Рейтинг лучших книг Аньес Мартен-Люган, созданный на основе голосования читателей.
Мы не могли разминуться
Извини, меня ждут... - Аньес Мартен-Люган - Google Книги | Аньес Мартен-Люган слушать аудиокнигу онлайн в исполнении Шульц Марианна. |
Рейтинг книг Аньес Мартен-Люган | официальном интернет магазине издательской группы ЭКСМО-АСТ Отзывы и рецензии Низкие цены Бесплатная доставка от 999р Гарантия качества Скидки и кэшбэк 8 (800) 333-65-23. |
Извини, меня ждут... | В гостях – французская писательница Аньес Мартен Люган. Она уже была в нашей студии и мы попытаемся ответить на несколько вопросов: как изменилась наша гостья за это время, что она делает в России сейчас и о межкультурной коммуникации. |
Аньес Мартен-Люган: «Писатель должен бороться за потерянные души» | Книжный магазин "Москва" назвал дебютный роман француженки Аньес Мартен-Люган "Счастливые люди читают книжки и пьют кофе" книгой месяца. |
Аньес Мартен-Люган «Извини, меня ждут» | БИБЛИОТЕКИ ТОРЖКА | В гостях – французская писательница Аньес Мартен Люган. Она уже была в нашей студии и мы попытаемся ответить на несколько вопросов: как изменилась наша гостья за это время, что она делает в России сейчас и о межкультурной коммуникации. |
Мы не могли разминуться
«Новинки отдела редких книг и работы с книжными памятниками». Аньес Мартен-Люган слушать аудиокнигу онлайн в исполнении Шульц Марианна. Молодая француженка Аньес Мартен-Люган, автор бестселлера “Счастливые люди читают книжки и пьют кофе”, наконец-то выпустила вторую книгу. “Извини, меня ждут ” — новый, уже четвертый роман о любви, написанный блестящей молодой француженкой Аньес Мартен-Люган.
Аньес Мартен-Люган: Мы не могли разминуться
Первый же роман «Счастливые люди читают книжки и пьют кофе», опубликованный на сайте Amazon за собственный счёт, имел колоссальный успех, и за молодой писательницей начали охотиться крупнейшие мировые издательства. В настоящее время её книги переведены на 32 языка и изданы тиражом более 2 млн экземпляров. По сюжету главная героиня романа Диана, потеряв в автомобильной катастрофе мужа и маленькую дочку, полностью утратила интерес к существованию. Перестала работать, выходить из дому, отвечать на телефонные звонки.
Чтобы остаться наедине со своим горем, она уезжает из Парижа в глухую ирландскую деревушку, не подозревая, что именно там ей предстоит заново учиться жить и любить.
Да, я тогда купила сразу несколько книг Аньес, но после тех двух читать ее желание отпало. Но эта история - совсем другое дело! Может, это связано с тем, что эта книга уже позже написана предыдущих, а может, сама история зацепила, но читать ее действительно интересно.
Здесь мы сталкиваемся с тем, как выбор и его последствия влияют на нашу жизнь и жизнь окружающих нас людей.
Я уже читала ранее у данного автора «Счастливые люди читают книжки и пьют кофе» и ее продолжение «Влюбленные в книги не спят в одиночестве», и была разочарована этими двумя книгами, прочитала через силу, было слишком скучно и ненатурально для меня. Какого же было мое удивление с этой книгой. Да, я тогда купила сразу несколько книг Аньес, но после тех двух читать ее желание отпало.
Но эта история - совсем другое дело!
Роман Аньес Мартен-Люган стал книгой месяца в магазине "Москва" Роман Аньес Мартен-Люган стал книгой месяца в магазине "Москва" 05 мая 2014 Книжный магазин "Москва" назвал дебютный роман француженки Аньес Мартен-Люган "Счастливые люди читают книжки и пьют кофе" книгой месяца. Свой первый роман Мартен-Люган выложила в интернет - на сайте Amazon. То есть сначала она, конечно, прошла по пути, по которому идут все начинающие авторы: отослала свою рукопись в несколько издательств.
Аньес Мартен-Люган - Извини, меня ждут…
Жизни героев книг Аньес Мартен-Люган всегда разделены на «до» и «после» (вы знаете, о чем я, если читали другие ее романы). Другие электронные книги автора Аньес Мартен-Люган. Некоторые даже не поскупились на заявления, что Аньес Мартен-Люган совершила революцию в книгоиздании. Главная» Новости» Аньес мартен люган счастливые люди читают книжки и пьют кофе. Аньес Мартен-Люган — о русских читателях, французском самиздате и Зигмунде Фрейде. Не знаете, какую книгу для чтения выбрать? Смотрите видеосюжет и спешите к нам за книжными новинками!#Аньес_Мартен_Люган #современная_проза.
