к светлейшим, жалованным князьям, получившим свой титул от императора. Обращение. («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к. Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг. Воинское звание. Энциклопедический словарь превосходительство "Ваше превосходительство", официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4-3-го классов, генерал-майорам и генерал-лейтенантам, контр-адмиралам и вице-адмиралам.
Титульное обращение в России. ХIX век.
одна из форм устного обращения к титулованным лицам в Дореволюционной России. Часто, начиная письмо с обращения «Уважаемый », вспоминаю о том, как один из высоких руководителей при подготовке писем президенту, председателю правительства или президенту РАН требовал обращения «Глубокоуважаемый». Лично мне перестроиться под какое-нибудь новое обращение к полицейскому вместо привычного "товарищ милиционер" будет непросто. И рядовой, и полковник обращались к ним одинаково — «Ваше Превосходительство» к генерал-майору, генерал-лейтенанту и «Ваше Высокопревосходительство» к полному генералу, генерал-фельдмаршалу.
Форма обращения в Русской Императорской армии
к лицам в чинах 3 и 4 классов. к лицам в чинах 3 и 4 классов - тайный советник (генерал-лейтенант) и действительный статский советник (генерал-майор). («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к. Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг. Воинское звание. «Ваше превосходительство» относилось к лицам в чинах 3 и 4 классов.
В.Жириновский предложил изменить обращение к президенту на «Ваше Величество»
ваша светлость к герцогам,ваше сиятельство к князьям и графам,ваше превосходительство к лицам чинах 3 4 классов,ваше величество к королю или королеве,ваше высокопреосвященство к митрополитам и архиепископам. «Ваше превосходительство» – это 3-й и 4-й классы (тайные советники и генералы). К кому обращались «ваше благородие», «ваше высокоблагородие», «ваше превосходительство»? К генералам офицеры обращались, титулуя их "ваше превосходительство" или "ваше высокопревосходительство". В Европе к руководителям некоторых государств, послам, членам кабинета министров, высшим церковным иерархам обращаются «Ваше превосходительство», и письма адресуются так: «Его превосходительству Джанкарло Отесси послу республики Италия» или. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство;иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.
47. Как правильно: «Ваше Величество» или «ваше величество»?
Ну а для любого человека, стоявшего в иерархии ниже, перепутать или забыть титул при обращении к князю — страшное неуважение и светский провал, который обязательно будет поставлен на вид публично и, скорее всего, приведет к исключению из общества. Особые титулы были установлены для членов царствующего дома. Император , императрица и вдовствующая императрица — всего три человека, к которым обращались «Ваше Императорское Величество». Дети и внуки императора — «Ваше Императорское Высочество».
У чинов также были свои формы титулования, которые назубок знал каждый русский. Ведь неправильно обратиться к дворянину, особенно для крестьянина — это беда, можно было столкнуться и с физической расправой, и с приводом в полицию. Сержантов тогда не было, поэтому самое первое «благородие» для военных начиналось со звания прапорщика 12-й класс.
В этих случаях имело место доминирование одного вида титулирования над другим. Высшим видом титулирования являлось титулирование по сану, потом по титулу и уже потом по чину. К примеру, если дворянин занимал государственную должность, имел 9 чин, но титул графа, то, в соответствии с правилами титулирования, обращаться к нему необходимо было «ваше сиятельство» но никак не «ваше благородие».
Дворянин купца называл на «ты», обращался к нему Любезный! Низшие по положению люди часто обращались к купцам, особенно значительным, Ваше степенство! Приведём пример использования обращения, указывающего на сословную принадлежность купечество адресата: «Овсей Ржов, стрелец Пыжова полка, унимал товарищей, говорил гостинодворским купцам с поклоном: - По бедности к вам пришли, господа честные гости, именитые купцы» А. Петр Первый Последний по знатности, но самый многочисленный, кормивший всю Россию, составлявший ее экономическую основу слой - крестьянство. В конце века стремительно формировался также рабочий класс. И весь XIX век, как и предыдущие, они были лишены почти всех прав, их называли на «ты». Господа обращались к простолюдинам, например, прислуге, а также к людям низших чинов: Милейший!
Например: «- Послушай, любезный! Вот пришёл твоё хозяйство проведать... Смерть Ивана Ильича. Чичиков обращается к чиновникам «юных лет»: «- Послушайте, любезные, - сказал он, - я очень хорошо знаю, что все дела по крепостям, в какую бы ни было цену, находятся в одном месте... В рассказе А. Чехова «Моя жизнь» герой делает интересное замечание, касающееся употребления обращений к простолюдинам: «Он [инженер Должиков] всех простых людей почему-то называл Пантелеями, а таких, как я и Чепраков, презирал и за глаза обзывал пьяницами, скотами, сволочью. Вообще к мелким служащим он был жесток... Моя жизнь. Ещё приведём пример использования обращения к прислуге с психологическим комментарием автора. Графиня Ростова обращается к горничной: «Что вы, милая, - сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут...
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у неё всегда наименованием горничной «милая» и «вы» Л. В целом, по отношению к людям привилегированных социальных групп использовались обращения Господин! Отметим, что при обращении к лицам, чин, звание и титул которых не были известны, также говорили Сударь! Слово «господин» «госпожа» при обращении к дворянину было заменой частного титула. В России дворяне пользовались преимущественным правом так называться, но это наименование могло применяться и со временем чаще к любому другому свободному не крепостному человеку. В среде крепостных и слуг обращение Господин! Сокращенная форма Сударь! Наименование Господин обычно не употреблялось без фамилии это было возможно лишь во множественном числе , а обращение Сударь! Приведём примеры употребления обращений, указывающих на сословную принадлежность адресата: «- Потому что мы надоели Павлу Ивановичу, отвечала Манилова. Барыня вас ищут» Л.
В языках других цивилизованных стран, в отличие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс Англия, США ; сеньор, сеньора, сеньорита Испания ; синьор, синьора, синьорина Италия ; пан, пани Польша, Чехия, Словакия. Они, как и статусные обращения, выполняли функцию указания на социальный статус личности. В XVIII веке формируется состав величаний - хвалебных эпитетов, сопровождающих употребление царского титула. Появившийся во второй половине XVII в. По наблюдениям В. Даля, в XIX в. Также коснёмся именной формулы, хотя, безусловно, это предмет отдельного исследования. Нас будет интересовать обращение по имени-отчеству и фамилии как способ передачи информации о социальной иерархии общества XVIII- начала XX вв. Нестерова в исследовании «Прагматика обращений-антропонимов в семейной сфере» отмечает, что «социальная маркированность обращений - антропонимов может быть рассмотрена с позиции двух измерений: стратификационного и ситуационного, влияющих на социальную вариативность обращений. Стратификационная вариативность обращений-антропонимов связана с социальной структурой общества и находит своё выражение в тех различиях, которые обнаруживаются между представителями различных сословий в XIX в.
Ситуативная вариативность проявляется в преимущественном использовании тех или иных обращений-антропонимов в зависимости от ситуации, которая определяет ролевые отношения между участниками коммуникативного акта - носителями постоянных и переменных социальных признаков» Нестерова 1999, с. Обращения-антропонимы, в частности, в семейной сфере в XIX в. Отметим, что обращение по имени-отчеству - специфическая черта общения русских народы, имеющие похожие наименования, эти формы не употребляют как обращение Формановская 1999, с. Акишина и Т. Акишина указывают социально - эстетические критерии выбора имен: национальный критерий; красивость, то есть звучность имени; социальный критерий Акишина 1999, с. На протяжении длительного периода времени с принятием христианства на Руси имя давалось ребёнку церковью в зависимости от дня рождения ребёнка, совпадающего с днём памяти святого. Постепенно имена начинали приобретать социальную окраску: одни окрашивались «просторечной» окраской, и представители высших классов не хотели называть своих детей «простыми» именами; другие были модные имена представителей знати, чаще всего западные, немецкие, французские, в зависимости от моды. Предпочтительность имён в дворянской среде обусловливалась и традиционностью для рода, и их смысловым значением. При наименовании членов императорской фамилии также практиковалось отступление от святцев. Так, выбор имени «Павел» для сына Екатерины II наследника престола - определялся стремлением связать его имя с именем Петра I.
Желаемая ассоциация возникала благодаря тому, что Пётр и Павел считались «парными святыми» главный собор столицы назывался их именами Петропавловский. Имена в зависимости от их социальной принадлежности употреблялись в трёх видах: в полной форме Василий , в качестве так называемого полуимени Васюк и уничижительной форме Васька. Пользование полным именем было прерогативой дворян; полуимя в повседневной жизни было признаком принадлежности к неблагородным сословиям. Но при общении с центральной властью и дворяне называли себя полуименами или даже в уничижительной форме правда, в этом случае из контекста всегда было ясно, что речь идёт о дворянине. Приведём примеры социальной дифференциации имени. Например: «- Ольга, Ольга! Пожалуйте, отдам» И. Помещица Коробочка обращается к дворовой: «- Эй, Пелагея! По данным М. Горбаневского, из тысячи крестьянок Подмосковья имя Елизавета носила только одна.
Для крестьянского сословия были характерны такие мужские имена, как: Авдей, Иван, Терентий; для дворянского сословия: Александр, Николай, Андрей, Алексей, Илья и т. Приведём примеры: - Приказчик обращается к купцу: «Да что, Самсон Силыч, разве он чувствует? Известно, чернильная душа-с! Свои люди - сочтёмся. Алимпияда самсоновна! Но, кажется, вы мною гнушаетесь? Кроме того, следует отметить сосуществование русской и французской а также в семьях англоманов - английской антропонимических систем в дворянском сословии. Нестерова, исследовав обращения-антропонимы в семейной сфере, делает вывод, что среди женских имён в дворянском сословии отсутствуют русские варианты Дарья, Наталья, Елизавета Лизавета , Екатерина Катерина , им предпочитают французские варианты Долли, Натали, Мари полные формы , либо гипокористики, например, Кити английский вариант; в семьях англоманов Нестерова 1999, с. Однако в патриархальных помещичьих семьях чаще отмечаются русские варианты имён а также двуимённые формы именований вместо одноимённых Никонов 1974; 38-39. В купеческом сословии в проанализированных Т.
Нестеровой текстах отмечен только один пример употребления личного имени молодые образованные коммуниканты Нестерова 1999, с. Социальная дифференциация ощущается не только в составе именника, но и в «закреплённости форм субъективной оценки личных имён за определёнными сословиями: - слуги, народ: -к а. Например, Уварка, Аринка и др. В «Письме к Гоголю» В. Белинский писал: «Россия представляет собой ужасное зрелище страны, где люди сами себя называют не именами, а кличками: Ваньками, Васьками, Стёшками, Палашками» См. Они становятся уничижительной формой обращения к низшим по социальному положению адресатам. Вежбицкая отмечает, что, «когда помещики называли своих крестьян Катька или Федька, эти формы звучали неуважительно, поскольку в них, с одной стороны, не наблюдалась дистанция, а с другой - не проявлялась ласка или теплота, и, кроме того, сама социальная ситуация не предполагала проявления каких-то подобных чувств» Вежбицкая 1996, с. Приведём примеры: - «Кучер уже два раза получал приказание: «Поскорее, поскорее, Андрюшка! Ты сегодня несносно долго едешь! Что несёшь, дурак?
Большую роль, как показатель социальной значимости имени, играет его «огласовка, фонетическая модификация». Например, личные имена не дворян, преимущественно «простонародья»: «Арина» И. Ермолай и мельничиха , «Маланья» А. Без вины виноватые , «Алёна» М. Песня про купца Калашникова , а официальные дублеты тех же имён: Ирина, Елена, Мелания Михайлов 1966, с. Например, в пьесе А. Островского «Лес» даётся такая характеристика персонажа с именем Аксинья: «бедная девушка лет 20-ти, одета чисто, но бедно, немного лучше горничной». Теперь рассмотрим отчество. Отчество могло иметь две формы: «Петр Иванов сын» и «Пётр Иванович».
Это были бароны, графы, герцоги, князья и т.
Баронский титул в древней Европе был самым важным. Это было обозначение высших чинов, подчиненных непосредственно королю. С течением времени он утратил это значение и стал обозначать принадлежность к благородному сословию.
Госдума вернёт титулы учтивости по отношению к сотрудникам полиции и чиновникам
Осмелюсь доложить вашему превосходительству. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир.
Его часто используют в различного рода дипломатической переписке. К дипломатическим документам можно отнести личные и вербальные ноты и прочее. В связи с значимостью таковых документов в них принято применять протокольные формулы вежливости комплименты.
Как правило, комплименты употребляются в начале и в конце письма. Одной из таких формул и является обращение. Титул «Ваше Превосходительство» допустимо применять к следующим лицам: главы иностранных государств; послы иностранных государств; епископы и архиепископы. Пример употребления обращения: «Ваше Превосходительство господин Посол». Важно понимать, что на вид обращения также влияет местная практика и применение титулов в том или ином государстве. Формулировка обращения зависит и от тональности дипломатического документа, от желания автора придать дружественный или сдержанный характер письму.
Наиболее часто употребляется обращение «Уважаемый господин Посол», «Уважаемый господин Министр». Для добавления более теплых дружеских нот уместно применить заключительный комплимент «С глубоким уважением», «С искренним уважением».
Также на «вы» и «господа» обращались к юнкерам и кадетам — грядущим офицерам. Офицеры, низшие по чину, к высшим обращались «господин поручик» , «господин капитан» , «господин полковник». Такая же конфигурация была и в обращении высших по чину к подчиненным. К генералам офицеры обращались, титулуя их «ваше превосходительство» или «ваше высокопревосходительство». Конфигурация «господин генерал» до февральской революции не употреблялась. В обращении генералов друг к другу также употреблялось титулование.
В дворянской среде надо было строго учитывать чин, звание и происхождение лица, к которому обращались. Это регламентировалось Табелью о рангах, которая действовала до 1917 года. К высшей знати — великому князю, графу, герцогу, барону — обращались согласно титулу: Ваше Высочество, Ваше сиятельство, Ваша светлость. В воинском этикете система обращений соответствовала званиям.
К генералам обращались Ваше высокопревосходительство, к генерал-лейтенантам и генерал-майорам — Ваше превосходительство. Начальников и старших из штаб- и обер-офицеров подпрапорщики, офицеры и кандидаты на классную должность называли по чину, прибавляя слово господин. Например, господин капитан, господин полковник. Прочие нижние чины называли штаб-офицеров и капитанов Ваше Высокоблагородие, остальных обер-офицеров — Ваше благородие, а имеющих графский или княжеский титул — Ваше сиятельство.
Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения: Ваше высокопревосходительство, Ваше превосходительство, Ваше сиятельство, Ваше высочество, Ваше величество, милостивейший государь. Для сословно организованного общества были характерны иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. К представителям низшего сословия единое обращение отсутствовало.
Из истории царской России известно, что при обращении людей друг к другу слово «государь» в старину употребляли вместо таких слов, как господин, барин, помещик, вельможа. В XIX веке к царю обращались Всемилостивейший Государь, к великим князьям — милостивейший государь, ко всем частным лицам — милостивый государь при обращении к высшему , милостивый государь мой к равному , государь мой к низшему. Слова сударь и сударик дружественное употреблялись преимущественно в устной речи. В советской России После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания.
Провозглашается всеобщее равенство. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше Величество, Ваше превосходительство.
Дипломатическая переписка
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — (Ваше превосходительство) официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. к лицам, имевшим чин 3 или 4 класса, в частности гражданские чины - тайный советник (3), действительный статский советник (4); военные - генерал-лейтенант (3), генерал-майор (4), морские - вице-адмирал (3), контр-адмирал (4); придворные - камергер. Ведь вы не знаете, ваше превосходительство, — горланил он тут же, обратившись к губернатору, — он торгует мертвыми душами! Титулы «превосходительства» и «светлости» также будут применяться к народным депутатам, членам Совфеда и членам семей наиболее высокопоставленных чиновников. Титулование при обращении к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах» При обращении к лицам, имевшим те или иные чины, в соответствии с «Табелью о рангах» лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы.
И как к Вам сейчас обращаться? Ваше Превосходительство? Ваше Высокопревосходительство?
- Форма обращения в Русской Императорской армии
- Солдат должен был обращаться на «вы» уже начиная с унтер-офицеров
- Telegram: Contact @IgryPrestolov
- Вот такие были обращения друг к другу ещё не очень давно.: yar46 — LiveJournal
- В советской России
- Кого называли ваше превосходительство?
Вот такие были обращения друг к другу ещё не очень давно.
К генералам офицеры обращались, титулуя их "ваше превосходительство" или "ваше высокопревосходительство". Превосходительство — Ваше превосходительство официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. «Ваша Светлость» — к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию.