Пиноккио и Буратино". Мирская Марина Станиславовна (руководитель), Часовников Николай Викторович (участник). В отличие от Пиноккио, Буратино при нападении разбойников не производит травматическую ампутацию лапы коту. Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета книги. Пиноккио убивает говорящего сверчка, Буратино же просто прогоняет его прочь.
Чем отличаются сказки про Буратино и Пиноккио?
сказочные литературные персонажи, которых можно назвать братьями близнецами, несмотря на то что они появились на свет в разное время и в разных странах. Пиноккио и Буратино". Мирская Марина Станиславовна (руководитель), Часовников Николай Викторович (участник). На календаре 7 июля, и сегодня день рождения Пиноккио. В 1881 году увидела свет книга итальянского писателя Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы". Сегодня узнаем, что общего и разного у деревянных мальчиков: советского и итальянского. Пиноккио и Буратино: в чём разница? Слушать выпуск 04:19. Предлагаем вашему вниманию материал на тему: Пиноккио и Буратино: сходства и отличия в историях деревянных марионеток.
Проектная работа по литературному чтению "Сходство и различие. Пиноккио и Буратино"
Как и Пиноккио, Буратино сперва весьма смутно отличает хорошее от дурного, в результате чего попадает в разные передряги. И его «Золотой ключик, или Приключения Буратино» является просто компиляцией "Приключения Пиноккио. В предисловии к сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Толстой пишет, что, когда был маленьким, читал книжку Карло Коллоди, которая называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Алексей Толстой в предисловии к своей сказке «Золотой ключик, или приключения Буратино» сказал, что вдохновлялся историей Карло Коллоди о деревянном мальчике Пиноккио, которую читал в детстве. Сказка о Пиноккио впервые была опубликована 7 июля 1881 г. Пиноккио и Буратино: сходства и отличия в историях деревянных марионеток на LiveLib.
Пиноккио и Буратино: сходства и отличия в историях деревянных марионеток на LiveLib
плод художественного вымысла итальянского писателя Карло Коллоди. В переводе с итальянского это имя означает "кедровый орешек". Отличия от «Приключений Пиноккио» «Золотой Ключик,или Приключения Буратино» «Приключения Пиноккио» Сюжет добрый и вполне детский,Хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара,старые ужи,губернатор Лис),акцента на этом не делается,При этом все. Отличия Буратино и Пиноккио видны невооруженным глазом с первых страниц.
Буратино и Пиноккио - в чем разница?
Он огромного роста с очень длинной бородой, достающей до земли. Карабаса вовсе не заботила судьба отца Буратино папы Карло, его интересовала только потайная дверца в его каморке. Злой бородач как один из основных героев постоянно появляется на страницах сказки. В отличие от Карабаса, роль Манджафоко незначительна и ограничивается двумя главами. Отличие седьмое: эволюция против революции Пиноккио символизирует эволюцию человека: он постигает мир, учится на своих ошибках и старается стать лучше. Буратино олицетворяет революционное начало: стремится достичь счастья благодаря отрицанию устоявшихся норм, смелости и любопытству. Персонаж книги Карло Коллоди с самого начала стремится стать человеком. Важную роль в его судьбе играет Фея.
Она появляется в критические моменты странствий Пиноккио, чтобы предостеречь или помочь ему. Волшебница обещает превратить маленькую деревянную куклу в настоящего мальчика при условии, что он будет усердно учиться и слушаться старших в течение года. Благодаря ее наставлениям Пиноккио действительно превращается в мальчика. В книге Толстого вместо мистической Феи появляется кукла по имени Мальвина с фарфоровой головой и голубыми волосами, сбежавшая от Карабаса-Барабаса. Она не была волшебницей. Но пыталась перевоспитать Буратино. Однако деревянный герой Толстого пресекает все попытки изменить его и не поддается обучению.
Отличие восьмое: финал для итальянских детей пересочинили для советских Финал сказок тоже сильно различается. Пиноккио пришлось столкнуться с очень серьезными испытаниями, в результате характер героя изменился. Он стал добрее и послушнее, и Фея сделала из него человека. Он выбрал путь личного спасения. Буратино спас всех кукол от Карабаса-Барабаса и открыл золотым ключиком волшебную дверцу за старым нарисованным холстом в каморке папы Карло. Там оказался настоящий кукольный театр, который пытался, но так и не смог найти Карабас-Барабас. Толстой приводит своих героев в фантастический рай.
Посреди неё стоял чудной красоты кукольный театр. На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии. С боков занавеса поднимались две квадратные башни, раскрашенные так, будто они были сложены из маленьких кирпичиков. Высокие крыши из зелёной жести ярко блестели. На левой башне были часы с бронзовыми стрелками.
Поэтому многие русские переводы детских сказок становились самостоятельными произведениями. Это и история Винни - Пуха, и «Алиса в стране чудес». Но при этом ни смысл, ни идея произведения не терялись. Чего никак не скажешь о Пиноккио, с которым Алексей Толстой обошелся более жестко, в результате чего получилась совершенно другая история… Отличия Буратино и Пиноккио видны невооруженным глазом с первых страниц. Возьмем, к примеру, разговор со старым Сверчком. На его вопрос, каким ремеслом они собираются заниматься, оба отвечают, что хотят, есть, пить, спать и наслаждаться жизнью, причем, желательно вдали от родителей. В сказке про Пиноккио Сверчок говорит, что избравшие такое ремесло «…всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме». Буратино же Сверчок пророчит ужасные опасности и страшные приключения. Вроде бы мелочь, но как смещены акценты. Кому захочется оказаться в тюрьме или в больнице? А вот от опасностей и приключений ни один мальчишка не откажется! Дальше истории почти совпадают. Папа Карло у Коллоди — Джепето продает свою куртку и покупает нашему человечку Азбуку. И тот и другой идут в школу, но по дороге встречают кукольный театр, и, продав Азбуку, попадают на представление. И тот и другой срывают представление. И злой директор театра в наказание хочет сжечь нашего героя, чтобы получше прожарить барашка. Но дальше начинаются различия. Любитель приключений Буратино спасается хитростью. Сначала он заставляет Карабаса расчихаться, а потом рассказывает ему историю про нарисованный очаг. И тогда Карабас, знающий страшную тайну про этот очаг, дает Буратино пять золотых, чтобы папа Карло, не дай Бог, не протянул ноги от голода. Причем делает он это не по доброте душевной, а с надеждой в дальнейшем выкупить у того дом, где находится потайная дверь… У Коллоди директор театра - совсем другой человек. Да, поначалу он действительно хочет сжечь Пиноккио. Но, узнав, что тот - единственный сын Джепетто, жалеет его и решает растопить очаг одной из своих кукол. А когда Пиноккио выбирает сгореть сам, чем знать, что из-за него пострадает кто - то другой, богатый сеньор, поразившись его самоотверженности, дарит Пиноккио те самые пять золотых. Причем, просто так. Ну, это вообще непорядок! Ведь нас с самого детства учили, что капиталист - злой и корыстный человек, который если и делает доброе дело, то всегда ищет какую - то скрытую выгоду. Кстати, в сказке Карло Коллоди нет никаких нарисованных очагов, потайных дверей и золотых ключиков. И поэтому, начиная с этого момента, сюжеты различаются кардинально. Буратино превращается в этакого революционера. Он борется со злыми капиталистами: продавцом пиявок Дуремаром и Карабасом - Барабасом. Бунтует против мещанки Мальвины, понуждающей его, настоящего революционера, мыть руки, учиться грамоте и соблюдать хорошие манеры. И, в конце концов, узнав тайну золотого ключика, уводит своих друзей - марионеток и своего отца Карло в сказочный театр, видимо прообраз коммунизма, куда не могут проникнуть ни тарабарский король, ни Карабас - Барабас, ни Дуремар; и где наши герои вечно будут играть пьесу про Буратино, живя без забот и хлопот… Сказка Пиноккио немного прозаичнее. Да, там есть свои Лиса и Кот, жулики, которые подстерегают дурачков, желающих быстро обогатиться в Стране дураков у Коллоди — страна Болвания. И там он точно так же теряет все свои деньги, зарыв их на волшебном поле. На этом сходство заканчивается. В сказке про Пиноккио есть еще две страны, о которых Толстой решил просто забыть. Это Остров Трудолюбивых пчел, где жалуют только тех, кто хочет трудиться. И Страна Развлечений, куда попадают мальчики, которые хотят не учиться, а только развлекаться. Этой Страной правит некий Господинчик, который развлекает детей до тех пор, пока однажды они не превращаются в ослов, которых Господинчик продает на рынке. Для страны социализма образ осла, не желающего учиться, был не самым удачным.
Он написал множество произведений для взрослых — романы, рассказы, очерки, комические сценки. Потом обратился к детской литературе. Тогда он вряд ли мог предположить, что наибольшую славу ему принесёт именно сказка про Пиноккио, переведённая на 270 языков. В 1923 году русский писатель Алексей Толстой взялся за редактирование перевода сказки Коллоди.
Он зачастую выступает как неопытный и несознательный герой. Однако, главным качеством Пиноккио является его стремление к саморазвитию и улучшению. Он проходит через разные испытания, чтобы стать настоящим мальчиком и обрести собственные чувства и эмоции. Постепенно Пиноккио обретает мудрость и самостоятельность. Сюжетные особенности и путешествия персонажей В данном разделе мы рассмотрим ключевые события в жизни героев и их захватывающие приключения без указания конкретных характеристик Буратино и Пиноккио. Отправляясь в увлекательное путешествие по их миру, они сталкиваются с различными препятствиями, завоевывая свободу и преодолевая испытания, которые помогают им стать сильнее и мудрее. Эти события подчеркивают их рост как личностей и вносят вклад в общий сюжет их историй. Приключения в забытых уголках мира Встреча со странными и удивительными персонажами Поиск истины и понимание самого себя Борьба с внутренними и внешними демонами Получение уроков жизни и накопление опыта Избавление от своих недостатков и недугов Восхождение к мудрости и нравственным ценностям Путешествуя по своим мирам, Буратино и Пиноккио не только сталкиваются с опасностями и испытаниями, но и находят внутреннюю силу бороться с ними и преодолевать все трудности. Их приключения наполнены мудрыми уроками, которые помогают им преодолеть свои слабости и стать лучшими версиями самих себя. Главные цели и задачи героев: искоренение глупости и поиск истинного счастья.
Пиноккио и Буратино: сходства и отличия в историях деревянных марионеток на LiveLib
Сказка «Пиноккио» - одна из самых трогательных и смешных историй в мировой литературе. Она переведена почти на девяносто языков мира. Деревянного мальчика знают во всех странах. Карл Коллоди создал своего героя в образе куклы, вырезанной из вишневого полена, и наделил его живыми чертами непоседливого ребенка. Пиноккио получился настолько обаятельным, что читатель легко прощает ему глупость и даже эгоизм, потому что более важными оказываются непосредственность и находчивость, благодаря которым он справляется с любыми сложностями и непредвиденными ситуациями. Мало кто знает, что у Пиноккио есть прототип. Как-то Карло Коллоди узнал из газет о несчастной судьбе мальчика Пиноккио, который, достигнув 130 сантиметров, вдруг перестал расти. В 18 лет он ушел на военную службу, где случайно упал с обрыва и потерял обе ноги и нос. Для Пиноккио смастерили деревянные протезы, и он стал выступать в цирке, пока в один злосчастный день не сорвался с высоты.
В этом плане особенно показательны его взаимоотношения с Мальвиной и Пьеро — персонажами изысканными, но совершенно непрактичными, да к тому же и нудными. Роль лидера безусловно принадлежит Буратино, потому что вся кукольная рафинированная «элита» слишком пассивна. Именно ему вручает Тортилла золотой ключик, и именно Буратино направляет своих товарищей к желанной цели. Заметьте также, что папе Карло даже не приходит в голову заглянуть за нарисованный на холсте очаг: он просто им любуется в «холодные зимние ночи». Зато практик-Буратино, не отягощенный эстетическими чувствами, в первый же день обнаруживает за холстом потайную дверь. То же можно сказать об Артемоне, который вроде бы и храбр, и надежен, но… совершенно безынициативен. Поэтому Буратино так быстро сумел взять его под свое «командование».
Не будет преувеличением сказать, что деревянный человечек в сказке Толстого наделен и некоторыми «мессианскими» чертами естественно, в ироничной и «сниженной форме» — вспомните изображение «человечка с длинным носом» на потайной дверце. В отличие от Коллоди, Толстой не захотел превращать озорного веселого хвастунишку в скучного правильного мальчика. Вместо того чтобы переделать куклу можно сказать, «нового человека» по образу и подобию, избавить ее от кукольных черт, он, напротив, развил и улучшил качества, данные Буратино от природы, превратив недостатки в достоинства. Образы папы Карло Джепетто и столяра Джузеппе Антонио в обеих сказках в целом схожи. Толстой даже сохранил намеки Коллоди на алкоголизм столяра прозвище Антонио — «Мастер Вишня» — русский писатель преобразовал в более конкретное — «Сизый Нос». Правда, папа Карло в отличие от Джепетто становится не рыбаком, а шарманщиком. А вот Фея с лазурными волосами преобразилась у Толстого основательно.
Кроме очарования и цвета волос, Мальвине досталась от Феи лишь нравоучительность, которую Толстой довел до степени полнейшего педантизма и занудства.
Карло Коллоди — итальянский писатель и журналист. Он написал множество произведений для взрослых — романы, рассказы, очерки, комические сценки. Потом обратился к детской литературе. Тогда он вряд ли мог предположить, что наибольшую славу ему принесёт именно сказка про Пиноккио, переведённая на 270 языков.
На самом деле различий, конечно же, больше, и они глубже. У Толстого фактически сказка совсем другая. Однако так лишь казалось, и это смотря что считать под добротой.
Но если нравственную глубину и поучение, потенциал сделать человека ребёнка лучше, чем он есть сейчас, то, безусловно, Пиноккио. Пиноккио очень переживает из-за того, что он — кукла, и хочет стать настоящим мальчиком. А Буратино по этому поводу ну ни капельки не парится! Буратине и так ОК. Полено — оно и есть полено. Дальше карьера гопника Бу шла к успеху — он хитростью и обманом отжал бизнес у Карабаса и т. А кто же основные отрицательные персонажи? Карабас — вполне честный, по существовавшим в том мире законам, бизнесмен, своим трудом создавший успешный театр.
Дуремар вообще занимается весьма тяжёлым трудом, одни походы по болотам за медицинскими пиявками чего стоят, тоже своим горбом создал успешный бизнес. А Толстой над ними издевается, выставляет их дураками и убогими. Пиноккио через трагедии и испытания идёт к нравственному совершенствованию, ложь для него однозначный уродующий, причём даже физически растёт нос грех, а у Буратино ложь вполне нормальное средство, и нос у него от неё не растёт. Чуркой с глазами, приколистом без нравственных тормозов. Сейчас, глядя с некоторого расстояния, уже заметно, что почти вся советская культура, включая и её детскую составляющую, по большей части была сугубо вторична. При этом она не просто что-то брала у Запада. Как правило, она это еще ухудшала — ибо советское государство через свою пропаганду навязывало искаженные ценности. Конечно, сегодня квази-коммунисты беззастенчиво врут о том, как в СССР их якобы учили жить дружно, честно и т.
Но достаточно посмотреть, что творили советские люди, воспитанные таким образом, уже с конца 80-х от межнациональных конфликтов до массового бандитизма, проституции, наркомании и т. Разумеется, нельзя сказать, что это их Буратино так испортил. Но и Буратино свою лепту внёс. Не случайно у Харитонова он выведен таким асоциальным типом: Директория. Институт Трансгенных Исследований, корпус Б. Верхние вольеры, клетка 56. Хочешь жить — умей вертеться. Не пропустить утренний тихий мурк просыпающейся Виньки-Пуньки: у неё середина цикла.
Оригинальная история Буратино не соответствует привычной доброй сказке
Как и Пиноккио, Буратино сперва весьма смутно отличает хорошее от дурного, в результате чего попадает в разные передряги. В чём главное отличие Пиноккио Коллоди от Буратино Толстого (которого, как считается, второй слизал у первого)? Многие наивные люди видят разницу только в том, что у Буратино, когда он лжёт, нос не растёт. Еще один мультик о деревянном человечке – «Пиноккио Гильермодель Торо» выйдет в декабре. Узнайте о самых ярких экранизациях истории о деревянном человечке (включая и наш киномюзикл о Буратино) и от том, как появился этот персонаж. Сравнение основных отличий между персонажами Буратино и Пиноккио и их сравнение в статье на сайте. И самое главное отличие: в «Приключениях Пиноккио» нет самого главного символичного метафоричного знака Золотого ключика, на котором завязана сюжетная линия «Приключений Буратино». То есть, и толстовский «Буратино» вырос оттуда же, откуда и «Пиноккио» К. Коллоди – из романа Апулея «Метаморфозы, или Золотой Осёл», а также из его защитительной речи «Апология, или О магии».
Пиноккио и Буратино — братья из разных сказок
Он одинок, ему сказали там могут вырезать семью. Карабас Барабас сидел перед очагом в отвратительном настроении. Сырые дрова едва тлели. На улице лил дождь.
Дырявая крыша кукольного театра протекала. У кукол отсырели руки и ноги, на репетициях никто не хотел работать, даже под угрозой плетки в семь хвостов. Куклы уже третий день ничего не ели и зловеще перешептывались в кладовой, вися на гвоздях.
С утра не было продано ни одного билета в театр. Да и кто пошел бы смотреть у Карабаса Барабаса скучные пьесы и голодных, оборванных актеров! На городской башне часы пробили шесть.
Карабас Барабас мрачно побрел в зрительный зал, -- пусто. Выйдя, взглянул, моргнул и разинул рот так, что туда без труда могла бы влететь ворона.
В своей сказке Алексей Толстой не упоминает о носе деревянного мальчика, который увеличивается всякий раз, когда тот говорит неправду. Да и в итальянском варианте Пиноккио попадает к хозяину кукольного театра Манджафоко, который вовсе не кровожадный. А в советском варианте Буратино предстоит столкнуться с ужасным Карабасом-Барабасом.
Читатели остались в восторге от «Золотого ключика». Советские дети на новогодних праздниках с удовольствием надевали костюмы Мальвины, Буратино, Артемона. Имя самого Буратино стало брендом. Так называлась популярная сладкая газированная вода. Также был снят прекрасный музыкальный фильм по мотивам сказки.
Когда в руки учителю и переводчику Александру Волкову попала книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, он пришел от нее в полный восторг. Сначала Волков стал пересказывать сказку своим ученикам, затем решил сделать ее русский перевод. Перевод превратился в пересказ. В конце концов Волков переслал свою версию произведения Самуилу Маршаку — главному редактору Детгиза. Когда в 1939 года голливудский фильм «Волшебник страны Оз» награждали Оскаром, в СССР вышло первое издание «Волшебника Изумрудного города» со скромной надписью на титульном листе «по мотивам произведения Л.
В тосканском диалекте «Пиноккио» обозначает «кедровый орешек». Буратино переводится с итальянского на русский как «деревянная кукла». Некоторые приключения Пиноккио не вошли в авторскую версию сказки А.
Что это за детали — смотрите в нашей инфографике!
Буратино или Пиноккио, кто круче?
Пиноккио придумал итальянец Колодди, а Буратино русский "красный граф" Алексей Толстой по мотивам сказки Колодди. Разница между Буратино и Пиноккио. История появления на свет Буратино и Пиноккио одинакова — оба были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена.