Корё сарам – самоназвание этнических корейцев на постсоветском пространстве. История корё-сарам нередко остается в тени «больших» трагедий и взлетов советской истории ХХ века — то ли потому, что корейцы были первым принудительно переселенным народом на территории СССР, то ли из-за относительной мягкости условий депортации. описание и краткое содержание, автор Андрей Ланьков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Корё сарам – самоназвание этнических корейцев на постсоветском пространстве.
Владимир Паньков
- Дискриминация коре сарам по визе F-4 Суть проблемы и пути решения
- Российские корейцы и ханбок 150 лет спустя: возвращение к истокам
- Андрей Ланьков - Быть корейцем – Корё Сарам краткое содержание
- Откуда корейцы на Сараме? (Старый Мент) / Проза.ру
- Post navigation
- Корё-сарам | это... Что такое Корё-сарам?
ТУСОВКА ГЛАВРЕДОВ. - ТРЫНДЁЖ О КОРЁ САРАМ
Кухня корё-сарам - одно из отличительных явлений именно нашей диаспоры, потому что корейцы в других странах мира кроме Китая имеют не настолько долгую историю и такого явления как собственная кухня у них не сформировалось. Также кухня оказалась одним из фундаментных блоков национальной идентичности. Язык Язык, безусловно, изменился. Из-за того, что прекратилось общение с родственниками из Кореи, наш язык, а точнее хамгёнский диалект корейского языка, на котором говорили наши предки, по сути законсервировался. Русскоязычные корейцы стали называть себя "корё-сарам" люди Корё, по названию одного из средневековых корейских государств , а свой язык - "корё-маль" язык Корё. Из-за мощного культурного влияния и появления в лексиконе новых слов стали появляться заимствования из русского. В Южной Корее аналогичным образом в язык попало множество англицизмов. Это можно проследить на примере слова "помидор". На "корё-маль" наши бабушки говорили "помидори" - как бы русские "помидоры" с корейским акцентом. Корейский язык поначалу изучали в школах в корейских колхозах, но с годами эта практика прекратилась - не было полноценной программы по развитию языка, на замену ушедшим на пенсию учителям корейского присылали учителей немецкого или английского. Да и изучать язык, по сути, стало непрагматично а корейцы люди очень прагматичные - куда важнее было освоить в совершенстве русский.
Так постепенно, всего за два поколения, наша диаспора практически полностью утеряла родной язык - сейчас на корейском говорят только те, кому за 60, и те, кто начал изучать корейский уже как иностранный. Остальные, включая меня, владеют лишь небольшим набором слов, который позволял понимать и общаться с бабушками-дедушками на бытовые темы "подай воды", "принеси риса". Однако, опять-таки в силу прагматичности, когда корейский язык изучать стало необходимо для тех, кто собрался на историческую родину на заработки - возродился и интерес к родному языку. Между Севером и Югом Кореи тоже неизбежно появились языковые различия. Помимо того, что в Корее в принципе существуют региональные диалекты, отличающиеся в северных и южных провинциях, англицизмы в таком количестве не проникли в северокорейскую жизнь. В результате даже в объединенной женской сборной Севера и Юга по хоккею, которая выступала на Олимпиаде в Пхёнчхане, девушки не смогли понять друг друга в основном из-за спортивных терминов. Саратовская община В 2000-м году по приглашению друзей, бывших коллег, отец переехал работать в Саратов, а с ним переехали и мы с мамой. С 14 лет я живу в Саратове, окончил здесь школу и родной СГУ. В моей школе не было не то что ни одного корейца - ни одного азиата, по-моему, в принципе. K-pop культурой популярный музыкальный жанр, возникший в Южной Корее, - прим.
Одноклассникам приходилось объяснять, что если я из Узбекистана - это еще не значит, что я узбек. Что есть такая страна, Корея, где делают мобильные телефоны и ядерное оружие, что корейцы - это не жители Карелии. Ансамбль традиционного корейского танца Ясэнхва на концерте в Городском доме культуры национального творчества 11 ноября 2017 года В университете корейцы тоже встречались катастрофически редко. Возможно, из-за всего этого я и занялся изучением своей культуры, истории и менталитета - не хватало общения с корейцами, помимо родственников. Из-за этого позже и организовал культурный центр, стал собирать народ, чтобы таким школьникам, каким был я, было немного проще ответить на вопрос - кто мы, откуда и что мы делаем в русском городе Саратове. Первое время собирались в общественных местах, парках, тайм-кафе, для занятий арендовали залы. Затем у нас появились спонсоры из числа саратовских корейцев-бизнесменов. Один из спонсоров предоставил нам нежилое помещение, где мы сейчас постоянно базируемся, проводим занятия по языку и танцам, собрания и мероприятия.
Не отправляйте один и тот же комментарий более одного раза, даже если вы его не видите на сайте сразу после отправки. Комментарии автоматически не в ручном режиме! Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию. Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию.
Ханбок Алые сердца корё. Династия Ван корё. Дорама Алые сердца корё поцелуй. Дорама Алые сердца корё 1. Ван со и Хэ Су. Ли Джун ки. Ли Джун ги Ван со. Ли Джун ги Алые. Ли Джун ки Алые сердца. Джи Су лунные влюбленные. Дорама сериал Алые сердца коре 2 сезон. Алые сердца корё 2 серия. Ким сон Гюн Алые сердца корё. Гоблин Токкэби. Невеста Токкэби. Ким со хён Гоблин. Дорама Гоблин Ким со Хен. Дорама Алые сердца коре лунные влюбленные. Корея дорама Алые сердца корё. Ван со Кванджон. Кванджон Император коре. Династия коре Кванджон. Дорамы Алые сердца Императрица ки. Алые сердца корё Императрица. Династия корё Чонджон. Эпоха корё в Корее. Корейские ученики. Ученики в Корее. Ученики корейских школ. Корейские школьники старшей школы. Почерк BTS. Почерк корейцев. Корейское письмо. Почерк корейцев письменный. Сохен Алые сердца. Со хён Алые сердца корё. Алые сердца корё дорама софтбокс. Dalui Yeonin - Bobogyungsim Ryeo. Алое сердце дорама. Алые сердца коре каст. Алые сердца корё Хэ Су. Ханбок IU. Алые сердца корё Хе Су. Красивый корейский почерк. Письмо на корейском языке. Красивый почерк на корейском языке. Почерк корейцев красивый. Дорама муравьи. Двадцать пять двадцать один фехтование. Мои заметки об освобождении дорама. Таинственный сад дорама. Таинственный сад сериал Корея. Таинственный сад дорама Хен Бин. Таинственный сад дорама 2011. Со Кан Джун ты тоже человек. Со Ган Джу ты тоже человек. Are you Human too дорама. Ты тоже человек Хван Джи Ен. Высококачественная любовь сериал. Высококачественная любовь дорама. Crush дорама. Высококачественная любовь дорама русская озвучка. Школа 2017 дорама. Школа 2017 сериал. Дорама Корея школа 2017. Южная Корея дорамы школа 2017. Тхэджо правитель корё.
К корё-сарам также иногда причисляют и сахалинских корейцев. Корейские переселенцы говорили в основном на северо-восточном хамгёнском диалекте, который немного отличается от литературного корейского языка. В дальнейшем, в результате ликвидации корейских национально-культурных учреждений и аккультурации в Узбекистане и Казахстане, большинство корё-сарам стали русскоязычными. Всего на территории бывшего СССР проживает примерно 500000 корейцев. Из них: в Узбекистане — 176000 в России — 153156 согласно переписи населения России в 2010 г.
Коре сарам : к 150-летию переселения корейцев в Россию
Корейцы компактно проживали на территории современного Приморского края задолго до появления первых русских колонистов, однако большинство корейцев переселялись в Приморский край во второй половине XIX века. Переселенцы стремились получить подданство Российской империи. Многие корейцы участвовали в Гражданской войне , когда из них сформировались красные партизанские отряды. В марте 1921 года был создан Корейский революционный военный совет, который возглавил Нестор Каландаришвили [6]. Каландаришвили, однако, не стал тогда командовать всеми корейскими партизанами. В марте 1921 года в Дальневосточной военной республике съезд партизан избрал Корейский военный совет [6].
Его сын — Игорь Ли также внес огромный вклад в воспитание научно-технических кадров Таджикистана. По словам преподавателей ТТУ, во многом благодаря Игорю Ли, еще в конце 70-х в политехническом Университете Таджикистана был основан новый факультет — автоматизированные системы управления АСУ , который подготовил целую плеяду технарей. Этот факультет был единственным в Центральной Азии. Игорь Ли. В начале 60-х прошлого века в Фархорском районе Таджикистана первые переселенцы — корейцы создали рисоводческое хозяйство «Сурхоб».
Его председатель Петр Григорьевич Ким впервые в республике применил технологию двух урожаев — осенью сажал озимую пшеницу, ранней весной убирал ее и тут же сеял рис. Он же стал и первым рисоводом в Таджикистане. Примеру корейцев последовали и местные полеводы. А корейцы, чтобы встать на ноги, продолжали неустанно работать — вахтовым методом, который называется по-корейски «кобончжи», они выезжали семьями на полевые работы по выращиванию лука и бахчевых культур в другие республики Советского Союза и, продав урожай, возвращались обратно домой. По сути дела, они оказались своего рода проводниками рыночной экономики в условиях советского социализма.
Сейчас в поселке Фархор проживает единственная кореянка, 65-летняя Лариса Пак, которая вышла замуж за узбека и приняла ислам. Она ассимилировалась в местной общине и от ее прошлого осталась только фамилия. Массовый отъезд Согласно переписи 1989 года, корейская диаспора в Таджикистане насчитывала 14300 человек только в Душанбе проживало около 7 тысяч корейцев. Однако во время последней переписи населения, прошедшей в 2010 году, лишь 650 человек назвали себя корейцами. Но Виктор Ким считает, что число его сородичей в Таджикистане превышает 1000.
Массовый отъезд корейцев, как многих других представителей нацменьшинств в Таджикистане, произошел в начале 90-х, в годы гражданской войны. Раньше в Душанбе, в районе Первого советского, находился так называемый «корейский поселок», где преимущественно жили корейцы. В те годы тиражом более одной тысячи экземпляров издавалась газета корейской диаспоры «Корё ильбо». В 1992 году по заказу корейских бизнесменов режиссер Майрам Юсупова сняла документальный фильм «Коре сарам», который повествует о массовом потоке беженцев-корейцев из страны. Из архива Владимира Кима «Корё сарам» буквально переводится как «корейский человек».
Значительная часть из них перебралась сюда по принуждению японских колонизаторов в качестве рабочих. В основном они прибывали с южных территорий полуострова и жили в небольших поселениях на южном побережье Сахалина. В российском корееведении эту группу эмигрантов часто рассматривают как не входящую в диаспору корё-сарам. Всего на территории острова к 30-м годам проживало до 45 тысяч корейцев.
Долгое время Сахалин находился во власти Японии, из-за чего на острове появилось много смешанных корейско-японских семей. После перехода территории Советскому Союзу началась репатриация японцев, и частично а иногда и ошибочно — корейцев. Из-за дискриминации их на Японских островах часть населения решила добровольно остаться в Советском Союзе. Корейцев агитировали оставаться на острове, чтобы не допустить запустения шахт, построенных при правлении Японии.
Однако в начале 50-х годов и завершения Корейской войны часть из них отправили обратно в Корею — причем уже в новообразованную КНДР. Далеко не всегда этот процесс был добровольным. Однако по собственному желанию на полуостров возвращались, в основном, люди преклонного возраста, детство и молодость которых прошли в Корее. Депортация советских корейцев В 30-х годах прошлого века советское правительство приняло решение о том, что этнических корейцев необходимо переселить подальше от юго-восточной границы.
Это было связано с обострением советско-японских отношений. Правительство боялось шпионажа в пользу японцев и контрреволюционных настроений. В отличие от других волн репрессивной депортации например, крымских татар , переселение корейцев носило относительно мирный характер, но все равно стало причиной для страданий, а в некоторых случаях — даже гибели людей. Большую часть населения переселили на территорию Узбекской и Казахской ССР, где в результате образовались самые большие диаспоры.
В июле 2017 года было проведено первое подготовительное собрание активистов «Всекорейского Собрания Нетворк Корё-сарам», проживающих в г. На втором собрании в июле того же года к движению присоединились активисты из гг. Сеул, Инчхон, Кванджу.
Церемония учреждения Ассоциации корё-сарам в Республике Корея (АКРК)
Новосибирска Ким, Илья Лукич р. Член совета по делам семьи, женщин и демографической политики при президенте Республики Казахстан, председатель совета гендерного бюро «Женщины и развитие» при представительстве ООН Эм Нелли Николаевна р. Президент и крупный акционер корпорации «Казахмыс», занимающейся добычей и переработкой цветных и драгоценных металлов Ким, Игорь Владимирович р. Алматы, Казахстан Цай, Владимир Ильич р.
Рукава куртки нередко бывают скроены из разноцветных полос, что характерно и для взрослого костюма — как мужского, так и женского KoreanCostumesthroughtheages 2003: 40. Магоджа, как и все типы жилетов-безрукавок, — типично монгольская часть одежды Сычев 1973: 7—24. Оба эти элемента костюма были интегрированы в ханбок сравнительно поздно и стали широко использоваться только с конца эпохи Чосон 1392—1897. Жакет изначально считался мужской одеждой, но со временем вошел и в ансамбль женского костюма. Мужские магоджа длиннее женских, имеют две крупные пуговицы, расположенные справа, и соп — перекрывающую полку слева KoreanCostumesthroughtheages 2003: 28. Такой рисунок чрезвычайно распространен в мужской традиционной одежде Китая Сычев, Сычев 1975: 77. Жилет чокки, как и жакет, надевают поверх рубашки, часто его украшают узором в виде цветочного пояса и сложным орнаментом вокруг единственной шаровидной пуговицы, которая располагается чуть ниже ворота. В костюме мальчика обычно присутствуют синий, голубой, красный, фиолетовый цвета, но встречаются также и костюмы с ярко-розовыми паджи и жакетами. Для ханбока характерны яркие, контрастные сочетания, и костюм мальчика и даже мужчины в этом смысле ничуть не уступает женскому. Рубашка, как правило, выполнена в более светлых тонах, чем штаны и жилет куртка. Одной из отличительных черт детского костюма являются узоры-обереги на манжетах рубашки, низках штанин и на поясе Джарылгасинова 1987: 65—66. В качестве головного убора может использоваться островерхая тряпичная шляпа поккон или шапка с изображениямитигра — хогон. На ноги надевают носки посон. Костюм девочки состоит из куртки и юбки. Для чогори обязательны корым — длинные ленты контрастного цвета, с помощью которых удерживаются полы куртки Ibid. Примечательно, что в современный костюм девочки часто не входят штаны, обязательным элементом являются только носки посон, поскольку ноги ребенка не могут восприниматься как эротический объект. Излюбленный цвет для чхима девочки — насыщенный розовый, и рубашка, и юбка обильно украшаются цветочными узорами. В качестве аксессуара для волос часто используется головная повязка или обруч с цветком или розеткой на макушке. Девочек порой одевают в длинные праздничные жакеты. Российские корейцы редко покупают подобные костюмы и, как правило, не владеют техникой их изготовления. Порядок организации и празднования «второго стола», то есть свадьбы, у российских корейцев сохранил множество архаичных черт, среди которых традиционное разделение стола на мужскую и женскую половины, приготовление так называемых «свадебных петухов» со стручками красного перца в клювах, символизирующих супружескую верность и пожелание обильного потомства, поклоны молодых родителям и многое другое Ли 2003: 269—280. Подготовка свадьбы начинается задолго до знаменательного события, кроме того, празднование может быть отложено по причине траура в семье, важной годовщины поминовения кого-то из ближайших родственников, а также из-за советов гадателей, выбирающих удачную дату для бракосочетания. В Южной Корее до сих пор можно стать свидетелями свадебной церемонии в особых пятицветных костюмах хварот, подразумевающих сложную прическу, головной убор в виде короны чоктури или шапочку хвагван для невесты и высокую волосяную шапку тангон — для жениха KoreanCostumesthroughtheages 2003: 25—26. В то же время в последние годы распространилась мода на белые свадебные ханбоки или костюмы, конструкция которых занимает промежуточное положение между национальной одеждой и западным платьем с пышной юбкой и с фатой [5]. Популярны также и ханбоки в традиционной для свадебной церемонии цветовой гамме — изумрудно-красные или салатово-розовые, красно-белые. Южнокорейская молодежь, сталкиваясь с большими расходами на организацию свадебного торжества, нередко берет костюмы напрокат. В Корее распространена практика составления свадебного альбома в разных нарядах — традиционных и западных — задолго до торжества. Агентства и частные лица, организующие подобные фотосессии, предоставляют жениху и невесте большой выбор самых разнообразных костюмов и аксессуаров, помогают создать желаемый образ, оказывают услуги стилиста, парикмахера и визажиста. Если пара все же решает приобрести собственные традиционные костюмы, то в подавляющем большинстве случаев обращается в ателье, специализирующиеся на изготовлении национальной одежды — ханбоки довольно редко покупают в готовом виде, поскольку пошив требует тщательных замеров роста, длины рукава, плеча и ширины спины. Одно из самых популярных мест в Сеуле, где располагается множество швейных мастерских и магазинов тканей, — рынок Кванджан. Мастера ханбока, как правило, располагают собственными каталогами моделей костюмов и оказывают всестороннюю помощь в выборе тканей, цвета и сопутствующих аксессуаров, таких как нитяная подвеска норигэ, которую удерживают ленты женской блузки. При заказе костюма современные корейцы руководствуются либо своими представлениями о традициях, либо модными течениями [6]. Именно по этой причине в последние годы можно увидеть невест в ханбоках с юбкой темных невыразительных цветов, нехарактерных для праздничного костюма и, как считается, не подходящих для молодых девушек. Большой популярностью стали пользоваться чхима графитового, черного, темно-фиолетового цвета. Мужской и женский костюм выполняются в одной цветовой гамме. Как правило, цвета юбки невесты и жилета жениха совпадают, чогори также подбираются в тон но порой изготавливаются из разных по фактуре материалов , а мужские штаны паджи резко контрастируют со всем ансамблем. Ленты корым должны привлекать внимание, их чаще всего шьют из полосок алого или малинового плотного шелка. Хлопок, лен и шелк различной плотности и качества — основной материал для пошива ханбока. Чогори нередко изготавливают из атласа, тонкой хлопчатобумажной ткани и шифона, юбку и жилет — из парчи и плотного многослойного шелка. Российские корейцы, как правило, вынуждены заказывать уже готовые костюмы, реже шьют ханбоки самостоятельно. Большой популярностью пользуются костюмы ярких насыщенных цветов — малиново-розового, красного, ярко-голубого. Как правило, в полный комплект костюмов при заказе в корейской швейной мастерской, помимо основных элементов ханбока, входит также исподнее: нижняя юбка сокчхима на лямках с жестким подъюбником и нижняя женская блузка из атласа — все белого цвета. Кроме того, вместе с ханбоком чаще всего заказывают и традиционную обувь — резиновые туфли комусин с загнутым носом, украшенные аппликациями и цветочными узорами — а также подвески норигэ, длинные шпильки для волос пинё, женские короны и др. Третий важный семейно-бытовой праздник — это 60-й день рождения, хангаби. Ли 2003: 281—284. К юбилею готовятся заблаговременно, его организация сопряжена с массой трудностей, поскольку необходимо убедиться, что на праздновании смогут присутствовать все родственники, а также почетные гости одногодки именинника, которые будут сидеть рядом с ним за столом , тщательно продумать меню, подготовить подарки и — сшить или купить национальный костюм. Очень часто празднование хангаби не совпадает с фактической датой дня рождения, поскольку бывает трудно соблюсти все формальности вовремя. Хангаби знаменует окончание первого большого цикла в жизни человека, это этап подведения итогов, осмысления прожитых лет и событий прошлого Ким 1989, 2012: 14—15. Обычно организацией праздника занимаются женатые и замужние дети юбиляра; большая радость, если к этому времени успели родиться внуки. Ханбок, надетый именинником на хангаби, в первую очередь, демонстрирует особенности семейных отношений человека. Считается, что людям старшего возраста следует носить одежду темных цветов — синего, кобальтового, серого, коричневого, фиолетового, темно-зеленого, нефритового, однако на современных хангаби в России можно увидеть очень яркие и нарядные костюмы с золотым и серебряным декором, массивными подвесками норигэ и прочими сопутствующими аксессуарами TheChonsonSinboOnline 2012. Для женщины, родившей сына, предпочтительным является ханбок с синей юбкой. Носить такой костюм очень почетно, поскольку он сразу указывает на наличие взрослого мужчины в семье. Женщине, родившей дочерей, можно выбрать ханбок с юбкой розового, сиреневого, красного, зеленого цвета. Чем больше у именинницы внуков, тем богаче может быть узор на рукавах и манжетах блузки чогори. В Южной Корее женский ханбок во время празднования 60-летнего юбилея используется чаще, чем мужской. В среде российских корейцев мужской традиционный костюм на хангаби практически никогда не используется. В России и СНГ интерес к традиционному корейскому костюму, с одной стороны, исходит от молодежи и представителей поколения 1970—1980-х, а с другой, довольно активно поощряется почтенными главами семейств, то есть теми самыми людьми, которые тридцать-сорок лет назад сознательно отказались от обучения собственных детей корейскому языку, надеясь, что это обеспечит им успешную адаптацию в русскоговорящем сообществе Пак 2003: 15. Следует подчеркнуть, что постепенное возвращение ханбока как важного атрибута праздничной обрядности корейцев является лишь одним из многих этнокультурных процессов среди корё сарам постсоветского периода. Желание надеть национальный костюм по случаю семейного торжества или просто памятной фотосессии сочетается у современных корейцев со стремлением подражать южнокорейской моде, макияжу, прическам. Вместе с этим распространились и телесные практики, связанные с модификациями тела, эстетической хирургией, косметологией, которые пользуются большой популярностью в Южной Корее. Среди них, прежде всего, стоит выделить блефаропластику сангапури , подразумевающую формирование супраорбитальной то есть характерной для европеоидов складки верхнего века, а также коррекцию или полное удаление эпикантуса [7]. Постепенно получают распространение такие хирургические процедуры, как коррекция скул вцелях придания контуру лица овальной формы и ринопластика главным образом, сужение переносицы и удаление горбинки. Тем не менее возрастающий интерес к ханбоку не следует рассматривать единственно в качестве одного из способов подражания привлекательной массовой культуре Южной Кореи, как впрочем, и само это «подражание» целесообразнее анализировать в контексте сложных историко-культурных явлений и процессов, связанных с самосознанием, поиском путей консолидации корейского сообщества и адекватного выражения патриотических чувств.
В женский костюм также входила длинная юбка чхима, штаны мучиги и нательное белье — коротая исподняя юбка KoreanCostumesthroughtheages 2003: 27—28. Строго говоря, тот костюм, который ныне подразумевают под ханбоком букв. Двухчастное деление костюма не только отвечало функциональным требованиям, но и отражало представление корейцев о телесной культуре и красоте Ионова 1987: 21. Лишь женщина, носившая штаны в комплекте с юбкой чхима, а также благочестиво прикрывавшая лицо рукавом, веером или полой халата, если речь шла о знатной особе при встрече с незнакомым человеком, могла считаться по-настоящему целомудренной и достойной. Штаны и плотные белые носки посон с зауженным мыском — неотъемлемая часть современного праздничного и театрального ханбока VanZile 2001: 3—19. Во время исполнения национальных, адаптированных традиционных и авторских танцев с использованием ханбоков, когда танцовщицы выполняют прыжки и кружения, их ноги остаются полностью скрытыми от взглядов зрителей. Вздымающиеся полы юбок, белая ткань штанов и высокие посон с узким и загнутым мыском, плавный танцевальный шаг, начинающийся с пятки, в полной мере выражают корейские представления о женственности и изяществе. Примечательно, что, в отличие от ног, женская грудь в крестьянской культуре XIX века не эротизировалась — факт, о котором корейские исследователи костюма упоминают довольно редко. Такой покрой чогори был удобен при кормлении ребенка маленьких детей носили в перевязи за спиной и брали с собой на все полевые работы , не мешал физическому труду и не стеснял движения. Грудь воспринималась в первую очередь как орган кормления, при этом демонстрировать руки от запястий до плеч и область ключицы считалось неприличным. Кореянка в короткой белой чогори, обнажающей грудь, изображена на знаменитой картине Син Юн Бока 1758—1813 «Девушки на празднике тано» LeeYoungjae 2010: 54. Руки женщины полностью скрыты длинными рукавами, а мешковатые штаны мучиги не являют взору зрителей даже тонкой полоски кожи. Причин, по которым современные корейцы, как южные, так и русские, предпочитают не заострять внимание на этой странице истории традиционного костюма, несколько. Прежде всего, вследствие широкомасштабного влияния Запада изменились представления о телесной культуре и сексуальности, и обычаи предков многими современными корейцами воспринимаются как нечто, что заслуживает порицания, как «бесстыдство». Что немаловажно, такое отношение к одежде и телу выдает неприглядные стороны жизни в Корее задолго до ее экономического взлета. Чем беднее были крестьяне, чем тяжелее был их труд, лишающий возможности задуматься о чем бы то ни было, кроме как о выплате налогов и пропитании, тем проще и скудней был их костюм. Неприкрытая грудь в угоду удобству в контексте телесной культуры неизменно являлась маркером низкого происхождения, грубой и низкой культуры простолюдинов, поскольку жизнь девочек и женщин из высших сословий подчинялась строгой конфуцианской доктрине. Еще одной основополагающей характеристикой корейской одежды является полная идентичность покроя ее элементов для мужского, женского, детского костюма, а также для костюмов летнего и зимнего сезонов Ионова 1987: 20. Основные различия заключались в подборе материала, цвета, декора костюма, что характерно для ряда традиционных костюмов региона — китайского, вьетнамского, монгольского. Комплекты костюмов чиновников, знати, а в XIX—XX веках и горожан, зажиточных крестьян в числе прочих предметов одежды включали халаты и в целом тяготели к китайским формам костюма и расцветкам. Это обстоятельство послужило распространению мнения о заимствованном характере корейской одежды. Сама конструкция халатов, подразумевавшая длинные полы и широкие рукава, диктовала определенный ритм движения и способ организации тела в пространстве, не совместимые с традиционными занятиями корейцев и вообще с каким бы то ни было физическим трудом. Халатбыл одеждой праздного императорского двора, чиновничества, интеллектуалов, поэтов, одеждой для любования весенним цветением и винопития, обхода земельных владений и подсчета прибыли, которую приносила торговля шелком и ценнейшим корейским женьшенем. Помимо халата, одежда корейского чиновника обычно включала куртку и широкие штаны из белого шелка, наголенники; головным убором служила круглая черная шляпа с жесткими крыльями сзади. Горожане и богатые крестьяне также носили халаты, но не из шелка, а из хлопчатобумажной ткани, куртку, широкие штаны, которые заправлялись в матерчатые чулки, наголенники, черную шляпу с высокой тульей и широкими прямыми полями — кат Ионова 1977: 151—152. Крестьяне, то есть основное население Кореи времен российской иммиграции, как уже говорилось, являлись носителями традиционной культуры костюма. Одежда земледельцев состояла из куртки с длинными рукавами, полы которой удерживались тесемками с правой стороны, штанов, открытой плетеной обуви и головного убора в виде плоской и широкой шляпы из соломы или бамбука. Издревле основными материалами для изготовления одежды у корейцев служили ткани, получаемые при обработке волокнистых растений — крапивы, конопли, хлопка Кюнер 1912: 581. Зачастую холсты не окрашивали, а, наоборот, отбеливали, хотя костюмы молодых женщин и девушек могли быть выполнены из ярких материй. Белый цвет полотна, естественный или полученный в результате просушки на солнце и отбивания специальными валиками, был любим корейцами с древних времен, а с конца XVI века стал преобладающим в среде простолюдинов. Штаны, куртки и юбки из белой хлопчатобумажной материи были самой распространенной одеждой корейских крестьян конца XIX века Ионова 1977: 159. Именно такие костюмы можно увидеть на редких фотографиях первых переселенцев в Приморье, опубликованных Общероссийским объединением корейцев и Ассоциацией корейских культурных центров Республики Узбекистан [1]. Особый интерес представляет фотография корейских рабочих и мальчика лет семи-восьми на строительстве Уссурийской железной дороги, датированная 1894 годом Ким, Хан, Хан, Чен 2014: 22 Все десять мужчин из группы строителей одеты в широкие белые штаны на завязках и белые куртки чогори. Четверо рабочих носятпростые головные повязки из полоски белой ткани, еще четверо — шляпы кат, остальные — с непокрытой головой, волосы собраны в высокий пучок на затылке. Следует отметить, что цвет крестьянских одежд не следует связывать с трауром по аналогии с японским, китайским, вьетнамским обычаем носить белые одежды во время и после погребальных обрядов. Позднее отсутствие цвета одежды оказалось подменено понятием «белый цвет», что привело к путанице, которая часто встречается у европейских авторов, описывающих традиционные костюмы Дальнего Востока. На фотографиях зажиточных семей корейских переселенцев конца XIX — начала XXвека можно увидеть женщин среднего возраста в полностью белых ханбоках, а также девочек и молодых девушках в ханбоках с цветными юбками чхима. Старики и главы семейств облачены в глухие белые пальто-халаты допо, на голове — шляпы кат и даже шелковые чиновничьи головные уборы. Состоятельные мужчины среднего возраста одеты в западные костюмы — сюртук, белую рубашку, двубортный жилет, брюки Ким, Хан, Хан, Чен 2014: 17. Тот факт, что первыми из корейских переселенцев в Приморье европейский костюм надели мужчины из состоятельных семей, вполне объясним. Для образованных и предприимчивых представителей среднего класса чунъин, разбогатевших крестьян и горожан было очевидно, что дальнейшая судьба корейцев на новых землях и успех национально-освободительного движения будет целиком зависеть от их отношений с местным чиновничеством, промышленникамии землевладельцами, что предполагало посещение присутственных мест и домов семейств, имевших довольно высокий социальный статус Ким Ен Ун 2003: 118. Вопрос костюма перестал быть вопросом удобства и целесообразности использования, и этнополитическое, социальное, эстетическое значение его изменилось. Как никогда стал ясен тот факт, что вопрос костюма — это вопрос мировоззрения, и для корейцев, представителей дальневосточной культуры, в рамках которой с древнейших времен существовало строгое социальное маркирование посредствам одежды, суть данной проблематики была близка и понятна. Переселенцы первой трети XX века сыграли важную роль в формировании культуры российско-корейской диаспоры, внесли большой вклад в движение антияпонского сопротивления, и они же, по злой иронии судьбы, стали официальным предлогом для депортации корейцев из Приморья, поскольку юридически являлись японскими подданными там же. Оказавшись среди казахов, узбеков, таджиков, русских, украинцев, корейцы не столько намеренно перенимали бытовые привычки и подражали местной моде доминирующего этноса, сколько вынуждены были использовать те материалы для постройки жилища, пошива одежды и приготовления национальных блюд, что были им доступны. Материальные объекты, которые они создавали, будь то костюм, посуда или орудие труда, должны были отвечать новым климатогеографическим условиям. Тем не менее влияние Центрально-Азиатской культуры костюма на бытовую и праздничную одежду корейцев невозможно отрицать. Современные кореянки Казахстана, Таджикистана, Узбекистана не без удовольствия носят одежду из адраса двухсторонняя ткань с хлопковым утком и шелковой основой , шойи шелковая материя , хан-атласа, ало-бахмала ворсовая ткань и т. Шелковые ткани с национальным узбекским орнаментом пользовались спросом у кореянок Средней Азии уже в 1960—1970-е годы Джарылгасинова 2014: 193. Далеко не все переселенцы смогли обустроить свою жизнь на земле, многие корё сарам тяготели к городам, теряли связь с общиной. Уже в начале 1970-х годов городское население корейцев в республиках Средней Азии и Казахстана преобладало над сельским. Так, согласно переписи 1970 года, в городах проживалоиз 147,5 тысячи корейцев Узбекской ССР более 85 тысяч человек; из 81,5 тысячи корейцев Казахской ССР — более 59 тысяч человек Ibid. Дисперсное расселение корейцев в крупных городах и столицах республик привело к кардинальным изменениям в образе жизни и самом отношении к собственному культурному наследию, языку. Традиционный костюм практически полностью вышел из употребления. Следуя восточным принципам и рассматривая костюм как один из ключевых показателей материального достатка,и молодые корейцы, и представители старшего поколения стремились носить модную западную одежду, сшитую из покупных тканей. Детям дошкольного возраста покупалась форменная одежда. Влияние общесоветской городской культуры было всеобъемлющим — в том числе и в сельских районах. Так называемые корейские колхозы, прозванные так из-за численного преобладания корё сарам, как места компактного проживания переселенцев, стали тем ядром диаспорной культуры, где сохранялись древние традиции, касавшиеся в том числе и национального костюма. Наиболее известные из таких хозяйств — колхозы «Политотдел», «Полярная звезда», «Правда», имени Димитрова, имени Свердлова, «Ленинский путь» Ташкентская область , колхозы «Авангард» и «III Интернационал» Кызылординская область и многие другие. В корейских семьях, где поддерживались традиции швейного мастерства, в течение нескольких десятилетий после принудительного переселения женщины изготавливали по крайней мере часть повседневной одежды самостоятельно — по памяти, а также копируя конструкцию тех костюмов, которые удалось сохранить. Еще в 1970—1980-е годы во многих семьях продолжали использовать отдельные элементы корейского костюма — юбку чхима, куртку чогори, а также безрукавку тынгори, штаны до колен чамбэньи. Постепенно на традиционной одежде появлялись фабричные пуговицы, крючки, накладные карманы и застежки-молнии Ibid. Полный комплект национального костюма женщины надевали во время главных семейных праздников: асянди [2] празднование первого дня рождения ребенка , хангаби [3] празднование 60-летия , реже — на свадьбы. Уже в 1980-е годыханбок на свадьбы надевали крайне редко, даже в сельской местности.
Безрассудно влюбленные дорама 2016 Hambooro Aeteuthage. Ким у Бин Безрассудно влюбленные. Ким у Бин и Сюзи дорама Безрассудно влюблённые. Korean Japan. Japan South Korea. Торговая война Японии и Кореи. Japan is in Корея. Алые сердца корё. Лунные влюблённые Алые сердца корё. Алое сердце Корея дорама. Пак бо Гом китайский квартал. Записки юности дорама китайская. Пак бо Гом в фильме Записки юности. Пак бо Гом дорамы Нетфликс. Корейский сериал Тайная любовь. Тайная любовь секретдорвма. Дорама секрет Тайная. Тайна любовь дорама. Алые сердца корё ухи. Сун док Алые сердца. Алые сердца пак Сун док. Корейский сериал Алые сердца коре. Лунные влюблённые дорама. Корейская бумага Ханджи. Korean paper. Корейский сериал возлюбленный принцессы. Возлюбленный принцессы сериал 2011. Дорама возлюбленный принцессы 2 серия. Любовь принцессы корейская дорама. Сохен Алые сердца коре. Сохён из алых сердец коре. Сохён корейская певица Алые сердца коре. Эпоха корё Кванджон. Алые сердца корё Король. Кванджу Алые сердца корё. Алые сердца корё дорама. Съемки дорамы Алые сердца коре. Алые сердца корё съемки. Алые сердца корё за кадром. Квон си Хьюн. Квон си Хьюн Великий соблазнитель. Дорама про любовь Корея. Корейский сериал про любовь 2018. Алые сердца корё свадьба. Алые сердца корё 1 сезон русская озвучка. Традиции эпохи коре. Алые сердца коре церемония Свадебная. Чан Джа ён. Чан Джа ён актриса. Чан Джа ён актриса цветочки после ягодок. Чан Чжа ён похороны. Ханбок Династия коре. Алые сердца корё Императрица ханбок. Ханбок Алые сердца корё. Династия Ван корё. Дорама Алые сердца корё поцелуй. Дорама Алые сердца корё 1. Ван со и Хэ Су. Ли Джун ки. Ли Джун ги Ван со. Ли Джун ги Алые. Ли Джун ки Алые сердца. Джи Су лунные влюбленные. Дорама сериал Алые сердца коре 2 сезон. Алые сердца корё 2 серия. Ким сон Гюн Алые сердца корё. Гоблин Токкэби.
UKS-Объединенные Корё Сарам - United Koryo Saram
Корё сарам: записки о корейцах Грамотно сделанный и ежедневно пополняемый сайт на русском языке. Газета советских корейцев «Коре ильбо» (Алма-Ата) в Лос-Анджелесе (США) заключила договор о сотрудничестве с редакцией газеты «Лос-Анджелес Кореа Таймс». Корейская диаспора Казахстана, или коре сарам, сегодня представляет собой немногочисленное (всего 108 тыс. чел), но значимое образование с развитым этническим и диаспоральным самосознанием. Наиболее известное блюдо «корё-сарам» — корейская морковь, морковь «по-корейски». Хотя сами «коре сарам» едва ли согласятся это признать – не позволит сформировавшаяся в последнее десятилетие четкая культурная самоидентификация с «престижной» Южной Кореей.
История корё сарам. Уссурийские заметки (Часть 1). Как снимался фильм.
Гражданская война на Дальнем востоке 1918 1922. Партизанский отряд на Дальнем востоке в 1917-1921. Партизанское движение в Приморье 1918-1922. Отряды Партизан на Дальнем востоке.
Коре сарам в России. Религия коре сарам. Коре сарам Янковский.
Этнический кореец 20 век. Пакистан в начале ХХ века. История коре сарам.
Этнические корейцы в СССР. Книги корё купить. Корейская диаспора в США 1992.
Американское коре. Корейские переселенцы 19 век. Корейцы на Дальнем востоке в 19 веке.
Переселение корейцев на Дальний Восток. Корейцы на Дальнем востоке. Син Саимдан картины.
Син Саимдан портрет. Саимдан портрет короля. Саимдан художница.
Корейские овощи Чусок Эстетика. Чусок подарки. Вечер по корейски.
Чусок натюрморт. Свадьба корё-сарам. Московское Содружество.
Борис Сенсуевич пак. РОО потомки борцов за независимость Кореи. Пак Борис Дмитриевич Иркутск.
Борцы за независимость Кореи. Корейская Слободка во Владивостоке. Книги по культуре Кореи.
Книги и учебники по корейской мифологии. Корейская книга право. Обложка корейских учебников в 1980 гг.
Первомартовское движение в Корее. Первомартовское движение 1919 года в Корее. Движение Самиль.
Степень изученности Первомартовского движения в Корее. Коре мар. Кинасуке икезама.
Корея 1970. Школьная форма в Корее 80е.
Множественные одинаковые комментарии могут быть приняты за спам-атаку, что сильно затрудняет модерацию. Комментарии, содержащие ссылки и вложения, автоматически помещаются в очередь на модерацию. Добавить комментарий Ваш адрес email не будет опубликован. Оповещать о комментариях через e-mail.
Ранее глава Министерства обороны Южной Кореи Син Вон-сик подверг сомнению версию киевского режима о событиях в Буче весной 2022 года. Ошибка в тексте?
Корейцы, которые прежде компактно проживали обычно только среди "своих", приучились жить в многонациональном обществе - в Узбекистане приходилось работать бок о бок с узбеками, русскими, казахами, татарами и представителями всех народов СССР. Многие узбекские традиции хорошо перекликались с корейскими и стали дополнением культурного богатства нашего этноса.
Встреча проекта "Познавательный Тонмакколь". Активист корейского центра, студент СГМУ Артем Пак рассказывает о корейской медицине Изменилась и кухня - морепродукты и многие другие составляющие корейской кухни в пустынях Средней Азии было не достать, поэтому в ход шло то, что есть - имеющиеся продукты приспосабливали для использования в "корейском стиле". Так появились многие блюда, о которых в современной Южной и Северной Корее не слышали, например, всем в России известная "морковка по-корейски" - "морковь-ча" или салат из баклажанов "кади-ча" "ча" - суффикс, означающий "салат". Кухня корё-сарам - одно из отличительных явлений именно нашей диаспоры, потому что корейцы в других странах мира кроме Китая имеют не настолько долгую историю и такого явления как собственная кухня у них не сформировалось. Также кухня оказалась одним из фундаментных блоков национальной идентичности. Язык Язык, безусловно, изменился. Из-за того, что прекратилось общение с родственниками из Кореи, наш язык, а точнее хамгёнский диалект корейского языка, на котором говорили наши предки, по сути законсервировался. Русскоязычные корейцы стали называть себя "корё-сарам" люди Корё, по названию одного из средневековых корейских государств , а свой язык - "корё-маль" язык Корё. Из-за мощного культурного влияния и появления в лексиконе новых слов стали появляться заимствования из русского. В Южной Корее аналогичным образом в язык попало множество англицизмов.
Это можно проследить на примере слова "помидор". На "корё-маль" наши бабушки говорили "помидори" - как бы русские "помидоры" с корейским акцентом. Корейский язык поначалу изучали в школах в корейских колхозах, но с годами эта практика прекратилась - не было полноценной программы по развитию языка, на замену ушедшим на пенсию учителям корейского присылали учителей немецкого или английского. Да и изучать язык, по сути, стало непрагматично а корейцы люди очень прагматичные - куда важнее было освоить в совершенстве русский. Так постепенно, всего за два поколения, наша диаспора практически полностью утеряла родной язык - сейчас на корейском говорят только те, кому за 60, и те, кто начал изучать корейский уже как иностранный. Остальные, включая меня, владеют лишь небольшим набором слов, который позволял понимать и общаться с бабушками-дедушками на бытовые темы "подай воды", "принеси риса". Однако, опять-таки в силу прагматичности, когда корейский язык изучать стало необходимо для тех, кто собрался на историческую родину на заработки - возродился и интерес к родному языку. Между Севером и Югом Кореи тоже неизбежно появились языковые различия. Помимо того, что в Корее в принципе существуют региональные диалекты, отличающиеся в северных и южных провинциях, англицизмы в таком количестве не проникли в северокорейскую жизнь. В результате даже в объединенной женской сборной Севера и Юга по хоккею, которая выступала на Олимпиаде в Пхёнчхане, девушки не смогли понять друг друга в основном из-за спортивных терминов.
Саратовская община В 2000-м году по приглашению друзей, бывших коллег, отец переехал работать в Саратов, а с ним переехали и мы с мамой. С 14 лет я живу в Саратове, окончил здесь школу и родной СГУ. В моей школе не было не то что ни одного корейца - ни одного азиата, по-моему, в принципе. K-pop культурой популярный музыкальный жанр, возникший в Южной Корее, - прим. Одноклассникам приходилось объяснять, что если я из Узбекистана - это еще не значит, что я узбек. Что есть такая страна, Корея, где делают мобильные телефоны и ядерное оружие, что корейцы - это не жители Карелии. Ансамбль традиционного корейского танца Ясэнхва на концерте в Городском доме культуры национального творчества 11 ноября 2017 года В университете корейцы тоже встречались катастрофически редко.
Выставка «Корейцы Крыма – Ури Корё сарам» открылась в Крымском этнографическом музее
«Утро с Вами» 13.02. is 9 years 10 months old. It has a global traffic rank of #423118 in the world. Традиционная кухня корё-сарам, основываясь на кухне северных регионов Кореи, за время пребывания корейцев в Российской империи и СССР претерпела значительные метаморфозы, адаптировавшись к наличию и отсутствию определённых ингредиентов. Записки о корейцах. Правда, выборы вице-президента, которые проводились отдельно, выиграл представитель оппозиции и бывший посол в США Чан Мён.
Корё-сарам в Чирчике. История корейской диаспоры в Центральной Азии
Гистограмма просмотров видео «Остров Коре Сарам Записки Журналиста» в сравнении с последними загруженными видео. В Сеул приехали журналисты российских газет «Российские корейцы», «Ся коре синмун», «Коре синмун», «Коре сарам на Дону», казахской – «Коре ильбо», узбекской – «Коре синмун», а также интернет-изданий «Ариран» и «Коре сарам». Поздравляем создателя и редактора сайта Владислава Хана с десятилетием сайта Корё Сарам (и с днём рождения как раз сегодня!) Сайт стал центром консолидации корейцев Центральной Азии, Казахстана и России. русскоязычных корейцев с разным гражданством до корёинов - русскоязычных корейцев, постоянно проживающих в Республике Корея. Корё-сарам говорили на корё мар (среднеазиатский диалект корейского языка), основанном на юкчинском диалекте и впитавшем влияние русского. Корейская диаспора Казахстана, или коре сарам, сегодня представляет собой немногочисленное (всего 108 тыс. чел), но значимое образование с развитым этническим и диаспоральным самосознанием.
Koryo Saram Online – первая встреча представителей Интернет-СМИ корё-сарам в Москве
Мне повезло, что волей счастливого случая поступил на специальное отделение исторического факультета. Затем после окончания университета 10 лет преподавал немецкий язык и всемирную историю в своем же альма матер. Эти годы пролетели быстро, я любил свою работу и собирался заняться всерьез германистикой. Наступил апрель 1985 года. На смену дряхлым лидерам сталинской эпохи у руля страны встал Горбачев, открывший новую страницу в истории гигантской державы. Горби провозгласил всему миру, что Советском Союзе наступил период гласности, демократизации и перестройки.
Эти три слова вошли тогда практически во все языки. Тогда впервые вслух стали говорить о депортации корейцев, и появилась огромная тяга к своей истории, поискам своих корней, возрождению этнической культуры и национального языка. Мне вновь повезло, что неожиданно получил место в аспирантуре и мог заниматься только изучением истории своего народа. Как ученый-историк я был малоискушенным новичком, по возрасту уже не юношей, а мужчиной с жизненным опытом. Такое сочетание было только на пользу, ибо мне не надо было освобождаться ни от старых идеологических догм и штампов официальной историографии, ни от юношеского романтизма и розовой наивности.
Внешне, несмотря на возраст, я все же выглядел совсем несолидным, поэтому даже в жару и пекло южно-казахстанского лета, отправляясь в первый день в областной архив, облачался в строгий костюм с галстуком. Это действовало. Вот так я приступил к исследованию истории советских корейцев и в первые годы работал с необыкновенным восторгом и энтузиазмом. В течение двух лет я объездил многие города и отработал множество архивов не только в Казахстане, но и Сибири, Дальнем Востоке и Узбекистане. Мой научный руководитель - академик Рамазан Сулейменов рекомендовал мне ограничить тему кандидатской диссертации только историей культуры советских корейцев.
Однако я настоял на том, что буду исследовать все аспекты социально-культурного развития корейцев Казахстана. Поэтому, работая в архивах, я уподобился широкозахватной жаткой и "косил" все документы о коре сарам, попадавшие в мое поле зрения. Причем совершенно не обращал внимания на определенные хронологические рамки. Меня интересовало буквально все. Вскоре знал уже чрезвычайно много о прошлом своего народа.
Мои предки, чьи имена мне к великому сожалению неведомы, переселились из Кореи на русский Дальний Восток где-то во второй половине 60-х или начале 70-х годов 19-ого века. Их погнали на чужбину голод, природные катаклизмы и произвол корейских правителей. Сначала таких переселенцев насчитывалось несколько десятков и сотен, затем тысячи корейских бедняков ринулись на пустующие земли Приморского края. Первое поколение коре сарам пыталось как можно быстрее приспособиться к новым условиям жизни в царской империи, а затем в советской России. Это поколение учило русский язык, активно принимало православие и затем через пару десятилетий столь быстро отказывалось от веры, стало сеять пшеницу вместо риса, жить в русских избах.
Оно распахивало целину и готовило поле для посева. Второе поколение, не успев попользоваться первыми плодами на новой земле, вынуждено было вновь повторить миссию предыдущего поколения. То есть, вновь адаптироваться к условиям Казахстана и Средней Азии. Хотя устраиваться пришлось на новых землях за тысячи километров от покинутых домов, благо, страна была одна, и не надо было, по крайней мере, учить другой язык и привыкать к новой системе. Поколение моих родителей героически выдержало все испытания, выпавшее на их долю и создало, казалось, прочный фундамент для нас - третье поколения.
Но и мы, третье поколение, вновь оказались в роли первопроходцев. Теперь нам приходится адаптироваться в условиях суверенных государств постсоветского пространства: Казахстана, Узбекистана и России и т. За последнее десятилетие пути развития этих стран, в которых проживаем мы - коре сарам, стали расходиться. Условия жизни, этно-культурная, языковая, религиозная ситуация в этих странах стали ощутимо иными. Так, кто же мы - коре сарам?
С одной стороны мы, конечно же корейцы, и у нас много общего с "истинными", "настоящими" корейцами, проживающими на Корейском полуострове и миллионами собратьев, рассеянных по всему миру. У нас общие генетические корни, антропологический тип, этническая культура и язык. С другой стороны, нас столь же много и различает от других корейцев: иное прошлое длиной около полутора веков, в котором претерпели изменения и менталитет, и этническое самосознание, и тот же язык, и те же обычаи, и кухня, и даже внешний вид. Этим мы показываем, что мы не больше и не меньше корейцы, чем наши собратья на Юге и Севере, мы просто иные корейцы. Часто говорят, что мы - коре сарам практически утеряли свой язык, корейский язык для 4 и 5-ого поколения стал таким же иностранным как китайский или японский.
Совет директоров способствует выполнению годового плана деятельности, принятого на общем собрании членов, путем создания и функционирования исполнительного комитета, в состав которого входят специализированные комитеты Комитет по медиа и информации, Комитет по культуре, образованию и спорту, Комитет по социально-правовой поддержке, Консультационный комитет и т. Члены совета директоров не являются сотрудниками организации, получающими заработную плату от АКРК, а, напротив, являются идейными вдохновителями, меценатами организации. Минимальный взнос для подачи заявления о вхождении в совет директоров АКРК определен в 1. На региональном уровне структура филиала АКРК должна строиться аналогично общей, с главным законодательным и исполнительными органами. Руководителем филиала АКРК является председатель, избираемый на общем собрании членов филиала.
Председатель филиала организовывает исполнительную структуру команду филиала организации. На что тратится бюджет АКРК? Бюджет расходуется исключительно на функционирование деятельности ассоциации, в рамках ее миссии, целей и задач, как на общереспубликанском, так и на региональном уровнях. Бюджет, формируемый советом директоров АКРК, предназначен для деятельности в общих масштабах. Использование средств на осуществление общереспубликанской деятельности в основном связано с расходами, связанными с регулярной деятельностью исполнительного комитета АКРК, как, например, информационная деятельность, осуществляемая комитетом по медиа и информации и т.
В 2020 году данным комитетом было выпущено несколько десятков публикаций, видео и текстовых материалов, на производство которых затрачено порядка 4-5 млн. На проект видео и онлайн уроков корейского языка в прошлом году было затрачено приблизительно 2 млн.
Желающие всегда могут инициировать создание, к примеру, ассоциации граждан СНГ в Республике Корея и др.
Чем занимается АКРК? АКРК — общественная организация этнических корейцев постсоветского пространства. Миссия АКРК — сохранение идентичности, личностный рост и повышение благосостояния, а также взаимодействие русскоговорящих корейцев, прибывающих на историческую родину.
Цели и задачи — диалог с правительством и общественными организациями Республики Корея по вопросам адаптации этнических корейцев на исторической родине; продвижение закона об особом статусе корё-сарам в РК; представление интересов русскоговорящих корейцев; сотрудничество в социальной, культурной, образовательной и других сферах; создание административного ресурса для оказания системной помощи в культурной, образовательной и других сферах, а также в насущных проблемах. А чем я лично могу заниматься в АКРК? Каждый член АКРК может внести собственный вклад в деятельность нашей организации, в становление и укрепление диаспоры русскоговорящих корейцев, проживающих на исторической родине, в целом.
Для тех, кто имеет желание, компетенции и возможности есть широкий выбор активной деятельности в различных сферах общественной жизни, как в главных задачах, укреплении и расширении нашей организации как, например, работа в исполнительных комитетах АКРК, различных проектах и мероприятиях , так и в региональной деятельности по месту проживания агитационной деятельности, взаимопомощи, общении. Многие из нас не имеют возможности вести активную общественную деятельность по причине ограниченности свободного времени. Ведь каждому необходимо работать, чтобы обеспечивать себя, свою семью, детей, необходимо уделять время близким.
Но любой может сделать свой вклад в АКРК посредством уплаты членских взносов и по праву постоянного члена организации получать отчет о целевом использовании бюджета организации. Для рядовых постоянных членов АКРК утвержден ежемесячный членский взнос в размере 10.
Twitter фото портала "Корё Сарам" Книгу о российских корейцах презентовали в Москве. Издание охватывает 150-летнюю историю проживания корейцев в России, их самобытность, традиции, обычаи и образ жизни. Авторы книги Моисей Ким и Валентин Чен отметили, что издание поможет новому поколению корейцев лучше понять и узнать свои корни, сохранить их, чтобы передать своим детям и внукам.
Исповедь коре-сарам
Традиционная кухня корё-сарам, основываясь на кухне северных регионов Кореи, за время пребывания корейцев в Российской империи и СССР претерпела значительные метаморфозы, адаптировавшись к наличию и отсутствию определённых ингредиентов. Forwarded from КОРЁ-САРАМ/KORYO SARAM/고려인 (Dmitry 495). Коре сарам не отказывались от своей принадлежности к корейской национальности даже в период сталинских репрессий и депортации. Корейское Радио. Работа по официальной регистрации Общественного Объединения этнических корейцев из постсоветского пространства “Ассоциация Корё-сарам в Республике Корея” (АКРК) шла с ноября 2018 г. Коре сарам. Корё-сарам. Демоскоп Weekly.