Аньес Мартен-Люган
Маша Трауб и Аньес Мартен-Люган: пять увлекательных женских романов для домашнего уикенда | Скачать книги Аньес Мартен-Люган в формате fb2 бесплатно и без регистрации • Сортировка по количеству скачиваний ⇣. Мартен-Люган Аньес: список всех книг (51). |
Аньес Мартен-Люган: «Писатель должен бороться за потерянные души» | На русском языке произведения Аньес Мартен-Люган представляет издательство АСТ, серия Corpus[6], перевод с французского Натальи Добробабенко. |
Telegram: Contact @book24_ru_book24 | Скачать книги Аньес Мартен-Люган в формате fb2 бесплатно и без регистрации • Сортировка по количеству скачиваний ⇣. Мартен-Люган Аньес: список всех книг (51). |
Аньес Мартен-Люган - Мы не могли разминуться | трагедия - боль и отрицание - обретение новых сил жить дальше - душевный подъём и вера в светлое и прекрасное будущее. |
Аньес Мартен-Люган "Извини, меня ждут…" | Звезда французской литературы Аньес Мартен-Люган представила на суд российских читателей продолжение бестселлера «. |
Аньес Мартен-Люган - Извини, меня ждут…
В тот день я была никакая. Мы всю ночь зажигали, и мне едва удалось поспать пару часиков на раздолбанном складном диване моей сестры, постоянно пересчитывая боками впивающиеся пружины. Я явилась с более чем часовым опозданием, однако, похоже, ухитрилась проскользнуть незамеченной в чулан, служивший мне кабинетом. После обеда, когда я боролась со сном, ко мне заявилась секретарша босса на высоченных каблуках — в самый раз для такой уродки — и с ехидной улыбкой на губах. Я сразу почувствовала, что эта вечно всем недовольная девица в очередной раз попробует свалить на меня какую-то из своих обязанностей. Ты что, не видишь? Она зло улыбнулась, изучила свои наманикюренные ногти, после чего невинным голосом объявила: — Ага, тогда как только завершишь свое важное задание, приступай к пяти папкам, которые необходимо переплести, потому что я не успею. Да блин же! Когда нужно управляться с этой переплетной штуковиной, у меня руки будто не оттуда растут. Я склонила голову набок и послала ей такую же тупую улыбку, как у нее. Сварю я кофе, так будет лучше — твой и впрямь отвратительный.
Зачем злить шефа? Раздосадованная, она поджала губы и смерила меня раздраженным взглядом, а я поднялась со стула и скорчила отвратительную гримасу, высунув язык. Через десять минут, держа поднос и мобилизовав все силы, чтобы не растянуться на глазах у сотрудников, я вздохнула и толкнула попой дверь шефова кабинета. В нос мне шибануло текилой: вздох был слишком энергичным, а выпитый накануне алкоголь не успел выветриться. Я вошла в кабинет и, опустив глаза, сквозь ресницы рассмотрела четверых мужчин в деловых костюмах с галстуками: их натужно-серьезные лица едва не заставили меня расхохотаться. Я поставила чашку перед каждым. Никому и в голову не пришло выдавить хоть жалкое «спасибо» за безупречное обслуживание. Как будто я прозрачная. Я задержалась на пару секунд, ожидая хоть какой-то реакции, а заодно и прислушалась, из чистого любопытства. Возможно, они решают проблему спасения мира от голода и потому пренебрегают минимальным проявлением вежливости?
По первому впечатлению, речь об этом не шла. С другой стороны, шеф только что завис, запутавшись в английских омонимах. И эти люди называют себя переводчиками! Всему их приходится учить! Я не задумываясь сделала три шага, которые отделяли меня от его кресла, положила руку ему на плечо и с гордым видом шепнула на ухо, как выпутаться из этой лингвистической западни. Его пальцы нервно застучали по столешнице. Я быстро отскочила в сторону, адресовала всем присутствующим глупую улыбку и вылетела из кабинета, как будто за мной гнались. Захлопнув дверь, я прислонилась к ней, еще раз вздохнула и расхохоталась. Ладно, теперь он хотя бы знает о моем существовании. Но какая я все-таки идиотка!
Пора уже научиться держать иногда язык за зубами. Два месяца спустя наконец-то пришло избавление. Проклятая стажировка подходила к концу. Тем не менее несколько разговоров, подслушанных под дверью — надо же было чем-то себя занять, — вызвали у меня интерес. Клиенты — сливки деловых кругов — похоже, буквально молились на нашего начальника и трех его переводчиков, а их работа выглядела захватывающе увлекательной. Как я поняла, они встречались с уймой интересных людей из самых разных слоев. Мне это очень понравилось, ну или, по крайней мере, раздразнило мое любопытство. С другой стороны… еще чуть-чуть — и здравствуйте, каникулы! Главное, я наконец-то смогу погрузиться в подготовку к грандиозному проекту, о котором еще никому не рассказывала. Я собиралась взять академический отпуск и отправиться в путешествие по миру с рюкзаком за спиной, а уж потом задуматься о своем профессиональном будущем.
Мне хотелось повидать разные города, познакомиться с людьми, насладиться жизнью и, главное, развлечься. В шесть вечера, получив у недовольной шефовой секретарши подписанное свидетельство о пройденной стажировке, я приготовилась уходить. В последний раз проверила свой чулан, подумывая, не прихватить ли несколько ручек и блокнот, и тут раздалось: — Стажерка, в кабинет! Я вздрогнула. Что могло от меня понадобиться большому боссу? В одном я была уверена: чек с гонораром за проявленное усердие мне не грозит. После моего выступления я прижималась к стенке всякий раз, когда пересекалась с ним, предпочитая избежать очередного втыка. С какой приправой меня сожрут? Когда я вошла в кабинет, важная шишка яростно стучал по клавиатуре. Я стояла навытяжку перед столом, не очень понимая, что должна делать, теребила руки и впервые чувствовала себя смешной и жалкой с моими роскошными «пумами» на ногах и рыжими волосами, причесанными а-ля дикарка.
Я присела на краешек кресла напротив него. Все так же не глядя на меня, он продолжил: — Как мне сказали, сегодня вы у нас последний день и ваша учеба окончена. Он дернулся на слове «месье». Возможно, комплексует из-за своего возраста? Как мне хотелось рассмеяться, еле сдержалась! Пресловутый кризис сорокалетних, еще бы! Он впервые удостоил меня взглядом. Он недоверчиво вздернул бровь: — Сомневаюсь, что вы уже что-то нашли. Или я ошибаюсь? Он предлагал мне работу, и при этом не шутил!
Я не могла ничего понять. Ерзала на кресле.
Конечно, главная героиня постоянно сомневается, прежде чем обозначит свои ценности, ее кидает из крайности в крайность и штормит. Неудивительно, ведь что она может дать другому человеку?
Со своим ненормальным графиком, негибкостью и амбициями? Что-то кроме неосязаемых нежности и любви? Но…что может дать один человек другому и что вообще может быть больше этого? И вот тут я хочу отметить образ Марка.
Это вот тот человек, который так нужен, потому как вместе с ним можно из года в год делать ужасно нудные вещи и не умереть со скуки. А еще он заботлив, но не в духе стандартного набора джентльмена, вроде помочь надеть пальто, а иначе: он готов, например, ждать тебя в машине сколько угодно долго, если нужно, без тени упрека, и в этой непроизнесенной декламации «не знаю, что нас ждет дальше, но я с тобой и готов тебя поддержать» есть смысл. Вместе с ним Яэль не нужно больше было быть сильне, выше и быстрее. Просто потому что скучная жизнь, о которой нечего вроде поведать особенного, позволяет держаться в потоке вместе, и это важно — держать баланс и соразмерность.
В марте, когда город уже не наполнен крокусами, гиацинтами и тюльпанами, но и без них остро чувствуешь сезонное межвременье, когда почти весна, хочется пожелать каждому внутренней гармонии и соразмерности во всем, а главные герои книги ее уже приобрели.
Мой роман напоминал рукопись в брошенной в океан бутылке, которую неизвестно когда выбросит на берег. Нервничала, не находила себе места. Пыталась себя заставить: «Давай!
Садись за компьютер! Не теряй времени! Мы становимся другими? Независимо от социальной принадлежности, мы обрекли себя на изоляцию, прекратили общение, замкнулись в семейном уединении.
В какой-то мере маска и социальное дистанцирование стали экзистенциальным символом. Они аукнутся через недели, месяцы или даже годы. Некоторые мечтают радикально изменить образ жизни, уехать из больших городов в сельскую местность, ближе к природе. Но пандемия не сотрется из нашей памяти.
Я сама не хочу, чтобы мои сыновья, которым в этом году исполняется восемь и 12 лет, забывали о пережитом. Фото: facebook. Пандемия наверняка влияет на нас в психологическом отношении? Мы долго живем в психологическом коконе, носим маски, при встрече не жмем друг другу руки, а пугливо протираем их антисептиком.
Многие не чувствуют себя в безопасности. Возможно, мы никогда полностью не вернемся к старой жизни. Если туристы не вернутся, лето не переживет минимум треть ресторанов и бистро, считают владельцы общепита — Тем не менее французы, особенно молодежь, после карантина ведут себя бесшабашно, словно им больше ничего не грозит. Чем вы это объясняете?
Но все-таки это беззаботность с оглядкой. Это легкомыслие первых дней свободы, желание мгновенно воспользоваться ее плодами.
К сожалению с каждой новой книгой произведения моего любимого автора становятся хуже. Сюжет однотипен. Не дочитала. Жаль потраченного времени и средств.
Похожие книги.
Французская писательница Аньес Мартен-Люган в Главном книжном!
Отзыв: С автором Аньес Мартен-Люган первый раз я познакомилась когда прочитала книгу «счастливые люди читают книги и пьют кофе» и уже после этой книги я влюбилась в этого автора. Аньес Мартен-Люган — французская писательница, получившая известность, опубликовав свой первый роман "Счастливые люди читают книжки и пьют кофе" в интернете. Книга автора Аньес Мартен-Люган из жанра Проза, Современная проза, Современные любовные романы, Зарубежные любовные романы. Новости - Книга с весенним настроением. Аньес Мартен-Люган "У тебя все получится, дорогая моя". Французская прозаик Аньес Мартен‑Люган шесть лет проработала детским психологом в клинике, но после рождения сына решила посвятить себя литературе.
Аньес Мартен-Люган «Извини, меня ждут»
Романы Аньес Мартен-Люган, едва успевая выйти в печать, становятся бестселлерами и вызывают восторг не только у читателей, но и у критиков. В своем новом романе Мартен-Люган затрагивает наиболее злободневные, серьёзные и болезненные темы современной семейной жизни: самообман, отсутствие взаимопонимания, дискоммуникация, одиночество. Захватывающий сюжет, в котором невозможно угадать не только, чем все закончится, но и что случится буквально через мгновение.
В России "Счастливые люди... Издательство Corpus надеется на то, что наши читатели смогут по достоинству оценить историю, которая на первый взгляд кажется совершенно обычной, но, вместе с тем, таит в себе множество неожиданностей. Другие новости.
Я поняла одно — когда сочинительство перестанет приносить радость, поставлю на нем точку. Не хочу творить в муках. Разумеется, я страдаю, когда пишу. Всё дается непросто, но радость писательского труда перевешивает всё остальное. Какую роль она играет в вашем творчестве? Музыка меня окрыляет, создает атмосферу, помогает найти верные слова, описать чувства, которые испытывают мои герои. Иногда даже задает темп, в котором я пишу. Вам часто звонят поклонники? Стремлюсь ответить на самые важные, с моей точки зрения, письма. Большей частью задают вопросы о моих книгах, ищут в них свой смысл. Будущие авторы просят совета. Я пишу не для себя, а для читателей, без которых не существовала бы как писатель. Они покупают мои книги, тратят на них время. Им хочется со мной пообщаться. Разве я могу оставить их без ответа? Драматург Роман Кантор — о феномене России в западном кино, шахтерах в картине «Чернобыль» и скором выходе российских исторических сериалов на международную арену — Меня постоянно терзает мысль о том, что пропадет интерес к моим книгам, разочаруют мои истории и персонажи. До сих пор я писала по роману в год — такой мой творческий цикл, не потому, что заставляю себя каждый год выдавать на-гора по книге. Читатель сразу чувствует, если в романе нет искренности. Я не могу лгать людям. Если меня постигнет неудача, восприму ее как должное. Поражение — часть писательской судьбы.
Мы посмотрели друг другу в глаза. Ни секунды не раздумывая, я поцеловала его в щеку. Представления не затянулись, все гости были наслышаны обо мне. Для порядка Оливье смутился, но при этом подмигнул. То, как они отнеслись к моему появлению, тронуло меня — они старались вести себя так, чтобы я почувствовала себя своей в их компании. Феликс очень быстро освоился: болтал со всеми подряд, сыпал шутками. Оливье налил мне белого вина и извинился, что вынужден меня покинуть: — Мне еще нужно кое-что доделать на кухне. Я рассматривала его квартиру: ничего общего с жилищем холостяка. Напротив, дом производил впечатление обжитого. Ни беспорядка, ни подчеркнутого минимализма. У него было уютно, диван, обтянутый тканью, так и манил свернуться на нем клубочком, цветы в горшках и фотографии семьи и друзей делали помещение живым и гостеприимным. Все здесь было таким, как сам Оливье: внушающим спокойствие. Я смеялась, болтала со своими симпатичными ровесниками, и мне начало казаться, что я такая же, как все. Я не цеплялась весь вечер за Феликса, потому что не ощущала никакой опасности. Компания Оливье была тесно спаянной, и счастье каждого из них являлось предметом всеобщего искреннего интереса. Никто не расспрашивал меня о личной жизни, Оливье, как обычно, проявил тактичность и ничего не рассказал о ней. Мое хорошее настроение рассыпалось, словно карточный домик, когда из комнаты, которую я посчитала спальней Оливье, вышла женщина с полугодовалым младенцем на руках. Она буквально лучилась счастьем, несмотря на очевидную материнскую усталость. Первый мой порыв — с криком убежать. Я отошла в сторону в надежде, что она меня не заметит. Но она, естественно, тут же меня углядела и подошла с сияющей улыбкой: — Ты Диана, да? Счастлива познакомиться, Оливье столько рассказывает нам о тебе. Перед тем как они ушли, мы подумывали о том, чтобы сделать еще одного ребенка и подарить Кларе братика или сестричку… — Позволь представить тебе мое сокровище, — продолжила она, указывая на малыша, — я ее как раз кормила, когда ты… Черт, я забыла игрушку в спальне Оливье! Подержишь две секунды? Не дожидаясь ответа, она передала мне дочку. Мою голову моментально сжали тиски, кровь застыла в жилах, я больше не видела эту девочку, я видела только саму себя с МОЕЙ Кларой на руках. Чувствовала ее кожу, ее крошечную ручку, вцепившуюся в мой палец, узнавала первые золотые завитки волос. Сквозь лепет этого младенца в мой мозг просачивался беззвучный вой. Я задыхалась и так сильно дрожала, что могла ее просто уронить, если продержу еще хоть секунду.
Аньес мартен-люган. Hовости книжного мира
Он кидается в разные стороны, но и сам не понимает зачем. В итоге, неслабо упав с высоты, выстроенной им самим из иллюзий и выдумок, журналист бежит из Багдада. Снова побег, стало быть, ничего и не изменилось. В конце автор подбрасывает ему последнюю возможность: отречься или поддаться. Ответить на письмо шефа, позвонить Наваль. Внести ясность. Но он ничего не скажет — и это не ответ «нет». Это инфантильное бездействие. За всем этим калейдоскопом героев и историй, Хади, Элишвы, Махмуда, теряется сам Безымян. Ворох деталей, намеков и недосказанностей не помогает, а путает.
А на самом деле? Не получается отыскать главного из всех главных: вокруг кого строится вся история? Бедная старушка? Кто-нибудь еще? В конце вдобавок к невнятной развязке багдадской истории Саадави добавляет еще двух персонажей: некий «автор» и некий «второй ассистент». Начинаешь перебирать все кусочки пазла, искать место для новой загадки. И теряешься окончательно. Досадно, если целью иракского автора было утопить читателя в сомнении и недосказанности. Да и детективная линия не работает: мы так и не поняли, кто жертва, а кто преступник.
Ощущаешь себя на соревнованиях по пинг-понгу. Смотри сюда. Нет, сюда. Нет, снова сюда. А теперь вот туда. Так, а где мячик? Может, закатился куда-то. Может, его и не было никогда. Три новеллы Фредрик Бакман — свой парень.
В одной из журнальных колонок он написал: «Я просто не могу заткнуться». Он учился на религиоведении, но не доучился, работал за небольшие деньги в маленьких изданиях и даже был водителем грузовика. В своих текстах он не старается встать рядом с читателем, он и так рядом, он говорит о своем самочувствии, объясняет, как текст стал книгой, благодарит за то, что выбрали именно его произведение, то есть не создает пропасти между собой и читателем; возможно, Бакман вообще не знает, что так бывает. Шведский автор не заслужил пьедестал только по роду своего занятия. Автора будут хвалить, но ровно так же, как и ребенка, который к уроку в школе сколотил скворечник из досок, добавив веток и мха. К шведу-писателю вряд ли подойдут в магазине, если узнают. Как не подойдут к знакомому врачу или учителю ребенка. В России никак не могут привыкнуть, что автор может быть просто человеком, и это мы видим в том, как усердно замазываются следы автора. В 2019 году под одной обложкой вышли три его новеллы: «Сделка всей жизни», «Каждое утро дорога домой становится все длиннее», «Себастиан и тролль».
Перед текстом «Cделка всей жизни» Бакман пишет о том, что год для него был тяжелый, тяжелее, чем он мог бы вынести. В русском переводе новелла «Сделка всей жизни» не получила таких уточнений, и неизвестно, чья в том вина. Перед другой своей новеллой, «Каждое утро дорога домой становится все длиннее», Бакман объясняет, что эта новелла — собрание записей из его блога, которые он написал для поддержки фонда исследования мозга. Он снова благодарит читателя за выбор его книги и добавляет, что это произведение еще и о времени. В русском переводе получилось: «Эта новелла — о любви и о страхе. О том, что очень часто они живут бок о бок». Вот так Бакман начал нехотя и без своего в том участия повествование о любви и страхе и об их обоковленном сосуществовании. У Бакмана выходит собирать бинго из трендовых тем — умирающая от рака пятилетняя девочка и говнюк-бизнесмен, трогательный старик с альцгеймером, его сын и внук и дальше ребенок с психическим заболеванием — слишком типичные сюжеты, Бакман находит их в современности и использует, но он и не претендует ни на что. Мы не увидим претензию на великое, это просто довольно хорошие истории.
Но Бакман все же не доверяет своему читателю до конца, он искренен в своих предисловиях, но его не покидают сомнения, что читатель сам не справится с пространством текста, отсюда появляются дополнительные объяснения, приводящие автора к логическим ошибкам. Так, он пишет, что смерть в виде седой старухи в сером свитере приходила к матери героя, и герой позже нашел на тапках серые катышки — видимо, от свитера смерти. Мы представляем себе такое возможным только в случае, если мать героя сражалась и выдернула из смерти шерстяные клоки, чего, разумеется, текст не предусматривает. Он пользуется старыми приемами — он очеловечивает смерть. Она живет, пьет пиво, имеет своих любимчиков, но Бакман увлекается, и смерть у него даже вяжет вещи. В рассказах присутствуют откровенно слащавые моменты: встреча с умершей женой, их вроде как милые разговорчики о прошлом. Рыдающий от боли ребенок с болезнью психики и богач, осознавший всё к 45. Игра с чувствами читателя, но, если сидеть с читателем рядом, разве запрещено это делать? Ведь, как говорилось выше, Бакман ни на что не претендует, он в ограниченных масштабах одного человека при помощи простых слов, незамысловатых образов исследует жизнь.
Периодически Бакман не старается и, возможно, сам не понимает, что пишет: так, уголки губ девочки скачут скакалочно через покинувшее веки отчаяние. В русском варианте переводчик справился с этим недоразумением, но сумел создать «пульсирующие предметы» вместо «предметов с пульсом» словно живые и т. Если же русскоязычный читатель сможет прорваться сквозь сложности перевода, стать другом Бакману, то он окажется в простом мире живых, самых обыкновенных людей. Симон «Симон» вышел в 2020 году и сразу стал бестселлером. Эта книга не первый успех автора. Предыдущие романы, повести и рассказы Абгарян также получали широкую поддержку среди читателей и признание среди критиков, в том числе европейских, и завоевывали различные награды и литературные премии. Роман начинается с похорон того самого Симона — престарелого каменщика из крохотного армянского города. Симон был известен среди горожан не только ремеслом, но и слухами о своих многочисленных любовных подвигах — вот и на его похороны являются не только родственники и старые товарищи, но и несколько бывших возлюбленных. Похоронами заправляет жена Симона, она же и без удовольствия принимает его любовниц, однако женщины быстро находят общий язык и начинают делиться друг с другом историями о своей жизни и об отношениях с покойным Казановой.
Завязка удачна — сцена встречи нескольких «вдов» предвещает хорошую комедию. Впрочем, такую историю можно смело развивать в любом направлении — интрига позволяет. Автор, правда, так и не делает однозначного выбора в сторону конкретного жанра и предпочитает вместо этого разделить дальнейшее повествование на несколько почти не перекликающихся друг с другом частей. Роман, если не считать вступительную и заключительную части, представляет собой четыре новеллы — в каждой рассказывается история одной из женщин. Но, несмотря на грамотное начало и композиционную устроенность, текст выглядит не по-хорошему наивным и пестрит целым набором огрехов, свойственных неопытным, начинающим авторам, — тем страннее, что написан-то роман известным и, казалось бы, многое повидавшим писателем! В первую очередь выдает многословие: здесь и великое множество самых разнообразных подробностей, которые, конечно, по-своему обогащают художественный мир, но едва ли читателю так уж необходимо знать по имени и фамилии каждого мало-мальски важного персонажа и его семью или, например, названия гор, рек, сел, городов и областей, которые зачастую упоминаются лишь один-два раза на протяжении всего романа. Точно так же это желание сделать сюжет как можно более правдоподобным, натуральным проглядывает и в постоянных неловких объяснениях каждого действия и события: если кто-то здесь куда-то идет, то обязательно зачем-то, с неким назначением, если кто-то что-то сказал или сделал, то и за этим всегда следует причина — потому что подумал или вспомнил то-то; что уж говорить о вворачиваемых невпопад диалектизмах, которыми автор называет различные явления армянского быта и которые тут же, в сносках под страницей, как бы извиняясь, поясняет. Все это не является плохой чертой само по себе, но в таких объемах неизбежно заставляет задаться вопросом: «А так ли уверен автор в том, о чем рассказывает, или только хочет казаться уверенным? Слезы при этом неизменно горькие, вздохи судорожные или, на худой конец, протяжные, а сердца у героев если и появляются, то не иначе как для того, чтобы выпрыгнуть из груди — видно, что если где-то можно обойтись каким-нибудь готовым набором слов и не напрягать лишний раз фантазию, то Абгарян так и поступает, а если все же она и пытается выдумать что-то свое, то ее подводит вкус, и рождаются перлы вроде «лысой, как пятка, головы».
Конечно, есть в романе и много хорошего — это и трогательные истории, и живо переданные, да так, что к ним даже привязываешься, национальные и культурные особенности, это и последняя новелла, явно стоящая на голову выше остальных по качеству проработки характеров и уровню драматизма, но и тут нет-нет да и портится впечатление: либо от по большей части трафаретных, однозначных персонажей, либо от отсутствующего чувства меры — где уже и так достаточно эмоций, все переходит в истерику, где уже и так достаточно мрачно и трагично, персонажи все продолжают мучиться и умирать, где уже пора остановиться и поставить точку, история все продолжается и продолжается.
Здесь мы сталкиваемся с тем, как выбор и его последствия влияют на нашу жизнь и жизнь окружающих нас людей. Ответственность, вина, стыд, счастье, любовь - тут есть все. Сюжет не избитый, читается очень мягко, я бы даже сказала, написано с нежностью, так завлекает в себя история. Мне понравилось!
Как это часто бывает, она с детства мечтала стать писательницей, но выбрала для себя другую профессию. Впрочем, столь же утонченную, хотя менее возвышенную — профессию детского психолога. Шесть лет Аньес проработала в клинике Руана, но оставила практику после рождения сына. Ухаживая за малышом, молодая мама умудрилась найти время и для написания своего первого романа — "Счастливые люди читают книжки и пьют кофе". Обратившись в пару издательств и получив отказ, Мартен-Люган решила идти своим путем.
Не знаю, можно ли это назвать буквально терапией, но то, что эта книга изменила мою жизнь, — это точно. После нее я поняла, что не только хочу писать, но и могу это делать. Всю первую книгу и большую часть второй ваша героиня Диана страдает от сильного посттравматического синдрома. Почему вы не отправили ее к специалисту? Она уперлась. Диана не хочет, чтобы ей становилось лучше, поэтому не идет к психологу. А потом мне как писателю помощь психолога Диане была бы невыгодна. История не была бы такой интересной, если бы моя героиня обратилась к специалисту и ей быстро стало лучше. Тут бы все и закончилось. Еще читатели жалуются, что Диана много курит. И пьет. Мне это ставили на вид абсолютно во всех странах. Я не пропагандирую курение и алкоголь. Я описываю современную женщину, которая пользуется тем оружием, которое у нее есть, чтобы выжить. Если многим женщинам доставляют удовольствие сигареты и алкоголь, почему бы мне не описать это? Я просто рассказала историю героини, которой было очень плохо, но которая нашла в себе силы жить дальше. На пути к выздоровлению ей иногда хотелось покурить и выпить — тем более что Диана курила и пила вино до того, как с ней случилось самое страшное. Вот такая она. Насколько профессия психолога помогает вам быть писателем? Вы удивитесь, но когда я пишу, я совершенно забываю о своем психологическом образовании. У моей героини в автомобильной катастрофе гибнут муж и дочь. У нее большое горе. Она не может от него оправиться на протяжении долгого времени.
Рейтинг книг Аньес Мартен-Люган
Скачать книги Аньес Мартен-Люган в формате fb2 бесплатно и без регистрации • Сортировка по количеству скачиваний ⇣. Мартен-Люган Аньес: список всех книг (51). Скачать бесплатно книги Аньес Мартен-Люган в формате fb2, txt, epub, pdf, mobi, rtf или читать онлайн без регистрации. Об этом размышляет в своём новом романе Аньес Мартен-Люган, автор бестселлера «Счастливые люди читают книжки и пьют кофе» и других пронзительных историй любви, предлагая читателю прожить вместе с героями яркие эмоции и новые оттенки вечного чувства. Отзыв: С автором Аньес Мартен-Люган первый раз я познакомилась когда прочитала книгу «счастливые люди читают книги и пьют кофе» и уже после этой книги я влюбилась в этого автора. страница 1 текста книги: макет, 2017 © ООО «Издательство АСТ», 2017 Издательство CORPUS ® * * *Тебе, только тебе, всегда тебе Когда она свободно выбрана, профессиональная деятельность приносит особого рода удовлетворение: с.
Аудиокнига Извини, меня ждут… - Аньес Мартен-Люган
Мы читаем: Аньес Мартен-Люган «Мы не могли разминуться» | это трогательный и простой сюжет, рассказывающий, какой силой может обладать любовь. |
Любовные романы Мартен-Люган Аньес | В гостях – французская писательница Аньес Мартен Люган. Она уже была в нашей студии и мы попытаемся ответить на несколько вопросов: как изменилась наша гостья за это время, что она делает в России сейчас и о межкультурной коммуникации. |
Извини, меня ждут…
Амбициозная переводчица Яэль жертвует ради карьеры всем — личной жизнью, семьей, развлечениями — и не замечает, как она одинока. Когда-то Яэль была веселой, беззаботной студенткой, всегда окруженной друзьями. Теперь, когда ей за тридцать, она даже запрещает себе слушать музыку, чтобы не пробуждать бесполезных эмоций. Однако вопреки ее воле все меняется, когда она случайно встречает друга юности, исчезнувшего из ее жизни много лет назад. Рецензия: Давно не читала что-то вот так, запоем… И все это время саундтреком откуда-то из подсознания звучали The National, их «I am good, I am grounded…I keep feeling smaller and smaller». Весь мир действительно становился smaller, и я в нем тоже. Когда меня окликал кто-то из ребят-аспирантов, я, совсем как Янус из романа Стругацких, вопросительно поднимала глаза, оторвавшись от планшета: «Кто Вы такой и о чем меня только что спрашивали? Слова по-прежнему чуточку застревают, но я попробую рассказать.
Главную героиню, переводчицу и карьеристку Яэль, сколько угодно можно называть картонной, а сюжет, согласно которому вновь в ее жизни появляется Марк, сумевший заставить пересмотреть взгляды на жизнь, - банальным. Но, послушайте, неужели женщины больше не задают себе вопросов вроде «кто я? Не скрою, Яэль меня порядком раздражала по началу, вся эта ее выверенная как часовой механизм жизнь, стерильная квартира. Но ей нравилась эта романтика ночных такси, за которой следовало возвращение в самостоятельно приобретенную пустую квартиру в престижном районе Парижа, извечные суши на обед и «я люблю свою работу, я приду сюда в субботу». А потом ее поведение не стало мне казаться таким уж странным.
Куски плоти, из которых он состоит, — части тела, собранные его нерадивым отцом Хади с мест взрывов — он, монстр, состоит из многих людей, души которых жаждут возмездия. Они, как маячки, указывают Безымяну, куда идти и кому мстить. А как только месть свершается — отваливаются. Дело сделано. Когда миссия будет окончена — исчезнет и он сам. Удивительно, что его первой жертвой становится вовсе не террорист, а враг самой Элишвы. В ночь своего создания Безымян случайно забрел к ней в дом, и та, сама того не понимая, провела ритуал, начала этот круг насилия, даровав Франкенштейну имя и жизнь — приняв за пропавшего Даниэля. И Безымян отомстил: убил негодяя, когда-то завербовавшего сына Элишвы на войну. Но он допустил ошибку, считая, что у мести есть начало и конец. Из инструмента правосудия Безымян превращается в существо, цепляющееся за жизнь. Из героя, «первого гражданина Ирака», карающего преступников, он сам становится преступником. Что его страшит? Неизвестность, небытие, ничто — ему страшно рассыпаться, сгинуть. Его старые глаза слепнут, выходят из строя, и он вырезает новые у случайно подвернувшегося бедняги. Безымян утешает себя тем, что на опасных улицах Багдада любой рано или поздно — мертвец. Просто еще не знает об этом. Получается, его тайное желание и конфликт — остаться жить как можно дольше, может быть, даже без цели, но жить. Он не единственный, чья цель — выжить. Саадави создал пространство сотрясающегося от взрывов Багдада, в котором никому не хочется умирать. Хочется если и не жить в полной мере, то хотя бы тихонько и осторожно выживать. Этого хочет и Хади-Барышник, сочетающий в себе типы архетипического шута, фокусника и создателя. Соседи называют его Хади-враль. Он известный сказочник и выдумщик: расположившись в кофейне Азиза аль-Мысри, Хади травит байки слушателям. А они и рады — еще и угощают его чаем, обедом или алкоголем. Потому что люди любят сказки. Они не верят Хади, но ему это на руку — свою главную ошибку и тайну, создание Безымяна, он облекает в шутку, превращает в плод своего