Новости происхождение слова бистро во франции

Французский этимологический словарь Robert (фр.) (рус. связывает распространение этой группы слов с диалектным (север Франции) bistouille (пойло, плохой алкоголь), отмеченным с 1845 года, а «русскую» версию происхождения слова данный французский словарь. В 1814 году, в ходе взятия штурмом Парижа русскими войсками, французское кафе быстрого обслуживания «бистро» получило свое название благодаря нетерпеливости русских воинов.

Что такое бистро?

А так как во французском языке нет буквы «Ы», то французы начали произносить русское слово быстро, как бистро. Сегодня бистро являются неотъемлемой частью французской культуры и притягивают любителей аутентичного опыта, качественной кухни и приятной компании. Они стали символом национального достоинства и показателем высокой гастрономической культуры Франции. Само слово «бистро» впервые появилось во французских словарях в 1884 году. это один из редких случаев вторжения русского слова в культурные слои французского языка и истории. Сегодня бистро являются неотъемлемой частью французской культуры и притягивают любителей аутентичного опыта, качественной кухни и приятной компании. Они стали символом национального достоинства и показателем высокой гастрономической культуры Франции.

История происхождения названия «бистро»: почему эти заведения так именуются

Время от времени натыкаюсь в жж и в других местах на сенсационное сообщение о том, что французское слово bistrot (вариант написания bistro) произошло от русского наречия быстро. Происхождение слова «бистро» от русских офицеров, данный словарь полностью отрицает и называет «выдумкой чистой воды». «бистро», «бистро», «бистро» или «биструиль». Это то, что происходит со словом бистро, на котором есть две разные версии. Во Франции, это слово стало неотъемлемой частью кулинарной панорамы. Происхождение слова Бистро является неопределенным и обсуждены: Это может быть регионализм импортирован в Париже в девятнадцатом веке, откуда он будет распространен по всей Франции.

supernovum.ru

Откуда произошло слово «бистро»? | Аргументы и Факты Согласно популярной этимологической версии название произошло от русского слова «быстро», занесённого во Францию из России военными в 1812.
так сложилось, что Происхождение слова "бистро" во французском языке доподлинно неизвестно.
KMSAuto Net 2024 новая версия без вирусов Французский этимологический словарь «Robert» связывает бистро с диалектным bistouille — «пойло, плохой алкоголь».
Этимология слова «бистро» Происхождение Бистро во Франции связывают с пребыванием русских войск в Париже, после победы над Наполеоном в Отечественной войне 1812 года.
В русском языке более 2000 французских слов Мемориальная доска, посвященная легенде о происхождении слова "Бистро" по адресу La Mère Catherine, 6, place du Tertre, Париж.

Когда казаки вошли в Париж?

Существует распространенное мнение, что французское слово bistro является русским по происхождению и появилось после взятия Парижа союзными войсками в 1814 году. Русские казаки, находясь в сдавшемся городе, посещали парижские рестораны и кабаки. Нерасторопных официантов, которые недостаточно скоро приносили требуемую еду и выпивку, казаки частенько подгоняли окриками: «Быстро! Эта история весьма популярна, известна не только в России, но и во Франции. На одном из парижских кафе даже висит мемориальная доска, на которой изложена данная версия происхождения слова bistro.

Интересный штрих, «изюминка» для привлечения внимания туристов… Но, к сожалению, удивительные истории часто бывают вымыслом, а правда более прозаична. И российские, и французские специалисты-языковеды утверждают, что слова bistro и быстро никак не связаны по происхождению.

Популярная этимология см таблички , прикрепленная к фасаду Мать Екатерины , Тертр на Монмартре черпает его из русского bystro в кириллице : Быстро , что означает «быстро» и импортированный российским оккупант , следующий за битвы в Париже 1814. Российские солдаты, часы выхода были ограничены комендантский час на войска, опасаясь быть удивлены приходом офицера, имел бы привычку торопясь на cafetiers, служивших им, крича на них на русском языке : " БЫСТРО, быстро »,« быстро, быстро ».

Но Национальный центр текстовых и лексических ресурсов CNTRL, зависящий от CNRS считает эту этимологию недостаточно обоснованной и, по словам лингвиста и лексикографа Алена Рея , она «должна быть исключена по хронологическим причинам, при отсутствии свидетельства слова... Первая аттестация датируется 1884 годом в Souvenirs de la Roquette отца Жоржа Моро. Исторический Бистротье из Оверни в Париже возникло во времена промышленной революции , когда буньяты покинули свои бедные земли в Центральном массиве и отправились в Париж.

Появление бистро как заведения нового массового формата стало возможным только в последнюю четверть XIX века. И этим всё объясняется.

Посетители бистро Парижа, представители разных классов. Середина ХХ века. Фото из свободных источников. Покажем три основные причины, которые привели к появлению бистро. Причина первая — люди стали жить лучше.

Промышленная революция и урбанизация сделали за 70 лет, с 1814 по 1884 год, Париж другим городом, чем он был при Наполеоне I. Если в 1814 году численность парижан составляла 700 тыс. Столица Франции пережила архитектурную перестройку и расцвела как крупный промышленный, торговый и культурный центр Европы. Ширилась слава Парижа и как столицы гурманов. Парижское кафе.

Художник Репин И. Е, 1875 г. Найдите на картине англичанина : Парижское кафе. Найдите на картине англичанина : Несколько тысяч ресторанов, кондитерских и кофеен для хорошо обеспеченных парижан и иностранцев дополнились десятками тысяч более демократичных кафе — бистро bistro , пивных brasserie и булочных boulangerie. В XIX веке Франция пережила несколько больших войн, революций и экономических кризисов.

Простым французам жилось нелегко, но в 1880-е годы экономическое положение городского населения улучшилось. Выросли зарплаты, и в то же время вследствие кризиса перепроизводства в 2-3 упали цены на сельскохозяйственную продукцию. У миллионов людей, которые раньше считали каждый су, появилась пара франков в кармане, которые они могли оставить в бистро.

Но мы сейчас не об этом. Кстати, у galoche — есть ещё одно значение во французском: поцелуй взасос.

Думайте, что хотите. Сюртук — от surtout: поверх всего. Ох, не спрашивайте, мы не знаем и не носим. Но да, когда-то сюртук был действительно верхней одеждой. Шапка — от chapeau: произошло от старофранцузского chape — крышка.

Панама — panama: объяснять не надо. Но вот, что удивительно, город Париж часто называют Paname, хотя местных жителей в подобных головных уборах замечено на улицах не было. Шофер — chauffeur: первоначально кочегар, истопник. Тот, кто дрова подбрасывает. Но это было давно, ещё до появления двигателей внутреннего сгорания.

И, кстати… Подшофе — от того же слова chauffer: греть, подогревать. Прижилось в России, благодаря французам-гувернёрам, которые не прочь были хлопнуть рюмашку-другую. Предлог «под» — чисто русское, часто употребляемое при обозначении состояния: под градусом, под хмельком. Или… «подогретый», если хотите. И, продолжая тему алкоголя… Кирять, накиряться — от kir: аперитив из белого вина и сладкого слабоградусного ягодного сиропа, чаще всего смородинного, ежевичного или персикового.

Им, с непривычки, действительно можно быстро «накиряться», особенно, если не ограничиться одним-двумя стаканчиками, а по старой русской традиции, начать злоупотреблять как положено. Авантюра — aventure: приключение. Во французском не носит того негативного оттенка, какое это слово приобрело в русском, как, собственно, и… Афера — от ; faire: чтобы делать, поделать. В общем, просто заняться чем-то полезным. А не то, что вы подумали.

Замуровать — от mur: стена. То есть, в буквальном смысле «заделать в стену». Крылатая фраза «Замуровали, демоны! Что странно, до 17 века такого слова в русских текстах действительно не употреблялось. Не забывайте, именно во времена Петра Первого в Россию действительно приехало множество архитекторов, инженеров и ремесленников из стран Западной Европы.

Да что там говорить, именно по парижскому образцу задуман был Санкт-Петербург. Они проектировали - русские «работали». Нельзя так же забывать и о том, что многие талантливые и рукастые парни, по приказу того же Петра, отправились изучать ремесло в другие страны и вполне могли «захватить» словечко с собой на родину. Дюжина — douzaine: ну, двенадцать, как оно есть. Экивоки — от equivoque: двусмысленный.

Нет, ну правда, не могли же вы всерьёз подумать, что такое странное слово появилось в русском просто так, от нечего делать? Барак — baraque: лачуга. От общероманского слова barrio — глина.

БЫСТРО ИЛИ БИСТРО?

Бистро во Франции с историческими интерьерами Для обозначения плохого алкоголя в некоторых провинциях Франции использовали слово bistouille, по-русски это больше ближе к слову "пойло". Согласно историческому словарю французского языка Le Petit Robert, слово bistro («бистро») появилось во французском языке не ранее 1884 года и связано с французским bistouille («скверный алкоголь, отрава»). Слово «бистро» происходит от французского глагола «бистрить», что означает «быстро».

Французское слово "бистро" не имеет ничего общего с русским "быстро"!

Происхождение слова Бистро является неопределенным и обсуждены: Это может быть регионализм импортирован в Париже в девятнадцатом веке, откуда он будет распространен по всей Франции. Это сугубо французское диалектное слово, ведущее свое происхождение от распространенного жаргонизма «bistouille». Другая версия связывает происхождение слова «бистро» с алжирским арабским словом «bistro», что означает «шипованный».

Словарь тонкостей французской кулинарии

Слов бистро настолько приелось, что многие начали употреблять это слово в качестве определения «быстро». По факту это так и есть, так как в толковом словаре в русском языке сказано, что в некоторых Западных странах это слово означает «маленький ресторан». В наше время этому слову дали определение — ресторан быстрого питания. Многие шаурмечные начали называть свои заведения словом «бистро». Синонимы и антонимы.

Этимология Легенда о происхождении русской оккупации в 1814 году, на фасаде Мать Екатерины , Тертр , в Монмартре. Словом обозначали, в начале XX E века «владелец бистро» , а также «учреждение , где один служит вино». Из-за вечеринки в бистро Martrodin. Подарок от детей! Некоторые сравнивают «бистро» со словом «бистуй», смесь кофе и алкоголя на севере Франции, которая дала бы название заведению, в котором оно подавалось, но это противоречит тому факту, что первоначальное значение было не заведение, а то, что служило.

Русские солдаты и казаки, боясь прихода вышестоящего по чину,требовали от французских официантов , чтобы их обслуживали быстрее. Расстроенные, они кричали «Быстро!

Так и возникло название заведения, где блюда подаются практически сразу после заказа. Но так как французы не могли выговаривать звук «Ы», то они просто заменили его на «И».

Слово широко используется в Европе, в том числе и во Франции. Хотя во французском языке для жидкого топлива есть термин «фьюл» «fioul» , слово «mazout» можно услышать гораздо чаще. Нет Французы произносят «ньет». Конечно, у них есть и собственное слово для выражения отрицания — «non», но по смыслу оно довольно мягкое. Если хотят подчеркнуть решительность намерений, используют вариант «niet». Закуски Во Франции перед едой подают аперитив — слабоалкогольный напиток, призванный возбудить аппетит. А вот закусывать его изначально было не принято — эту традицию французы подхватили от русских. Заодно принесли и слово «zakouski».

А еще закусками местные журналисты называют короткие новостные заметки на первой полосе газеты. Цель у них такая же, как и у угощения: привлечь внимание к дальнейшему «поеданию», в данном случае чтению. Кнут Когда-то давно мы сами позаимствовали это слово из древнескандинавского, но об этом уже не помнит никто, кроме лингвистов. Для современных французов «knout» — это слово, пришедшее из русского.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий