на самом деле лгунья не она, а тётя, и что её дети тоже растут лгуньями особенно младшая дочь Джорджиана , она никогда не простит свою благодетельницу, как называют миссис Рид её знакомые. Несмотря на публичное обвинение во лжи и отвратительном характере, отношения Джейн с ученицами и учительницами складываются хорошо. Её поддерживают директриса Мария Темпль и Элен Бёрнс, девочка постарше её, которая поражает Джейн своими познаниями, силой духа и христианским смирением. Джейн прилежно занимается, она стремится научиться как можно большему. Но в Ловуде тяжёлые условия содержания, так как Брокльхерст обожает ханжеские нравоучения о пользе смирения плоти и не заботится о том, что девочки постоянно голодны и мёрзнут. С наступлением весны в школе начинается массовая эпидемия тифа и многие умирают. Джейн оказывается в числе здоровых, а Элен, избежав тифа, умирает фактически на руках у Джейн от чахотки, которой давно была больна.
После этого Брокльхерста отстраняют от единоличного управления, назначив в школе попечительский совет, и условия жизни в школе становятся нормальными. Джейн проводит в Ловуде восемь лет: шесть лет в качестве ученицы и ещё два — в качестве учительницы. Когда уезжает вышедшая замуж директриса мисс Темпль, все эти годы бывшая другом и наставницей Джейн, то её душа просит чего-то иного, каких-то перемен. Дав объявление в местной газете о поиске работы, она получает место гувернантки для 9-летней француженки Адели Варанс в поместье Торнфильд. Жизнь в поместье очень тихая и уединённая. Помимо Адели в доме живут экономка, простая милая старушка-вдова Алиса Фэйрфакс, и несколько слуг, в числе которых угрюмая швея Грейс Пул — странная, зловещая, нелюдимая пьяница. Осматривая первый раз дом, Джейн слышит странный смех, но миссис Фэйрфакс убеждает девушку, что это Грейс в очередной раз перебрала виски.
Всё меняется с внезапным приездом хозяина поместья, опекуна Адели, мистера Эдварда Рочестера. Это человек некрасивой внешности и сложного нрава, сильный, ироничный, угрюмый и уверенный в себе. В его прошлом таятся какие-то несчастья, которые тяготят его. Рочестер часто беседует с Джейн, и скоро она привыкает к его резкому тону и перемене настроений. Ей интересен этот новый, непонятный характер. Джейн Эйр впервые встречает мистера Рочестера Однажды ночью Джейн видит в коридоре дым — это горит комната мистера Рочестера. Она спасает ему жизнь, разбудив его, и помогает погасить пожар.
Девушка считает, что это дело рук Грейс Пул, даже уговаривает хозяина уволить Грейс ее алкоголизм очевиден всем в доме , но Рочестер просит Джейн никому не рассказывать о случившемся и убеждает, что побеседовал с Грейс и ничего подобного больше не случится. Джейн понимает, что хозяин стал ей слишком дорог.
Однажды во время прогулки она помогла незнакомцу, упавшему с лошади. К ее удивлению, им оказался мистер Рочестер. Во время вечернего чаепития владелец имения был не слишком учтив с новой гувернанткой и всячески пытался как-то унизить ее. Свое отношение он изменил только после просмотра папки с рисунками Джейн: они были мастерски выполнены и отличались глубоким смыслом.
Главы 14-16 Со временем Джейн заметила, что мистер Рочестер был уже «не такой строгий, не такой угрюмый». Он с удовольствием общался с Джейн, зачастую задавая ей весьма провокационные вопросы. Это общение нельзя было назвать приятным, но оно позволило сделать им некоторые выводы о характере друг друга. Мистер Рочестер поведал Джейн историю Адели. В свое время он был страстно влюблен в ее мать, которая изменила ему с другим кавалером. Женщина уверяла, что Адель — его дочь, но это было не так.
Когда же она умерла, мистер Рочестер пожалел сироту и взял к себе на воспитание. После этого разговора Джейн долго не могла заснуть. Услышав «сатанинский смех» , она вышла в коридор и увидела, как из комнаты мистера Рочестера валят клубы дыма. Лишь благодаря ее вмешательству хозяин Торнфильдхолла остался жив. Джейн была уверена, что это дело рук Грейс Пул, но мистер Рочестер попросил никому не рассказывать о ночном происшествии. За завтраком Джейн узнала, что мистер Рочестер отправился погостить к друзьям, у которых пробудет не менее двух недель.
Среди присутствующих будет и красавица Бланш Ингрэм, которая, по словам миссис Фэйрфакс, станет отличной партией для мистера Рочестера. Узнав об этом, Джейн пожалела, что «увлеклась несбыточными мечтами» , представив, что мистер Рочестер испытывает к ней нежные чувства. Главы 17-20 Спустя время в Торнфильдхолл вернулся хозяин в сопровождении своих друзей. Джейн увидела во всем великолепии общество богатых знатных дам и господ. Однажды мистер Рочестер уехал по делам, а вскоре в доме появилась гадалка, которая согласилась погадать только барышням. Первой вызвалась мисс Бланш, но после разговора с цыганкой она вернулась раздраженной и разочарованной.
Далее узнать свою судьбу отправились сразу три барышни, и все они были радостно возбуждены после сеанса. Когда настала очередь Джейн идти к гадалке, она уже «была очень заинтригована». Безобразная старуха принялась расспрашивать о ее симпатии к хозяину дома, но Джейн держала себя в руках. Вскоре она узнала, что цыганкой оказался переодетый мистер Рочестер, который хотел разыграть гостей. Ночью в доме послышался страшный вопль и крики о помощи. Мистер Рочестер заверил перепуганных гостей, что все в порядке, и вскоре все разошлись по своим комнатам.
Он попросил лишь Джейн Эйр помочь ему. Выяснилось, что Грейс Пул напала с ножом на одного из гостей — мистера Мейсона. Врач перевязал раны, и пострадавшего тайно вывезли из Торнфильдхолла. Главы 21-27 Когда Джейн узнала, что ее тетя при смерти, она поспешила навестить ее. Мистер Рочестер нехотя отпустил ее, взяв обещание, что она непременно вернется. Желая «облегчить душу перед смертью» , миссис Рид призналась, что три года назад получила письмо от Джона Эйра из Мадейры.
Он писал, что хотел бы взять на воспитание свою единственную законную наследницу. Миссис Рид, которая всем сердцем ненавидела Джейн, ответила, что девочка умерла в Ловуде. Вместо обещанной недели Джейн пробыла у тетушки целый месяц.
Джейн Эйр - Шарлотта Бронте (1847)
Джейн Эйр — главный женский персонаж одноименного романа английской писательницы Шарлотты Бронте. Сирота Джейн Эйр устраивается гувернанткой в дом богатого и едкого мистера Рочестера. Роман "Джейн Эйр" написала английская писательница Шарлотта Бронте.