КОМПАНИЯ. О проекте. Новости. Помощь. Рекламодателям. Писатель и критик Василина Орлова учится на антропологическом факультете Техасского университета. Лучшие и новые книги 2024 автора: Орлова Василина в интернет-магазине Лабиринт.
Лондонский дневник. Вместо автоэтнографии
Шукшин Василий Юровских Василина Орлова Вениамин Мочалов. Лучшие и новые книги 2024 автора: Орлова Василина в интернет-магазине Лабиринт. биография, дата рождения.
Top sellers
- Василина Орлова | Правмир
- Орлова Василина
- Баста выпустил фит с Вассой Железновой — победительницей четвёртого сезона VK Музыка Трамплин
- ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"
- Василина Орлова: Записки антрополога — телеграмм канал
- Василина Орлова. ЧЕГО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ | Orlova, Poetry
Орлова, Василина Александровна
Москва, 2006 Василина Александровна Орлова род. Дунай Приморского края — российский поэт, прозаик, публицист. Биография Родилась в семье офицера ВМФ. В 2003 году окончила философский факультет МГУ им. Ломоносова специализация — немецкая классическая философия , в 2013 году по тому же направлению защитила диссертацию. Работала в молодёжном отделе газеты «Российский избиратель», корреспондентом на телевидении РТР , пресс-секретарём в международной общественной организации, в отделе информации и пропаганды жилищно-строительного кооператива, редактором сайта «Православие.
Мать сына Всеволода родился в 2009 году, отец — экономист Глеб Домненко. Творчество Первая книга стихов «Однова живем» вышла в 1997 г.
Но вопрос, как вы понимаете, решен. По завершении голосования нужно будет посмотреть поименно, кто проголосовал против.
И хорошенько запомнить этих людей.
Собранная при помощи cookie информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Информация об использовании вами данного сайта, будет передаваться и храниться на сервере Яндекса в Российской Федерации. Яндекс будет обрабатывать эту информацию с целью анализа пользовательской активности Вы можете отказаться от использования cookies, выбрав соответствующие настройки в браузере.
Фото Григория Матвеева Писатель и критик Василина Орлова — редкий ныне гость в России, поэтому даже чемпионат мира по футболу не помешал собраться ее читателям и просто друзьям в уютном книжном клубе «Циолковский» на презентации книги «Антропология повседневности» см. Сидячих мест на всех не хватило, поэтому задние ряды стояли, как на старых стадионах. Автор поблагодарила издательство «Ноократия» и его основателя Зорана Питича за то, что ей была предоставлена полная творческая свобода, а затем прочитала новое эссе «Утопические видения, явленные в упрямой материальности миров» — с приведением поразительных цитат из Константина Циолковского было бы непозволительно не вспомнить о нем в месте с таким названием. Василина ведет интересную научную работу в университете города Остин, штат Техас, пишет там докторскую диссертацию по антропологии. А ее новая книга — на стыке не то что жанров, но разных областей — науки и литературы.
Почти академическое вступление органично перетекает в дневниковые заметки из путешествия по Сибири, с живыми, бережно сохраненными на письме голосами ее жителей.
Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен
Полный перечень лиц и организаций, находящихся под судебным запретом в России, можно найти на сайте Минюста РФ.
С этого мы и начали разговор. Информация совершенно открыта для тех, кто ею интересуется. Или черпали информацию из СМИ? Вы же понимаете, я не раскрою имена-пароли-явки. Есть обязанность держать их в секрете. Могу сказать, что есть много такой информации, которой мы не владеем, потому что она нас не очень интересует или нам удобно не принимать ее в расчет. Иногда все делают вид, что она недоступна. Но что же тут таинственного? В крупных городах России не найдется, быть может, никого, кто бы так или иначе не знал о существовании психиатрических больниц.
И почти у каждого горожанина есть опыт пребывания в больнице, — разумеется, не обязательно психиатрической. Практически любая современная больница — осколок советского здравоохранения, с устаревшим в шестидесятые годы оборудованием, катастрофической нехваткой лекарственных препаратов, средств гигиены, халатностью и распущенностью персонала, но и людьми, которые во всей этой грязи, во всем этом безумии выполняют свой долг. Опыт русского безумия мало изучен. А этот опыт отличен от европейского, несмотря на то, что мы вроде бы являемся людьми западной культуры. Нельзя говорить о русском безумии и не говорить о юродстве, хотя сказать о нем ничего невозможно или, во всяком случае, очень трудно. Это ведь некая высшая форма безумия, если можно сказать, прикровенная. Важно, что условия содержания душевнобольных в настоящее время бесчеловечны. В дополнение к страданиям, которые заставляет претерпевать болезнь, больного ставят в унизительное положение, вообще, можно сказать, не считают за человека. Нам самим не стоит забывать, как мы отказали человеку, обратившемуся к нам за помощью, отвернулись от нуждающегося. Станет ли работодатель рисковать, нанимая того, кто состоит на учете в психиатрическом диспансере, станет ли деловой партнер вести дело с таким человеком, оставят ли на усмотрение больного воспитание его детей?
В сущности, все друг к другу равнодушны, но иногда проявляют поразительное неравнодушие, когда дело касается того, чтобы нанести еще один удар потерпевшему крушение. В отношении тех, кого общество признает сумасшедшим, по-прежнему осуществляются меры отчуждения, больше похожие на наказание, чем на лечение, а также настоящая дискриминация по болезни. Безумие общества сталкивается с безумием его представителей — и репрессивный аппарат включается. Но надо сказать, шизофрения в «творческой среде» получает порочное социальное одобрение. Легкий «сдвиг по фазе» в целом приветствуется, «безумный» употребляется как положительный ярлык, зачастую встречает одобрение и понимание рисовка, истерика, наигрыш. Но в любой среде будут поощряться какие-то, пусть иные, типы психических смещений. О «норме» многие отзываются пренебрежительно. Само понятие нормы непрерывно переосмысливается. Лев Пирогов.
Если нет, то почему? Мой сознательный выбор — не переводить себя, потому что говорить дважды одно и то же мне неинтересно. Не интересно разгадывать кроссворд, подбирая точное соответствие, когда в то же самое время можно написать нечто совершенно новое. Однако, я переводила себя для разных оказий и для экспериментов с английского на русский и с русского на английский. Резюме: то, что написано на английском, востребует совершенно другого образного ряда на русском, как верно и обратное. Я вчуже восхищаюсь людьми, которые способны переводить сами себя или придают своему тексту такое значение, так верят в его законченность, что способны взять свой собственный оригинал за некий канон. Но — я переводила несколько русских фрагментов для своей рукописи «Осколки утопии» Debris of Utopia на английский. Конечно, отступая от оригинала. Такое письмо одновременно на двух языках может быть продуктивным. Так Набоков писал свои «Другие берега» Speak, Memory , по крайней мере, в нескольких эпизодах, где русский текст обогащал английский и наоборот. Но Набоков также переводил и свои собственные тексты, потому что верил, что лучше него никто не сделает. Он предъявлял огромные требования к переводчикам и был вечно недоволен их работой, касалось ли это его произведений или других вещей. Совмещаете ли вы разные языки в одном тексте? Да, у меня есть опыт совмещения различных языков в одном тексте. Это некий огромный и бесформенный текст, поток сознания, в котором я насладилась различными способами письма, и который колеблется между прозой и поэзией. Он называется «голограмма и фламинго, наложенные друг на друга» или «одно на другое»? Это очень странная вещь. В ней фрагменты русского без перевода были, на мой взгляд, уместны. У них была функция графически работать в тексте. Есть ли авторы, чей опыт двуязычия вдохновляет вас? Для меня основной надоедливой двуязычной, а точнее, троязычной музой поскольку он писал и на французском является, безусловно, Владимир Набоков. Однако, я не большая поклонница его как автора. Я считаю Набокова поэтом, а не прозаиком. Но поэтом он был именно в прозе, поскольку его стихотворные опыты, включая опыт перевода «Евгения Онегина», это какая-то коллекция засушенных бабочек. В какой степени культурное наследие каждого из ваших языков влияет на ваше письмо? Во многом, я считаю себя переводчиком, посредником между мирами. Я не занимаюсь профессиональным переводом, но мои тексты — переводы с языка несуществующего на язык существующего. То, что я могла ознакомиться с английским письмом в оригинале — литературой, философией, и, не в последнюю очередь, социальной наукой, включая, но не ограничиваясь социо-культурной антропологией, было огромной привилегией. Социо-культурная антропология на английском языке — это не сухой дискриптивистский вид письма, но тоже своего рода литература, часто приверженная определенной поэтике. Начиная писать на английском, я использовала уже знакомые мне к тому моменту практики и приемы письма на русском. Подобным же образом, освоенные на английском вещи влияют на продолжающееся русское письмо. Это касается как формальной стороны — жанров, форм и образов письма, так, безусловно, и мировоззренческой. Вопрос языка — это вопрос контекста. Существуя в смещающихся контекстах, на многие вещи смотришь по-иному, не так, как раньше, и не всегда эту инаковость и смену можно объяснить и приписать чему-то конкретному. То ли, что язык диктует формы мысли, то ли, что вы назвали «культурным наследием», влияет, или сказывается расширение горизонтов опыта? Может быть, влияет все вместе и затем еще что-то, не названное?
Публиковалась в ряде литературных журналов, в том числе в «Новом мире», «Дружбе народов», «Октябре». Автор книг прозы и стихотворений на русском и английском языках. Книга «Вчера» удостоен диплома премии «Хрустальная роза» Виктора Розова 2004. Василина Орлова — лауреат премии Антона Дельвига за сборник стихов «Босиком» 2009.
Запретных тем нет - интервью с Василиной Орловой
Василина ОРЛОВА. ШЕСТАЯ КОЛОННА | Василина Орлова реальные отзывы о курсах: положительные и отрицательные, развод или нет? |
Василина Орлова: prilepin — LiveJournal | Орлова Василина — поэт, прозаик, публицист. Родилась в 1979 г. посёлке Дунай Приморского края. |
Подкаст №1 Василина Орлова и Замир Закиев. Война в Украине: актуальные вопросы
В "Русском переплете" опубликовала: Василина Орлова Трапеза богомола Повесть, 2006. Василина Орлова. Василина Орлова участвует в следующих. Василина Александровна Орлова (11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российская поэтесса, прозаик, сь в семье офицера ВМФ.
Почему люди вообще интересны?
Лондонский дневник. Вместо автоэтнографии | Василине Орловой, Анатолию Туманову [и всем кто в Море] — 15. |
Василина Орлова listen online | Recent posts by Vasilina Orlova. |
Василина Орлова. Русский писатель должен читать Библию, иначе он несостоятелен | Писатель и антрополог Василина Орлова рассказывает о том, каково быть “пишущей иностранкой”. |
Погибшая Атлантида | Вместо автоэтнографии, Василины Орловой в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес! |
Сервис расписаний | Экс-солистка группы «Блестящие» Ольга Орлова не скрывает своей любви к животным. |
Запретных тем нет - интервью с Василиной Орловой
За ней последовали сентиментальный роман «Стать женщиной не позднее понедельника» 2005 , сборник прозы «В оправдание воды» 2005 , роман «Пустыня» 2006. Избранная проза повесть «Бульдозер» и рассказы переводилась на болгарский язык. Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России. Публикуется в периодических литературных журналах «Новый мир», «Октябрь» , « День и ночь » и др.
Член Союза писателей России. Участник поэтического объединения «Теплотрасса». Автор и исполнитель песен, выступала с группой «Василина» вокал.
С 2012 пишет на английском.
Выступает также как публицист, преимущественно по темам, связанным с литературным процессом и религиозной жизнью в России. Публикуется в периодических литературных журналах «Новый мир», «Октябрь», «День и ночь» и др. Член Союза писателей России. Участник поэтического объединения «Теплотрасса». Автор и исполнитель песен, выступала с группой «Василина» вокал.
И хотя Василина в ответ на один из вопросов сказала, что ее целью не является фиксация неких руин, памятников бытия, речи, окружающей реальности , их сохранение, от книги остается в том числе и такое впечатление. Это запечатление чего-то большого, исчезающего, уходящего...
Но одни люди уходят вместе с эпохой, другие остаются со своими надеждами и чаяниями, образами будущего, и цель нового исследования — понять, почему они делают осознанный выбор, почему не уезжают из родных мест, даже находящихся в плачевном состоянии нет инфраструктуры, работы и т. Слушателями высказывались мнения об их маргинальности, инертности, прозвучало даже слова «амеба» и вопрос: «А почему эти люди в принципе могут быть интересны? С учетом вступительного эссе напрашивался вывод, что освоение сибирских просторов было сродни завоеванию других планет, о чем мечтали русские космисты. Повседневность вторгалась в выступление Василины в виде радостных криков футбольных болельщиков из бара на соседней улице, однако она так же радостно пять раз произносила «Гол!
Писатель и критик Василина Орлова учится на антропологическом факультете Техасского университета.
Для диссертации она выбрала забытый богом уголок — деревню Аносово Усть-Удинского района. Представляя в Иркутске свою книгу «Антропология повседневности», она объяснила выбор с одной стороны родовыми корнями, а с другой — исследованием тех движущих сил Братской эпопеи, которые выгнали с насиженных мест тысячи людей. Старого Аносово давно нет, оно покоится на дне Братского водохранилища, как покоятся еще 248 поселений. В новом Аносово, согласно тогдашней доктрине консолидации ангарских населенных пунктов, попавших в зону затопления, поселились жители шести деревень: Янды, Подъяндушки, Шишиморовки, Федоровки, Берниково и Бутаково. Было бы справедливо назвать новое поселение Яндами — оно самое старое.
Там, кстати, проживали дед с бабушкой Василины, дед погиб, провалившись под лед вместе с трактором, когда расчищал дорогу на Ангаре. Но возобладала практика давать названия по ближайшей к новостройке деревне. Ближайшей оказалось Аносово. Янды знамениты грандиозным пожаром складов, по всей видимости, специально подожженных, чтобы спрятать концы в воду, и легшим в основу повести Валентина Распутина «Пожар». Для Орловой Распутин — провидец, сумевший разглядеть в великой стройке, в отличие от Евгения Евтушенко с его пафосной «Братской ГЭС», не путь к новой счастливой жизни, как было обещано, а крушение вековых устоев и традиций, а вместе с ними и самого человека.
Пожертвовав заливными лугами, богатейшими пашнями, земляничными полянами, чистой ангарской водой, могилами предков, они ничего взамен не получили. Даже электричества. До сих пор лишь разболтанные дизели дают в ангарских деревнях свет.
"Пункт назначения". Василина Орлова (США)
Василина Александровна Орлова (11 октября 1979, пос. Дунай Приморского края) — российская поэтесса, прозаик, сь в семье офицера ВМФ. МИРОНОВА, Ставропольский край, Нефтекумск МАРИНА ЧУМАКОВА, Нижегородская область, Саров ГУЛЬНАЗ ШАКИРОВА, Республика Татарстан, Агрыз АННА ВАСИЛИНА. Певица Ольга Орлова выступила категорически против жизни невестки сына в ее доме. Василина Орлова участвует в следующих.