В воскресенье, 27 февраля, на Первом канале выйдет фильм Вадима Перельмана «Уроки фарси» о событиях 1942 года в оккупированной Европе.
На Берлинале встретили овациями фильм «Уроки фарси» Вадима Перельмана
Светлана Устинова, Юлия Хлынина, Варвара Шмыкова и другие звезды на премьере фильма «Уроки фарси» | Последние новости. Показать 0 свежих новостей. |
Оператор Опельянц получил «Белый квадрат» за фильм «Уроки фарси» | Фильм «Уроки фарси», дата выхода которого в российском прокате пришлась на 8 апреля 2021 года, затрагивает тему Холокоста и взаимопонимания. |
Выдвинутый от Беларуси на «Оскар» фильм «Уроки фарси» дисквалифицировали | на территории Бобруйской крепости, во времена Второй Мировой войны служившей двумя пересыльными концлагерями для советских солдат. |
«Оскар» остался без «Уроков фарси» | Oldfag TV | Дзен | Все о фильме "Уроки фарси" (Persian Lessons) 2021: дата выхода, описание сюжета, режиссер и съемки, актерский состав, интересные факты. |
Что делали черные бобруйские актеры в фильме «Уроки фарси»
Премию за лучшую операторскую работу в полнометражном художественном фильме «Белый квадрат» получил оператор Владислав Опельянц за фильм «Уроки фарси», сообщает РИА Новости. Все о фильме "Уроки фарси" (Persian Lessons) 2021: дата выхода, описание сюжета, режиссер и съемки, актерский состав, интересные факты. «Уроки фарси» — еще один честный фильм на тему Холокоста и о бесчинствах фашистов, до капли лишенный всяких грязных спекуляций. Драма, Военный, Фильм. Так и сами «Уроки фарси» – одна из лучших современных киноработ на тему Холокоста, с американским хеппи-эндом, европейской трагикомической интонацией и масштабом русского военного кино. Официальной причиной отказа американских киноакадемиков в участии белорусской картины «Уроки фарси» в конкурсе стало не предоставление создателями фильма документов, подтверждающих, что все актеры, сыгравшие в ленте, были гражданами Беларуси.
Фильм «Уроки фарси» сняли с гонки за «Оскар»
Светлана Устинова, Юлия Хлынина, Варвара Шмыкова и другие звезды на премьере фильма «Уроки фарси» 30 марта в столичном кинотеатре «Октябрь» состоялась премьера картины Вадима Перельмана. Светлана Устинова и Илья Стюарт Мировая премьера фильма прошла на Берлинском кинофестивале в программе Berlinale Special, где картина была встречена десятиминутной овацией зала.
Фильм будет выпущен в США в 2021 году компанией Cohen Media Group, а также на всех крупных европейских территориях в первом квартале 2021 года. Он был снят из-за присутствия в картине большого количества английских диалогов. Шорт-лист из 10 фильмов в международной категории художественных фильмов будет обнародован 9 февраля, а пять официальных номинантов будут объявлены 15 марта.
Либо он научит фашиста говорить на «фарси» — либо умрет.
И парня озаряет — должна быть система! Основанная на понятиях общечеловеческих — «сочувствие», «надежда», «терпение»… Или обрывках имен заключенных. С тех пор, раздавая заключенным баланду, он спрашивает каждого, как его зовут. Так появляются все новые и новые слова: «браам» Абрам , «джело» Анджело , «ксандер» Александр … К слову, язык для фильма специально разработал преподаватель-лингвист из МГУ Антон Киров. И неплохо получилось!
Вы только послушайте, как по-восточному мелодично звучит на этом выдуманном наречии фраза «я тебя люблю» — «или бар онай ау». На реальных фактах Жизнь — главный приз. Клаус Кох его проиграл, как и мечту о собственном ресторане, маячившую уже на расстоянии вытянутой руки. После разгрома фашистов на границе с Ираном пограничники арестовывают чудаковатого, похожего на немца иностранца, несущего какую-то тарабарщину на языке, которого не знает никто. Жиль-Реза — выиграл.
И в финале он называет освободителям каждое из трех тысяч имен узников. Ведь это язык, который он сам же и придумал! В фильме много немецких актеров. Не потому ли, что для Германии еще один проект про войну — возможность сказать недосказанное? На тему холокоста снимать трудно.
Съёмки проходили на территории Белоруссии [8] в частности, в Бобруйской крепости [9]. Премьера фильма состоялась на Берлинском кинофестивале 2020 года во внеконкурсной программе. Критики увидели в этой картине новый шаг в развитии специфического жанра — кино о Холокосте [10]. При этом существует мнение, что «гуманистический посыл фильма оказывается значительнее его художественных достоинств» [11].
Репетитор из ада: «Уроки фарси» — очень литературная околорусская холокост-драма
В Берлине показали «Уроки фарси» Вадима Перельмана. Премию "Белый квадрат" за лучшую операторскую работу в полнометражном художественном фильме получил Владислав Опельянц за фильм "Уроки фарси", передает корреспондент РИА Новости. 30 марта в столичном кинотеатре «Октябрь» состоялась премьера фильма Вадима Перельмана «Уроки фарси», который изначально выдвигался от Беларуси на соискание премии «Оскар», но не попал в финальный шорт-лист. Смотрите онлайн УРОКИ ФАРСИ 2020 2 ч 7 мин 3 с. Видео от 24 декабря 2021 в хорошем качестве, без регистрации в бесплатном видеокаталоге ВКонтакте! на территории Бобруйской крепости, во времена Второй Мировой войны служившей двумя пересыльными концлагерями для советских солдат. Премьера «Уроков фарси» состоялась на Берлинском кинофестивале в 2020 году.
Вадим Перельман: Вкладываешь в главного героя часть себя
У нас был сложный выбор, кандидаты все равные. И мы сделали выбор в пользу максимально осуществленного сторителлинга и самого фильма», — отметил при объявлении победителя председатель жюри, оператор и режиссер Сергей Трофимов. Опельянц, который, впрочем, не смог посетить церемонию, так как находится на съемках, отчасти конкурировал сам с собой.
Арт» на премьерный показ мог попасть любой желающий. Есть фильмы, которые делают тебя лучше, столько в них заложено крика о гуманности, что это не может не трогать. Это такое кино. Уникальное, тонкое, большое полотно, рассказанное камерным языком, которое просто пробивает грудную клетку. И совершенно фантастические актерские работы», — сказала российская актриса театра и кино Сабина Ахмедова. Все чувства наотмашь. Надеюсь, фильм займет достойное место в классике мирвого кинематографа. Без преувеличений.
Без предвзятости», — выделила актриса и дизайнер Мария Романова.
После показа состоялось паблик-ток, модератором которого выступил кинокритик Егор Москвитин. Фильм рассказывает о событиях 1942 года в оккупированной Европе. Жиль Кремье, бельгиец еврейского происхождения, оказавшись в концлагере, выдает себя за перса — для него это единственная возможность остаться в живых.
У нас было порядка девяти дублей. Все они очень разные и интересные, на монтаже я не мог выбрать между восьмым, седьмым и пятым. Каждый что-то давал: в одном в герое Ларса была реакция-сюрприз, в другом — понимание своего врага, в третьем — оценка в стиле «вот хитрюга». Каждый дубль полностью менял чувство сцены. И все эти варианты Ларс делал сам, без подсказок и задач.
Поэтому не устаю повторять: выбирай хорошего актера и доверяй ему. Ларс, Науэль, другие актеры фильма — они великие артисты, они могут все. Вы по-прежнему не любите репетиции? Но мы всегда читаем сценарий: мне важно услышать речь актеров вживую, а не на бумаге. У нас с Ларсом и Науэлем была одна читка в Берлине. Особенно ничего полезного из этого не вышло. Я только убедился в том, что сделал правильный выбор, что у меня хорошие актеры и можно без страха идти в бой. Съемки — живой организм. Насколько вы компромиссны во время съемок?
Отмените сцену, если, допустим, погода будет не та, что задумана? На площадке я знаю, чего хочу, фильм ведь уже смонтирован в моей голове. И мне важно контролировать все, а не снимать вслепую, как получится. Но да, на съемках бывают сюрпризы, проблемы. Где-то кто-то опоздал, что-то случилось с реквизитом, что-то не то с погодой, но даже на негативе получаются очень классные сюрпризы. Идет дождь? Он дает другое настроение, листья на деревьях становятся блестящими, это красиво… К этим несовершенствам надо быть готовым и не горевать! Я контролирую процесс, но понимаю, что никогда 100 процентов не получится так, как в голове. Из приятных — случился туман.
Я не знал, в каком направлении буду снимать побег героя из лагеря. В одной стороне были цветные советские гаражи, в другой — стройка, в третьей — крепость какая-то, в четвертой — новостройка виднелась. Все было не то. И вот однажды утром дорогу из лагеря затягивает туманом. Плотным, красивым туманом. Мы не планировали снимать сцену побега в этот день, но быстро мобилизовались и сняли все сцены с туманом. Это помогло снять атмосферу. Вам везет с туманами. Ваш первый фильм «Дом из песка и тумана» — трижды номинант на «Оскар».
Сильно расстроились? Очень жаль, конечно. Говорят, что шансы у нас были хорошие, но теперь не скажешь. Не думаю, что в истории все фильмы, которые выдвигались на номинацию «Лучший фильм на иностранном языке», соблюдали критерии отбора. Мне не верится, что ко всем фильмам так придирались.
Фильм «Уроки фарси» сняли с гонки за «Оскар»
Один из них еврей, а другой — нацист. Звучит как утопия, но этим и прекрасна данная идея. Мне кажется, вы один из тех редких актеров, кто не боится пересекать свои личные границы и ищет в своем сознании самые дальние пределы. Может, у вас есть какой-то манифест по этому поводу? Для меня эта профессия как раз о том, чтобы узнать что-то о себе.
Я пытаюсь быть зеркалом для зрителей, но и одновременно зрители являются зеркалом для меня. Мне и нравится эта профессия потому, что ее невозможно описать. Зеркало стоит напротив зеркала — перед нами бесконечное пространство. Это не про логику и понятия, а больше про иррациональность и противоречия — вот что меня больше всего интересует.
Искусство никогда ничего тебе не будет объяснять. Искусство рассказывает о многих идеях, но это не математика. У искусства нет решения. Людям свойственно искать ответы в художественном, придуманном мире, потому что мы не можем найти их в реальности, и это большая ошибка.
Например, спрашивают: «Какие у тебя планы на жизнь? Конечно, существуют разные актеры, которые симулируют эмоции, и это нормально. Можно немного поднапрячься, и вот уже слеза течет по щеке. А можно играть так, как я, — для этого нужно просто поверить, что все эти эмоции, которые тебе нужно изобразить, реальны.
Я от этого получаю удовольствие. Для меня важно отправиться глубоко в душу всего человечества и понять, что оно из себя представляет. Может, в этом и заключается разница между мной и другими актерами, которые больше фокусируются на технических нюансах и иллюзиях. Я думаю, что нет особой разницы в том, что я чувствую перед камерой, в придуманном мире, и в реальной жизни.
Конечно, это все можно сравнить с метаморфозами. Есть маленькая гусеница, которая в конце становится бабочкой, но это ведь одно и то же существо все равно. Именно этим я и занимаюсь, когда играю роль, когда я в образе Клауса Коха в «Уроках фарси», Гамлета на сцене театра «Шаубюне», Николая II в «Матильде» или вот сижу тут перед вами. Что значит быть самим собой?
Мне кажется это недостижимым, поэтому я и актер, потому что хочу достичь этого, найти себя. Дэвид Линч как-то сказал, что интеллект одной комнаты, кинотеатрального зала, например, больше и сильнее, если мы суммируем интеллект каждого человека. Потому что в этот момент что-то создается на каком-то трансцендентальном уровне. Ну например, сейчас у нас с вами диалог, я смотрю на вас и вижу каждое ваше маленькое движение, и это все на меня влияет.
Если бы вы сейчас уснули, то мне было бы очень сложно продолжать говорить, потому что я воспринимаю вас как партнера в данной ситуации. Мы что-то создаем вместе, и это так прекрасно. Кстати, в немецком языке слово «развлечение» Unterhaltung также означает «коммуникация, беседа». Мне очень нравится эта идея, что развлечение означает коммуникацию.
Многие актеры, ваши коллеги, разделяют свою работу на две категории: «для души» и «ради денег». Вы вообще работали хотя бы раз ради денег? Вот «Дамбо» — это ради денег? А «Проксима», большое европейское кино про космос?
На самом деле я никогда не работал ради денег. Понимаю, что это очень привилегированно прозвучит, но мне просто повезло, что с каждым проектом получаю достаточно денег.
