На встрече в Бурсе было решено создать комиссию по созданию единого алфавита для тюркских государств. Первоначально написанные арабскими символами, туркмены приняли русский кириллический алфавит в советский период. От буквы к букве: туркменский алфавит.
Наш ориентир то, что сближает людей
И как всем известно до продажи Аляски американцам это была территория Российской империи. Тлинкиты Тлинкиты Именно в этот период здесь и появилась кириллица. Но в 1867 году сделка была завершена, новое правительство установило свои порядки и перевели тлинкитов на латиницу. С тех пор в Америке кириллицы нет.
А ведь могло бы быть все по-другому. Латиница Латиница Как бы странно это не звучало, но мы отчетливо видим, что язык играет огромную роль в политических интригах стран. И давайте порассуждаем, какое будущее ждет кириллицу?
Наступит ли день, когда на всём земном шаре будет совершенно иной алфавит? Глобус Глобус Большое спасибо за лайк под этой статьёй! Обязательно подпишитесь на мой Dzen канал!
Здесь ежедневно выходят мои репортажи, видео и статьи об Азии, истории и путешествиях. Увидимся в следующей статье! А также подписывайтесь на мой Telegram канал, где выходит ещё больше информации и новостей о Южной Корее от человека, который живёт в самом центре Корейского полуострова!
Алфавит на основе латинской графики был введен в 1927—1928 годах. В конце 1930-х годов заканчивается длительная работа по подготовке перехода на новую письменную систему — кириллицу, которая использовалась до начала 1990-х годов, когда было принято решение о переходе на латинскую графику. Последний вариант такой графической системы был принят в 2000 году.
В составе же восточной ветви тюркских языков киргичскйй и алтайский языки составляют особую киргизо-кыпчакскую группу. На киргизском языке издаются переводы классиков марксизма-ленинизма и лучших произведений русских и советских писателей. Казахский язык на обширной территории, занимаемой Казахской ССР, имеет весьма?
Таким образом, данный диалект характеризуется общими признаками с современным литературным языком. Таким образом, казахский язык может быть отнесен также к кыпчак- ско-ногайской подгруппе кыпчакских языков. Казахские литературный язык и письменность на арабском алфавите возникли во второй половине XIX в.
В работе над второй частью принял участие Пенжиев Мурад Пенжиевич, профессор из Туркменистана. Украшением мероприятия стала экспозиция картин художника Владимира Аннакулиевича Артыкова, заслуженного деятеля искусств Туркменской ССР, академика-секретаря и действительного члена Международной академии творчества. Со своей стороны Российская государственная библиотека подготовила тематическую выставку. Здесь можно было увидеть книги, дающие представление об этапах развития туркменской письменности. Демонстрировались все виды туркменского письма с использованием различных алфавитов: латинизированного, кириллического и базирующегося на арабской графической основе.
Туркменский алфавит: изучение языка и письменности
Но Джан решила, что это не выход, и придумала свой собственный алфавит, состоящий из различных символов-кругов, обозначающих определенные слова. В самом Туркменистане алфавит туркменского языка прошел долгий путь упрощений и изменений. На туркменском языке используется несколько туркменских алфавитов. Письменный туркменский язык был далее изменен в 1996 году с принятием латинского алфавита в версии, которая уже использовалась для тюркского языка. Туркмены, живущие за пределами Туркменистана, пользуются алфавитом на основе арабской графики и кириллицы. За пределами Туркменистана туркмены пользуются алфавитом на арабской основе.
ТУРКМЕ́НСКИЙ ЯЗЫ́К
Национальный Лидер туркменского народа Гурбангулы Бердымухамедов встретился с директором немецкой коневодческой фирмы Катариной Иреной Анной Маргаретой Якоб. Теплые пожелания российский лидер передал всему туркменскому народу, а также своему коллеге, президенту Туркменистана Сердару Бердымухамедову. После принятия документа под председательством Ниязова был создан Государственный организационный комитет по руководству работой перехода на новый алфавит туркменского. "С целью ускорения процесса языкового единства и перехода тюркских государств на общий алфавит сформирована комиссия по созданию единого алфавита. Хотя туркменский алфавит был изменен несколько раз за последние десятилетия, он все еще используется в настоящее время.