воображения. Тайное, конечно, отнюдь не всегда становится явным, но в этот раз станет. Ночь, когда Безымян вошел в мир, стала для барышника точкой невозврата. Отныне ему придется стойко терпеть удары судьбы, метафорические и буквальные. И он, подобно святому Георгию, все вынесет, не опустит руки и продолжит свой путь. В этом ему поможет черта создателя: он может оживить не только мертвое тело, но и старую, ни на что не годную мебель, изъеденный жучками стол или шкаф. У него всегда есть идеи и силы бороться и выживать. Вот только удел Хади — бесконечное одиночество: его друг и партнер по работе Нахем Абдеки погиб в теракте. Безымян становится способом пережить травму потери: от Нахема из-за взрыва почти ничего не осталось, только обгоревшие куски мяса. Барышник словно воссоздает тело друга, сшивая воедино останки погибших людей. Страшная картина. И страшная судьба. В конечном итоге, как и подобает создателю, Хади возьмет грехи своего чада на себя: жителям Багдада нужно знать убийцу в лицо, даже если это вовсе не то лицо. Вроде бы выработался определенный ритм повествования. Это хорошо. Но его бессовестно рушит история еще одного персонажа, Махмуда ас-Савади. Я уже упоминала его в самом начале — неспроста. Это один из центральных снова персонажей. Со стороны кажется, что у него нет обязательного элемента в этом романе — травмы. Он скорее случайный прохожий, нежели житель Багдада, и играет по другим правилам. В нем не найдешь всепоглощающего желания выжить — он хочет именно жить, он молод и готов на все. Время для него не замерзший лед, а непредсказуемая река с сотнями ручейков. Он и сам не знает, к какому берегу его прибьет течение. Но фигура его не так однозначна, как кажется. Посмотришь сначала: молодой мужчина, постоянно даже чрезмерно думает о женщинах, мечтает о славе и богатстве. Неопытный, но амбициозный юноша? Знает, чего хочет, и идет к этому? Но он скорее двойник Безымяна. Такая же игрушка судьбы, марионетка, которая не в состоянии что-либо изменить. Мы слишком поздно узнаём о его прошлом, о том, что привело мужчину в Багдад. А именно: недальновидность, наивность и глупость. Чрезмерная уверенность в себе. Махмуд навлекает на себя гнев бандитов, порицая одного из них в своей статье. В общем-то в Багдаде его жизнь кардинально не изменится. Но вместо собственной глупости им будет руководить нечто куда более опасное: политика, самодурство, ненависть. Вот он стоит перед нами, в хорошем костюме, причесанный и с довольным лицом. На его правом плече, естественно, дьявол — Али Бахер ас-Саиди, его загадочный шеф, в вечно приподнятом настроении, подтянутый, импозантный и с хорошо подвешенным языком. С другой стороны, на левом плече тоже дьявол — Наваль аль-Вазир, сорокалетняя кинопродюсерка, записанная в телефоне шефа как «666». Эти второстепенные герои и водят Махмуда за нос, как глупого ребенка. Шеф — с помощью денег и власти, а Наваль — старым добрым обольщением. Все по канону: яблоко, змей. Вот только сопереживать такому герою не сильно хочется. К слову, о носе: Безымян появился на свет только после того, как Хади приделал ему нос — а, как известно, шайтан по ночам залезает в людские носы. Махмудом, как и Безымяном, руководит шайтан. Может быть, у молодого журналиста и нет травмы, как у большинства положительных героев романа, но, как и у Франкенштейна, у него есть конфликт. Ему так хочется быть как ас-Саиди, но не хватает характера и смелости. Он не говорит своим демонам «нет», потому что не хочет. Но и не говорит им «да» — потому что трус. Махмуд, в отличие от Элишвы, не застрял на месте.
Но однажды в полную любви и счастья семейную жизнь вмешивается судьба, и все рушится. В благополучном доме Авы и Ксавье поселяются горе и сомнения друг в друге, а стойкость и сила духа героев романа подвергаются серьезному испытанию. Впереди у них долгий путь через соблазны и страхи к новому пониманию самих себя.
Когда меня окликал кто-то из ребят-аспирантов, я, совсем как Янус из романа Стругацких, вопросительно поднимала глаза, оторвавшись от планшета: «Кто Вы такой и о чем меня только что спрашивали? Слова по-прежнему чуточку застревают, но я попробую рассказать. Главную героиню, переводчицу и карьеристку Яэль, сколько угодно можно называть картонной, а сюжет, согласно которому вновь в ее жизни появляется Марк, сумевший заставить пересмотреть взгляды на жизнь, - банальным. Но, послушайте, неужели женщины больше не задают себе вопросов вроде «кто я? Не скрою, Яэль меня порядком раздражала по началу, вся эта ее выверенная как часовой механизм жизнь, стерильная квартира. Но ей нравилась эта романтика ночных такси, за которой следовало возвращение в самостоятельно приобретенную пустую квартиру в престижном районе Парижа, извечные суши на обед и «я люблю свою работу, я приду сюда в субботу». А потом ее поведение не стало мне казаться таким уж странным. Как и многие другие, кому не подходит роль красивого, и предпочтительно безмозглого, украшения, а еще, чтобы защититься от боли, Яэль выбрала свой способ самоистязания — работу. Так поступают, если вокруг пустота. Ты вроде как стараешься, движешься к цели, драйв тебя увлекает, а потом … ничего. Ну, то есть совсем ничего.