w:Зайцев, Григорий Григорьевич • w:Иванов, Иван Сергеевич (генерал-лейтенант) • w:Калинович, Дмитрий Ефремович • w:Пискарев, Пётр Васильевич • w:Кузнецов, Иван Григорьевич • w:Швецов, Константин Иванович • w:Просянок, Александр Семёнович • w. Григорий Вац. Добавить в папку. Последний патч для CS2 привёл к значительному увеличению количества VAC-банов. О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. 25 апреля 2021 года Председателю Правления Клуба военачальников Российской Федерации генерал-лейтенанту Григорьеву Василию Степановичу исполнилось 75 лет.
Вац Анатолий Степанович
Лента новостей. NBC News: Белый дом хочет ограничить выступления Байдена в вузах из-за протестов. Вац Кирилл Степанович В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией см Вац Кирилл Степанович Вац англ Carl Wat. Малашенков Григорий Степанович на сайте Администрации Щёлковского муниципального района Московской области. Информация Вац Владимир Степанович из памятных книжек Вологодской губернии. Лента новостей. NBC News: Белый дом хочет ограничить выступления Байдена в вузах из-за протестов.
Читайте также
- Вац, Григорий Степанович (Fge, Ijnikjnw Vmyhgukfnc)
- Генерал Григорий Хачатуров освобожден из-под стражи
- Заглавная страница Википедия
- Лучший врач травматолог-ортопед- хирург в г. Мытищи. Григорян Баграт Степанович 8 926 508 49 04 вац
- Человек за кадром / Политика и экономика / Exclusive
- Григорий Степанович Васецкий. Первое сентября. 1960 | Сергей Михашин | ВКонтакте
Берегитесь, Григорий Степанович!
Свою трудовую деятельность в области железнодорожного машиностроения Григорий Степанович начал более 40 лет назад в должности инженера на Подольском электромеханическом заводе им. В 1985 г. Серпухове Московской области. За это время он прошел путь от простого рабочего до начальника производства гражданской продукции. В работе проявил себя как грамотный специалист, профессионал и организатор. В годы работы и руководства уделял активное внимание внедрению передовых технологий в области радиоэлектроники, активно участвовал в модернизации предприятия, что значительно повысило качество и уровень его работы.
Если российская смекалка оказался эффективнее западной военной стратегии, а есть ли тогда вообще такая «вундервафля» для Киева, которое могла бы победить Россию? Чарльз Купчан, экс-советник Белого дома по вопросам безопасности в Европе: «Мы видим, что европейцы, особенно Чехия, разрабатывают план закупки большого количества артиллерийских снарядов для Украины. Потребность в боеприпасах является неотложной. За последние несколько недель Россия добилась определенных успехов, поэтому украинцам необходимо быстро укрепить свою оборону». Однако основные чаяния и надежды Киева сейчас связаны с разблокированными Конгрессом США 60 миллиардами долларов военной помощи.
Это, кажется, захлопывает будто уже было приоткрывшееся окно возможностей для мирных переговоров. Борис Грызлов, посол России в Белоруссии: «Россия к переговорам готова. Но они должны идти на тех условиях, которые мы должны выдвигать». Но что бы сейчас ни говорили политики и эксперты, кажется, что на всем постсоветском пространстве есть только один человек, который знал все наперед. Александр Лукашенко, президент Белоруссии: «Я же предупреждал: эти 60 млрд долларов им дадут. Это единое мнение всех в Америке: они потихоньку эту нагрузку кладут на Евросоюз и НАТО, чтобы Россию сдерживать и утопить, чтобы разобраться с Китаем отдельно. Вот в чем смысл. Поэтому они будут давать немножко денег, пока все более-менее здоровые украинцы не разбегутся или не погибнут». Это эксклюзивное интервью «Центральному телевидению» Александр Лукашенко дает на фоне политических изменений в самой Белоруссии, где на этой неделе в новом статусе заседало Всебелорусское народное собрание. По новой Конституции страны, часть полномочий власти переходит в руки народа.
Братья хотели быть военными летчиками и пошли в Canadian Royal Air Cadets, получили сертификаты об окончании курсов и летную лицензию. После школы Григорий поступил в McMaster University, а Карл решил пойти работать, чтобы брат смог выучиться. В Гамильтоне организовался клуб соотечественников, заказывали советские фильмы, купили проектор, пластинки, книги, газеты, журналы, все, что можно было достать о жизни в СССРе. Люди иммигрировали, но жили жизнью Родины. И в 1948 году отец семейства обращается в русское посольство Канады с прошением о переезде домой, три года спустя разрешили переезд. Оказывается во времена Сталина были желающие вернуться и это было возможно. Меня заинтересовала фамилия Watts, год 1952, Виннипег и переводчик у Хрущева. Как связать все в единую цепочку? Конечно, шотландская фамилия Watts совершенно запутала поиск.