Праздник туркменского языка в РГБ
Объектом исследования такой почерковедческой экспертизы будет рукописный текст, выполненный на туркменском языке, графический рисунок букв которого соответствует латинице, а сравнительные материалы — образцы почерка проверяемого исполнителя — на русском, графический рисунок которых соответствует кириллице. Для решения вопроса по существу эксперт должен знать обстоятельства дела, из которых должно быть ясно, что подозреваемый исполнитель по национальности туркмен, владеет русским разговорным языком, а также владеет навыками письма на русском и туркменском языках, однако писать по-туркменски, отказывается. Такое обстоятельство дела даёт возможность правильно собрать необходимые образцы почерка для сравнительного исследования. В процессе сбора образцов если подозреваемый отказывается писать на туркменском языке, ссылаясь на знание только русской письменности необходимо продиктовать текст на русском языке кириллице , объём которого составил бы не менее пяти листов. Это может быть один текст объёмом одного листа, но выполненный несколько раз на пяти листах.
Так, в 2022 году было принято решение сформировать Комиссию по созданию единого алфавита при ОТГ. Венгрия и Туркменистан являются странами-наблюдателями.
В 1913 г. Беляев опубликовал первый «Русско-туркменский словарь», а в 1915 г.
Важный вклад в изучение туркменского языка в советские годы внесли А. Самойлович, А. Поцелуевский и другие исследователи. Современный литературный язык сформировался на базе текинского диалекта в начале XX века. Разделение среднеазиатского геополитического региона на национальные республики по той же модели, что и образование национальных союзных республик в европейской части СССР, требовало обоснования с политической точки зрения. Таким основанием должен был стать сам факт наличия различных наций, которые, вероятно, по мнению авторов этого политического проекта, непременно должны были обладать каждая своим языком.
Так, в 2022 году было принято решение сформировать Комиссию по созданию единого алфавита при ОТГ. Венгрия и Туркменистан являются странами-наблюдателями.
Туркменский, киргизский и казахский языки
Единый алфавит — это фактически турецкий алфавит, который, как известно, базируется на латинице. В ближайшем будущем ожидается ускоренный процесс перехода к единому алфавиту всеми странами-участницами и, именно Турция играет здесь ключевую роль. По мнению экспертов, создание единого алфавита, в том числе, помогает ей перетягивать страны Центральной Азии в свою сферу влияния. Напомним, что Узбекистан переходил на латиницу в 1929 году до этого здесь писали арабскими буквами , затем с 1940 года в республике бывшего СССР стали использовать кириллицу. В 1993-м году уже независимый Узбекистан вновь вернулся к латинице — первоначально очень похожей на турецкий алфавит, который в 1995 году был слегка видоизменен.
С 1940 года для письма использовалась кириллица с несколькими дополнительными буквами. В 1993 году был опубликован новый вариант туркменского алфавита, но потребовалась еще одна реформа и наконец, с 2000 года официальный туркменский алфавит включает в себя 30 букв, основанных на латинице. Туркменский язык состоит из нескольких диалектов, а развитие его продолжается и сегодня. Так, в 2016 году вышли в свет «Толковый словарь туркменского языка», состоящий из 50 тысяч слов и «Орфографический словарь туркменского языка». Издательская служба Туркменистана ежегодно выпускает большими тиражами произведения туркменских авторов разных эпох, а также учебные пособия и научную литературу.
В феврале 2020 году туркменский язык официально добавлен в реестр языков Google Translate.
Эрвин Кляйн Президент Туркменистана Сердар Гурбангулыевич Бердымухамедов объявил об отказе от навязанной западом латинской письменности в пользу традиционного древнетуркменского письма, основанного на клинописи. Компьютерный шрифт для нового алфавита разработал лично отец президента. Во время традиционного выступления в Академии наук Туркменистана президент показал примеры клинописных букв, которые древние туркмены создали за 85 тыс. В древнетуркменском алфавите было 73 буквы и 3 вспомогательных символа для обозначения чисел, месяцев и времён года. Буквы наносились на глиняные таблички при помощи специального стилуса и напоминали клинышки.
Предложение, которое выдвинул совет высшего образования [Турции] секретариату нашей организации, я уверен, будет рассмотрен нашей организацией», — сказал Эрдоган цитата по Tengrinews. Это не первое обсуждение перехода тюркских государств на общий алфавит в рамках саммита ОТГ. Так, в 2022 году было принято решение сформировать Комиссию по созданию единого алфавита при ОТГ.
Эрдоган предложил тюркским странам ввести единый алфавит
А это означает, что новый туркменский алфавит в его латинском варианте спросом среди образованной части населения не пользуется. Туркменская письменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркмении и Узбекистана пользуются алфавитом на ос. Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий. 4) В 1992 году туркменский язык стал постепенно переходить на Латиницу опять, но не тот старый алфавит, а новый реформированный Латинский туркменский алфавит. "С целью ускорения процесса языкового единства и перехода тюркских государств на общий алфавит сформирована комиссия по созданию единого алфавита.
Наш ориентир то, что сближает людей
Переход на кириллицу в 1940 году В конце 1930-х годов в СССР начинается повсеместный процесс кириллизации национальных письменностей. Для туркменского языка новый кириллический алфавит был разработан в 1939 году по поручению правительства Туркменской ССР. Этот алфавит использовался в республике вплоть до 1990-х годов и до сих пор применяется старшим поколением туркмен. Туркменский алфавит за первую половину XX века сменился трижды, что, безусловно, оказало влияние на развитие письменности и образования в республике. Возвращение к латинице в 1990-х годах После распада СССР и обретения независимости Туркменистана в начале 1990-х годов в республике вновь активизировалась дискуссия о возвращении к латинскому алфавиту. Было предложено несколько проектов латинизации. В 1993 году по инициативе президента Сапармурата Ниязова был утвержден латинский алфавит с использованием валютных знаков фунта, иены и доллара в качестве букв. Вскоре этот алфавит претерпел небольшие изменения и приобрел современный вид, официально закрепленный с 2000 года. Таким образом, туркменский алфавит вернулся к латинской графике. Особенности туркменского языка Туркменский язык обладает рядом характерных лингвистических черт.
Узбекистан Узбекские историки вспоминают, что решение о переходе на латиницу в начале 90-х годов принималось в атмосфере неприязни ко всему русскому как к наследию колониального прошлого. Впервые о необходимости языковой реформы в 1992 году на сессии Олий Мажлиса парламента - V. По воспоминаниям современников, глава республики Ислам Каримов к переходу на латинскую графику отнесся сдержанно - в 1993 году, когда депутаты в очередной раз подняли этот вопрос, Каримов якобы предложил предоставить гражданам страны возможность факультативно - при желании - осваивать латинскую письменность.
Однако такая позиция претила некоторой части узбекской интеллигенции, и в результате Олий Мажлис постановил ввести в действие подписанный Каримовым закон «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Несмотря на то, что новый закон формально получил одобрение главного представительного органа республики, его принятие вступило в противоречие с принципами новой конституции Узбекистана которая была принята годом ранее. По сей день девятая статья основного закона гласит: «Наиболее важные вопросы общественной и государственной жизни выносятся на обсуждение народа, ставятся на всеобщее голосование референдум ».
Постановлением Верховного совета в сентябре 1993 года был утвержден состав госкомиссии по введению узбекского алфавита, основанного на латинской графике. Ей было поручено разработать новые правила узбекской орфографии и программу перехода на новый алфавит, который был принят в том же году. В 1995 году он был подвергнут изменениям, а программа увидела свет лишь в 1996 году примечательно, что для запланированных в ней мероприятий не были определены объемы бюджетного финансирования.
Тогда предполагалось, что процесс перехода окончательно завершится к 2005 году, однако позднее этот срок отодвинули еще на пять лет. Туркменистан Дискуссии об отказе от кириллицы в начале 90-х не обошли стороной и Туркменистан, и уже в августе 1992 года в главной правительственной газете страны был опубликован первый проект нового туркменского алфавита на латинской графической основе, который был разработан специалистами института языкознания. В январе 1993 года тогдашний глава республики Сапармурат Ниязов проводит в Академии наук расширенное заседание и утверждает состав комиссии по рассмотрению предложений по новому алфавиту с собой во главе.
В феврале того же года на страницах официальной прессы появились результаты работы комиссии, которая при разработке альтернативного варианта алфавита стремилась учесть требования «компьютерщиков». Директор института языкознания заявил депутатам, что идея перехода на латиницу «продиктована независимостью» и воспринята населением с одобрением.
Победителям лингвистического состязания вручили призы и ценные подарки от посольства Российской Федерации в Туркменистане. Фото: sng.
Считается, что в русских классах качество образования и учебной подготовки выше. Такая популярность русскоязычных преподавателей приводит к переполненности и без того немногочисленных русских классов, а также к коррупции в образовательных учреждениях [3]. Вполне объяснимо: там, где не срабатывают законные инструменты, в ход идут привычные для туркменистанцев взятки. Так, по некоторым сообщениям, взятка за устройство школьника в русский класс составляет около 1500 долларов США. Такие жертвы вполне оправданы — корреляция хорошего образования и социального статуса очень крепко усвоена населением, ставшим свидетелем затяжной стагнации системы образования.
В декабре 2009 года Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов и Президент Российской Федерации Дмитрий Медведев приняли участие в церемонии открытия нового здания туркмено-российской школы в Ашхабаде. Фото: kremlin. Несмотря на особенную сложность поступления, школа пользуется большим спросом у тех, кто может себе позволить потратить на образование ребенка круглую сумму. Несмотря на это, школа имени Пушкина является основным русским культурным и образовательным центром в Туркменистане. При поддержке российского посольства, в туркмено-российской школе проводятся мероприятия, посвященные русской культуре, истории и языку. Наиболее важный элемент учебы в «российской школе» — дальнейшее поступление в российский вуз, что является основной целью большинства родителей. Знание русского языка, это еще и шанс получить высшее образование в русскоязычной стране. Современная сложившаяся система поступления в туркменские вузы приводит к массовому оттоку абитуриентов зарубеж. С отменой выездной визы в 2001 году, туркменские абитуриенты принялись исследовать возможности получения образования заграницей. Владение русским языком, например, оказывалось удобным при поступлении в вузы постсоветского пространства.
Так, в одной только Беларуси учится около 8000 туркменистанцев. Таким образом, знание русского языка — это еще и шанс получить высшее образование в русскоязычной стране. Учитывая количество туркменских студентов в России, Украине, Беларуси, Казахстане и Кыргызстане — русский язык еще долго будет некой связью с окружающими государствами. Читайте также: Туркменистан: как жители получают информацию в ограниченной среде? Помимо академического аспекта, очень важно рассказать о роли русскоязычных СМИ. Русские медиа очень популярны в Туркменистане. Русский язык остается доминирующим в туркменском сегменте интернета, при том, что туркменский и турецкий также уверенно заполняют туркменское сетевое пространство. Дело в том, что изначально туркменский интернет был заселен преимущественно русскоязычным городским населением, что сделало русский язык основным инструментом интернет-общения. Объявления и реклама в сети, например, встречается преимущественно на русском языке, для охвата более широкой аудитории. Свидетельством этого также можно считать большое количество рекламы на ломаном русском языке — очевидно, что авторы выбирают русский язык больше из актуальности, нежели чем из соображений удобства.
В условиях нынешней экономической ситуации Туркменистана, знание русского языка существенно повышает конкурентоспособность в городской среде. Вопреки последовательной «туркменизации» и опале, в которой пребывал русский язык, его значение остается важным в современном Туркменистане.
Указ Президента от 12.04.1993 "О принятии нового алфавита туркменского языка"
Туркменский народный разговорный язык во всем многообразии своих диалектов сформировался в среде западных огузских племенных языков тех древних огузских племен, которые в VIII в. Значительное влияние на туркменский язык оказал также литературный язык Караханидского государства, относящийся примерно к X—XI вв. Одним из памятников этого языка являются произведения Ходжи Ахмеда Ясави. Наконец, с конца XIX в. Судя по типологии и основным особенностям, киргизский язык в более позднее время подвергся ассимиляции кыпчакскими языками, вместе с тем на его формирование в известной мере оказали влияние также языки других систем, в частности, монгольский язык. Таким образом все эти тюркские языки приобрели общие черты, отличающие их от других языков тюркской системы.
В 1993 году Туркменистан вновь вернулся к латинскому письму, и с тех пор туркменский язык пишется латинским алфавитом. Это решение было принято в рамках усиления национальной идентичности и приведения языка в соответствие с современными стандартами и технологиями. Сегодня латинский алфавит широко используется в Туркмении и официально признан государственным алфавитом. Он состоит из 32 букв, включая диакритические знаки и символы, чтобы правильно отразить звуки и фонетику туркменского языка. Читайте также: Отдых на рыбалке в Туркменистане: топ мест, разнообразие рыбы и полезные советы Применение латинского алфавита в туркменской письменности облегчает адаптацию к современным технологиям, улучшает коммуникацию с другими странами, где латиница является основной системой письма.
Кроме того, латинский алфавит упрощает изучение туркменского языка для иностранных студентов и облегчает создание компьютерных программ и шрифтов. Таким образом, формирование и применение латинского алфавита в туркменской письменности играет важную роль в сохранении и развитии культурного наследия Туркмении, а также в улучшении коммуникации и обмена знаниями, как внутри страны, так и с другими государствами. Особенности туркменской письменности Туркменская письменность имеет свои особенности, которые делают ее уникальной и отличают от других систем письма. Одной из особенностей туркменской письменности является использование арабского алфавита в истории. С помощью арабского алфавита туркмены писали свои тексты на протяжении длительного времени. Туркменская письменность, написанная арабским алфавитом, имела свои специфические черты и символы. Еще одной особенностью туркменской письменности является влияние персидской письменности на туркменскую культуру. Персидская письменность оказала значительное влияние на развитие туркменской письменности, благодаря чему туркмены обогатили свою культуру и литературу. Следующей особенностью туркменской письменности является формирование и применение латинского алфавита. Несколько десятилетий назад туркменская письменность была переведена на латинский алфавит, что в значительной степени облегчило ее использование и понимание, особенно для международного сообщества.
Уникальные знаки и символы также являются особенностью туркменской письменности. В ней используются специальные символы, которые не существуют в других алфавитах. Такие символы помогают передавать определенные звуки и звучания, характерные для туркменского языка. Направление чтения также имеет свои особенности в туркменской письменности.
Несмотря на то, что советская власть проводила политику всеобщего обучения на русском языке, туркменскому языку никогда не грозило исчезновение. Популярность турецкого языка на протяжении последнего десятилетия ХХ века и нулевых годов, обусловлена бурным развитием туркмено-турецких отношений, привлечению турецких компаний к осуществлению крупных строительных проектов и деятельности туркмено-турецких школ и туркмено-турецкого института, финансируемых организацией пантюркистского толка «Хизмет».
Организация также поддерживала обучение туркменских студентов в ВУЗах Турции. Отмечается, что лингвистическая и культурная близость Туркменистана и Турции позволила турецкому языку занять в короткие сроки значительные позиции в языковой среде республики. Центральноазиатское аналитическое бюро Cabar 2019 отмечает, что «существенная часть туркменоязычного населения легко перешла на турецкие медиа с распространением спутниковых антенн. Турецкие сериалы, передачи, музыка и ток-шоу легко принялись на туркменской почве и дали жизнь целой «околотурецкой» культуре в Туркменистане». Несмотря на то, что турецко-туркменские школы власти Туркменистана закрыли ещё в 2011 году, турецкий язык по-прежнему удерживает свои позиции в Туркменистане. Происходит это, в первую очередь, благодаря большому количеству трудовых мигрантов, проживающих и работающих в Турции.
С середины 1990-х в Ашхабаде функционирует Культурный центр при посольстве США, в задачи которого входит «предоставление широкой публике имеющейся информации о Соединенных Штатах Америки, американском народе, культуре и ценностях, а также о политике правительства США в Туркменистане и других странах» Посольство США в Туркменистане. Знание английского языка в современном Туркменистане является не столько средством межкультурного общения и приобщения к американской культуре, сколько инструментом, полезным для получения образования и карьерного роста Cabar, 2019 , маркером социального статуса. Следует отметить, что свои культурно-образовательные программы в Туркменистане посредством культурных центров осуществлял также ряд других государств, например, Иран и Украина. Однако, будучи несущественными по объёму и охвату вовлечённой в них туркменской молодёжи, данные проекты не воспринимались правительством как фактор риска и, соответственно, не вызвали негативной реакции или направленных против них санкций. Заключение С распадом Советского Союза произошла социальная дезинтеграция и возникновением новых государств; русским и другим народам бывшего Советскому Союзу пришлось создавать новую концепцию национальной идентичности. Почти 25 миллионов этнических русских стали иностранными гражданами в республиках, которые они считали своей родиной, в то время как новые независимые государства столкнулись с задачей создания своей собственной национальной идентичности.
В этом процессе язык стал ключевым фактором Dietrich, 2019:4. Все новые государства приняли законы о языке в 1989-1990 годах, делая свой титульный язык официальным и требуя, чтобы все государственные мероприятия должны проводиться на этом языке. Среди бывших республик Туркменистан, последняя республика, провозгласившая свой государственный язык в 1990 году , принял туркменский латинский алфавит в 1993 году и попытался поставить свой национальный язык в один ряд с русским как международный язык. Следствием проводимой правительством Туркменистана политики активной дерусификации стал массовый выезд русскоязычного населения из страны. Упадок русского языка связан с активной политикой дерусификации, проводимой президентом страны С. Хотя русский язык при нем формально имел статус языка межнационального общения, фактически он рассматривался как иностранный.
Русских по национальности стали изгонять со всех сколько-нибудь значимых государственных должностей, в том числе из образовательных и медицинских учреждений. В дальнейшем этот принцип был закреплен в законе «О подборе государственных руководителей и должностных лиц на государственную службу». Была упразднена Академия наук Туркмении, большинство членов которой являлись русскими по национальности. Российские дипломы в стране перестали признаваться. Подавлялась культурная активность русскоязычного населения, создавались неодолимые препятствия в создании и деятельности русских общин и землячеств. Был закрыт единственный в стране Русский драматический театр им.
Пушкина само историческое здание театра в центре г. Ашхабада, являвшееся своеобразным символом русской культуры в республике, было разрушено и на его месте разбит сквер. Большинство граждан Туркменистана владеют как русским, так и туркменским языками, и лишь незначительная часть из них является монолингвами, причем около 10 процентов говорят только по-русски. Ниязов проводил пагубную политику языкового национализма, которая вытеснила специалистов, владеющих только русским языком, в том числе в сфере здравоохранения и правоохранительных органов. Бердымухаммедов сохранил эти неписаные правила, но одновременно разрешил преподавание русского языка в школах, хотя и в качестве "иностранного". Туркмены испытывают естественную привязанность к своему национальному языку, и свободное владение туркменским языком может открыть больше возможностей для взаимодействия с населением.
Он описывает направление движения. Он также описывает абстрактные понятия. Винительный падеж отвечает на вопрос Кто? Он используется для прямого дополнения. На что? В каком месте? Творительный падеж отвечает на вопрос От кого?
От чего? Образец перевода с туркменского языка. Ашхабад является самым южным из столиц республики Советского Союза. С одной стороны города лежат предгорья Копетдага, сразу с другой стороны пески пустыни Каракумы. При советском правлении Ашхабад быстро вырос и стал новым городом.