Кох ищет настоящего перса, который научит его говорить на фарси. Так начинается история Жиля Кремье и Клауса Коха — еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя. Работа над проектом началась в 2013 году после того, как Тимуру Бекмамбетову попал в руки набросок сценария «Уроки фарси», написанный Ильей Цофиным. Изначально Тимур Бекмамбетов хотел снять эту историю сам, но впоследствии планы изменились.
Повар ищет перса и требует его проводить уроки фарси. Роли и актеры Роль главного героя получил актер Науэль Перес Бискаярт аргентинского происхождения. Он уже знаком многим зрителям по популярным кинолентам — «Сто двадцать ударов в минуту 2017 г. Роль Клауса исполнил немецкий актер Ларс Айдингер. Его можно увидеть во кинолентах «Маленькие Эйнштейны» 2002 г. Кроме того, на съемочной площадке появились многие другие популярные актеры — Йонас Най, Нико Эрнетайт, Александр Байер. Любопытные факты Написанием сценария занимался Илья Цофин. В 15-летнем возрасте он прочитал историю про узника немецкого концлагеря, который выдавал себя за перса. Его задачей стало обучение языку фарси одного из охранников. Поскольку узник не знал ни единого слова из персидского языка, он придумывал слова во время обучения. Именно эта история из советского журнала послужила основой для создания нового фильма. Идея Ильи получила одобрение со стороны постановщика — Тимура Бекмамбетова. Договор с киностудией составили в рекордно сжатые сроки.
Я только убедился в том, что сделал правильный выбор, что у меня хорошие актеры и можно без страха идти в бой. Съемки — живой организм. Насколько вы компромиссны во время съемок? Отмените сцену, если, допустим, погода будет не та, что задумана? На площадке я знаю, чего хочу, фильм ведь уже смонтирован в моей голове. И мне важно контролировать все, а не снимать вслепую, как получится. Но да, на съемках бывают сюрпризы, проблемы. Где-то кто-то опоздал, что-то случилось с реквизитом, что-то не то с погодой, но даже на негативе получаются очень классные сюрпризы. Идет дождь? Он дает другое настроение, листья на деревьях становятся блестящими, это красиво… К этим несовершенствам надо быть готовым и не горевать! Я контролирую процесс, но понимаю, что никогда 100 процентов не получится так, как в голове. Из приятных — случился туман. Я не знал, в каком направлении буду снимать побег героя из лагеря. В одной стороне были цветные советские гаражи, в другой — стройка, в третьей — крепость какая-то, в четвертой — новостройка виднелась. Все было не то. И вот однажды утром дорогу из лагеря затягивает туманом. Плотным, красивым туманом. Мы не планировали снимать сцену побега в этот день, но быстро мобилизовались и сняли все сцены с туманом. Это помогло снять атмосферу. Вам везет с туманами. Ваш первый фильм «Дом из песка и тумана» — трижды номинант на «Оскар». Сильно расстроились? Очень жаль, конечно. Говорят, что шансы у нас были хорошие, но теперь не скажешь. Не думаю, что в истории все фильмы, которые выдвигались на номинацию «Лучший фильм на иностранном языке», соблюдали критерии отбора. Мне не верится, что ко всем фильмам так придирались. Мне жалко не из-за наград, а потому что теперь меньше людей посмотрят этот фильм. Но я вижу реакцию публики на картину, и это радует. Я вижу реакции зрителей и понимаю, что для этого момента я и делаю кино: когда человек вникает в твою историю, смеется, плачет, сопереживает герою. В «Доме из песка и тумана» люди выходили шокированными трагедией, ослабленными проявленными эмоциями. А тут, наоборот, выходят более вдохновленными. В этот момент вы, как создатель, чувствуете свою власть? Власть в хорошем смысле. В значении, что я был способен повлиять на чувства и эмоции людей. Фильмы не меняют мир. Но вы ждете, что «Уроки фарси» отрезвят дурные головы? Если получится — классно, но опять же я делаю фильм для того, чтобы люди получили эмоции.
Выдвинутый от Беларуси на «Оскар» фильм «Уроки фарси» дисквалифицировали
В жюри «Белого квадрата» помимо Сергея Трофимова входили актер, режиссер и продюсер Константин Хабенский, кинооператоры Александр Носовский и Мария Соловьева, режиссер Петр Буслов, киновед Ольга Рейзен, художник Сергей Февралев. 1942 год, оккупированная Европа. Оказавшись в концлагере, бельгиец еврейского происхождения Жиль Кремье выдает себя за перса — для него это единственная возм. История и сложности создания, съемок фильма Детально о кинофильме «Уроки фарси», интервью с актерами и создателями. В жюри «Белого квадрата» помимо Сергея Трофимова входили актер, режиссер и продюсер Константин Хабенский, кинооператоры Александр Носовский и Мария Соловьева, режиссер Петр Буслов, киновед Ольга Рейзен, художник Сергей Февралев. «Уроки фарси» — еще один честный фильм на тему Холокоста и о бесчинствах фашистов, до капли лишенный всяких грязных спекуляций.
«Уроки фарси» (2021)
«Уроки фарси» стал уже вторым фильмом, исключенным из участия в программе полнометражных фильмов на иностранном языке «Оскара» — первой оказалась картина Funny Boy режиссёра Дипы Мехта, которая должна была представлять Канаду. Премьера фильма "Уроки фарси" состоялась на Берлинском международном кинофестивале, сообщили БЕЛТА на Национальной киностудии "Беларусьфильм". Режиссер: Вадим Перельман. В ролях: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Най и др. Продюсер: Анук ван Гемен, Илья Стюарт, Мурад Османн и др. Выучить фарси за время, оставшееся до победы Третьего рейха, — его навязчивая идея, и очень кстати среди задержанных на швейцарской границе евреев обнаруживается Жиль, сын раввина из Бельгии — его отлично сыграл бельгийский актер Науэль Перес Бискаярт. Драма Вадима Перельмана УРОКИ ФАРСИ, представлявшая Беларусь в гонке за «Оскаром» иностранных картин, покидает соревнование.
«Уроки фарси» лишили номинации на Оскар
А конкретное место остается на символическом уровне, «где-то в Европе», то есть все могло произойти где угодно. Но съемки происходили в основном в Бобруйске, и местные жители заняты там в массовых сценах. База для актеров массовки находилась в одном из корпусов Бобруйской крепости. Бобруйчане на какое-то время превращались в узников с желтыми звездами на груди и конвоиров, к ним присоединялись жители Минска, Осипович, Жлобина, которые также хотели принять участие в съемках...
Отдельные сцены снимали в лесу возле деревни Думановщина. Были и съемки в карьере в Микашевичах, принадлежащем предприятию «Гранит». Там, кстати, вообще любят снимать фильмы — атмосферно, живописно...
Глубина в сотне метров, скалы, камни, водопады. Как не в Беларуси. Здесь «узники концлагеря» работали, сновали с тачками и кайлами.
Кстати, говорят, что использованные во время съемок декорации можно увидеть и сегодня, в Бобруйской крепости — они были подарены городу. Для фильма придумали настоящий отдельный язык, основанный на именах жертв Холокоста А вот то, что выводит фильм за рамки жанра и превращает в, считайте, философский проект — это то, что для него специально создали несуществующий язык, фейк-фарси. Все знают эсперанто, придуманный польским окулистом Заменгофом.
Но есть в истории вымышленные языки, которые издавались за существующие, — такой язык называется канланг. Его даже Оксфордский университет нанял, чтобы тот переводил на формозский язык который Салманазар не знал религиозную литературу. И переводил же!
В сети можно найти молитву «Отче наш» на формозском языке в переводе Салманазара. Самый известный, однако, изобретатель несуществующих языков — автор книг о хоббитах и эльфах Толкиен. Он, опытный лингвист, для своего литературного проекта придумал 15 языков, на которых разговаривают народы фэнтезийного окружения.
Два из них, квенью и синдарин, язык эльфов, профессор Толкиен разработал настолько, что и сегодня можно их изучить и общаться на них с такими же «толкиенутыми». Берроуз придумал язык обезьян Мангани, на котором говорит Тарзан. Ричардс Адамс в сказочной повести «Обитатели холмов» разработал для своих героев язык «лапн», у Джонатана Свифта Гулливер в стране великанов должен усвоить местный язык «гуигнгнм», в котором нет слов, обозначающих человеческие недостатки.
Толкиен, кстати, в 1931 году подготовил доклад о том, как правильно конструировать языки. Нужно сохранить три необходимых пункта. Языку нужна история.
Язык должен быть эстетически приятен на слух. Языку нужна грамматика.
Уточняется, что картина не соответствует квалификационному требованию: её создатели не смогли подтвердить, что большая часть творческой группы, которая работала над проектом, является гражданами Белоруссии. Известно, что драма о Второй мировой войне была представлена на Берлинском кинофестивале в 2020 году. Действие картины происходит в оккупированной Франции в 1942 году. Аргентинский актёр Науэль Перес Бискаярт играет роль бельгийского еврея, который чудом избегает казни, обманув нацистов: молодой человек уверяет, что является персом. Главного героя отправляют к главе концлагеря и приказывают обучать его фарси.
Ну и, конечно, было приятным ожидание, когда ты можешь увидеть себя краем глаза в кадре. Но себя я так и не увидела, только знакомых ребят, — добавляет она со смехом. Но потом я узнал от друга Эдика, что те, кто регистрируются на съемки, часто не приходят. Становилось все холоднее, и брали почти всех. Я позвонил нескольким друзьям и предложил сходить компанией. По словам Сергея, съемочный процесс — это в основном рутина: встать в 4-5 утра, отстоять в очереди, выбрать себе одежду, загримироваться, ждать пока эти же процедуры пройдет еще с сотню человек. Часто это развеивает романтику, которая у многих есть о кино. Но многие к этому были не готовы. Когда нас, 100-150 человек, раз семь возвращали на исходную позицию, каждый раз кто-то в толпе недовольно вздыхал и ахал. Но было и много интересного. Когда вокруг тебя ходят «немцы» с автоматами и лающими овчарками, ты слышишь топот сотен пар ног, под которыми белый снег превращается в черную кашу, видишь туман, рассеянный по периметру локации — все это погружает в атмосферу. Сергея удивило на съемках, что за время двух сцен, в которых он участвовал, режиссер почти не появлялся на площадке: — Долгое время мы думали, что режиссер — это мужчина, который раздавал указания и на всех кричал. Справедливости ради, было за что — люди из массовки часто пререкались, некоторые даже захватили с собой спиртное. А другие, под шумок, регистрировались в начале дня, уходили и возвращались только в конце, чтобы получить деньги. Вообще, атмосфера на площадке была очень напряженная, рабочая. В одном эпизоде, когда заключенные шли по лесу в сопровождении автомобиля, водитель почему-то остановился, что было не по сценарию. Ассистент режиссера со всех ног помчался к нему, кроя трехэтажным матом, слышно было на весь лес!
С тучей таких же бедолаг нацисты везут его в лес к месту расстрела — благо, по дороге волей случая он меняет бутерброд на книгу персидских сказок. И — так уж выходит — заблаговременно предупреждает солдат, что он не еврей, а перс, оставшись единственным выжившим среди пойманных. Оказывается, перса ищет офицер ближайшего концлагеря гауптштурмфюрер Кох идеальный ариец, голубоглазый блондин Ларс Айдингер , мечтающий изучить фарси, чтобы после триумфа вермахта вести тихую жизнь в Тегеране с братом, который эмигрировал в Иран, не согласившись вступить в нацистскую партию. Все это, естественно, «вдохновлено реальными событиями». Как иначе? Концлагерь, злобные солдаты вермахта и несчастные заключенные. Лагерный быт показан весьма поверхностно: вот бараки, вот кухня, мелкие сошки немецкой иерархии шушукаются о своем за обедом. А вот евреев куда-то увозят и там расстреливают. Главный герой на все это молча смотрит с влажными зареванными глазами и складывает язык, который робко, но удачливо выдает за настоящий персидский. Кох учит выдуманные слова, напивается и пытается дружить со своим придворным учителем, в пьяном виде изображая из себя сентиментального простофилю, вступившего в партию не подумав, потому что так поступили все.
Пять неожиданных фактов о фильме «Уроки фарси», который выдвинут от Беларуси на «Оскар»
Создатель «Уроков фарси» и «Дома из песка и тумана» Вадим Перельман разрабатывает новый крупный проект. Посмотреть «Уроки фарси» можно в зале повышенной комфортности кинотеатра «Товарищ» до 2 декабря, сеанс в 15.00. еврея и немца, узника и тюремщика, ученика и учителя. Мировая премьера его «Уроков фарси» состоялась в рамках Берлинского кинофестиваля, фильм вошел в лонг-лист премии Европейской киноакадемии, отправился как кандидат на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший иностранный фильм» от Беларуси. Выучить фарси за время, оставшееся до победы Третьего рейха, — его навязчивая идея, и очень кстати среди задержанных на швейцарской границе евреев обнаруживается Жиль, сын раввина из Бельгии — его отлично сыграл бельгийский актер Науэль Перес Бискаярт. В прокат выходят «Уроки фарси» (16+) — фильм российско-американского режиссера Вадима Перельмана по российскому сценарию, с немецкими актерами.
Уроки фарси (2020)
Фильм «Уроки фарси» сняли с гонки за «Оскар» | Для фильма "Уроки фарси" лингвист из МГУ изобрел еще один "персидский" язык. |
«Уроки фарси» стал самым продаваемым российским фильмом за границей за шесть месяцев | Режиссер: Вадим Перельман. В ролях: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Най и др. Продюсер: Анук ван Гемен, Илья Стюарт, Мурад Османн и др. |
Актёры, режиссер и создатели фильма Уроки фарси (2020) | год прошла в московском Центральном доме актера имени Александры Яблочкиной. |
В кинотеатре «Октябрь» показали фильм «Уроки фарси» | BURO. | Драма Вадима Перельмана «Уроки фарси», выдвинутая от Беларуси на премию «Оскар», выбыла из гонки из-за дисквалификации. |
Уроки фарси
Когда Кох назначает Жиля вести список заключенных в журнале, у того появляется идея: придумывать новые слова, основываясь на именах арестантов. В итоге Кох разговаривает и даже сочиняет стихи на выдуманном языке. Публика Берлинале встретила картину десятиминутными овациями. Критики отметили первоклассную игру актеров и операторскую работу. Особое впечатление на зрителей произвели последние кадры, где Жиль устраивает своеобразную акцию возвращения имен: благодаря созданному им словарю, он точно помнит 2840 имен узников своего лагеря и начинает диктовать их освободителям. Фильм не участвует в борьбе за главные награды фестиваля: его показали в рамках программы Berlinale Special.
Посмотрел на эту дорогу. А там за деревьями метров 20 постройки — гаражи «совковые», которые сохранились еще с 60-х годов прошлого века. Оранжевые, красные — мы туда камеру даже не направляли, старались не смотреть. И вот я выхожу, смотрю... Быстро побежал к рации: «Всех-сюда! Камеру — сюда! Где бочка? Я говорю: «Быстренько ее собирайте, колеса надо прикрутить. Все сейчас уйдет! Все забегали. Это было начало смены — часов 7—8 утра. К 10—11 мы все отсняли. И обычно этот туман развеивается солнцем. Но он стоял весь день. И мы тогда сняли еще и обе сцены на плацу — когда утром ходят солдаты». Сценарий написали на русском языке, перевели на английский, на площадке пользовались немецким Языковой вопрос и сохранение исторической памяти — болезненные и актуальные для белорусов во все времена. Сколько раз нас вынуждали не быть собой, белорусский язык скрывали, стеснялись или боялись ею пользоваться... С другой стороны, здесь, на пересечении европейских путей, встречались культуры и конфессии, употреблялись в одних местах и местечках. Такая мультикультурность образовалась и на съемочной площадке «Уроков фарси». Как уже упоминалось, фильм — проект трех стран, а режиссер — американец украинского происхождения. Сценарий Илья Цофин изначально написал на русском языке. Впоследствии был переведен на английский. Но на съемочной площадке пользовались в основном немецким языком. О присутствии фарси знаем. Основная тема — Холокост, судьбы евреев. Но Вадим Перельман утверждает, что фильм — о взаимодействии между людьми и доверии. А еще создатели фильма хотели, чтобы каждый зритель запомнил хоть одно слово вымышленного Жилем языка — и тем присоединился к возвращению памяти.
Но этот фильм потряс своей реалистичностью картинки и сюжета, даже если он вымышленный. Соглашусь с другими, очень врезалось резко искаженное... Я нахожусь под впечатлением. Замечательно все: и сценарий, и работа актеров.
Картина рассказывает о еврее, который выдает себя за перса, чтобы избежать смерти в концлагере, передает ВВС. Сценарий к «Урокам фарси» написал Илья Цофин, который также стал одним из сопродюсеров кинопроекта вместе с Тимуром Бекмамбетовым. По сюжету в 1942 году бельгийский еврей Жиль Кремье попадает в концлагерь при попытке бежать в Швейцарию. Во время перевозки один из товарищей по несчастью предлагает Жилю редкое издание книги на фарси в обмен на бутерброд. Именно эта книга спасает жизнь Жиля, который убеждает конвоиров, что он не еврей, а перс. Именно поэтому он избежал расстрела.