Думаю WOW, шотландцы иммигрировали в сталинскую Россию, да еще моментально стали переводчиками в правительстве. Но не всё так легко и быстро. В Ворошиловграде парни пошли работать и учиться в вечерней школе для усовершенствования родного языка. Как вспоминает Карл, мы ничего не понимали когда стали школьниками, пришлось учить английский, потому что дома был только русский язык, теперь ситуация совершенно противоположная, мы должны были учить русский заново. Через пару лет поступили в Ленинградский институт иностранных языков, затем их перевели в Московский языковый вуз им. Мориса Тореза. Конечно, военная кафедра присутствовала и при получении дипломов братьям вручили и офицерское звание мл. Наверно, немного людей имеющих звание офицеров в разных странах. Еще будучи студентами, начали работать на «Радио Москвы», которое вещало на "Дикий Запад"..
Их и в Москву перевели, в связи с всемирным событием в стране - Фестиваля молодежи 1957 года. Братья отвечали за интервью с иностранцами и переводы. На Радио Москвы братья встретили свое счастье. Карл давненько приметил юную красавицу Маку, но не знал, как к ней подойти, измучившись, изволновавшись, свалился прямо перед ней, кипа бумаг вырвалась из рук и разлетелась по комнате. Договариваясь о первом свидании, Карл не забыл про брата, спросив, нет ли подружки для него у своей возлюбленной. Подружка была. Так, с первого свидания вчетвером, они продолжают дружить по сей день. Вместе проводят отпуск, все свободное время, традицию поддерживают дети и теперь уже и внуки. В марте 1961 года свадьба Григория и Гали, в апреле Маки и Карла.
Джордж - профессиональный синхронный переводчик, Карл высококлассный спортивный комментатор, диктор. Особо тепло он вспоминает о незабываемом хоккее 1972 года, Канада - СССР, игроки обеих команд - хорошие знакомые. Григорий перевел с русского на английский и озвучил сотни документальных фильмов, мультфильмов и художественных фильмов. Перевел на английский 8 книг. В 60-х и 70-х синхронно переводил речи Н. Хрущева и Л. Брежнева на различных съездах КПСС. На Russia Today TV делает переводы документальных фильмов, специальных программ и синхронно переводит для прямого эфира пресс-конференции Владимира Путина. Всерьез думает написать книгу о России: слишком много связано с этой страной, есть о чем рассказать.
Вот такие они, братья виннипежцы. На фото Григорий, Карл фотографироваться отказался. Ваша Винни. Коллектив Голоса Москвы теперь Russia Today TV состоит из людей необычных незаурядных судеб Дополняем статью интервью с Григорием, в котором он рассказывает много интересных фактов из своей жизни. За прошедшее время после написания статьи Карл ушел из жизни в 2011 году. Один из старейших российских переводчиков-синхронистов Григорий Вац родился и вырос в Канаде, 65 лет назад вместе с родителями и братом переехал в Советский Союз, получил высшее образование и за свою профессиональную карьеру имел дело с самыми разными людьми, в том числе и с теми, от кого зависят судьбы мира. Я очень горжусь, что мне выпала честь сделать этот перевод и в успешном голосовании в пользу России есть и маленькая толика моего труда. Как-то прихожу на работу в Russia Today, смотрю, что-то людей почти нет на этажах. Главный редактор Маргарита Симонян зовет меня в ньюсрум, говорит: «Сядь сюда».
Через несколько минут заходит Путин, Маргарита говорит: «Хочу познакомить вас с голосом нашего канала, вашим голосом», — и представила меня. Он пожал мне руку. А с переводом Дмитрия Медведева и вовсе забавный случай вышел сразу после его инаугурации, которую я переводил. Через два дня, 9 Мая, прихожу на работу переводить парад, и мне демонстрируют статью в «Нью-Йорк таймс» о том, как Медведев говорит сладко и гладко. В ней автор описывал голос: «Мощный голос, командный голос, авторитетный голос, к которому должен будет прислушиваться весь мир». А это говорил я! Заокеанским коллегам объяснили, что это совсем не Медведев говорил, это был Джордж Уоттс, синхронный переводчик. Просто мой отец Степан Денисович Вац — русский. Он родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине, 18 лет от роду подался добровольцем в 1-ю Конармию Буденного, службой в которой он очень гордился, даже имел в память о тех годах татуировку на левой руке — лошадь и две скрещенные шашки.
Был ранен в ногу в знаменитой Сивашской битве в Крыму, а по окончании Гражданской войны вернулся в родную деревню. К тому моменту был подписан Брест-Литовский мир, и селение отошло к Польше. Правда, жизнь от этого ничуть не изменилась — границ фактически не было, разруха полная, голод, тиф. Все эти обстоятельства не помешали отцу в 1927 году жениться на девушке из соседней деревни Перевисья. Моя мама Евдокия Максимовна Панасюк была моложе отца на пять лет, оба они из бедных семей — возможно, это и сыграло решающую роль в том, что они оказались в Канаде. В то время из-за океана в Западную Украину часто наезжали предприниматели, искавшие дешевую рабочую силу, как сейчас бы сказали — гастарбайтеров. Наниматель оплачивал переезд и гарантировал устройство на работу. Отцу предложение приглянулось, и он отправился в Канаду, а через два года к нему приехала жена. Родители поселились в Виннипеге, практически на самой границе с Америкой.
А вскоре появились на свет и мы, их дети. Сначала, 10 октября 1930 года, мой брат Карл, а через 15 месяцев, 26 января 1932 года, — я, которого нарекли Джорджем. Дома мы общались на смеси русского, украинского и польского языков. Мама до конца жизни так и оставалась неграмотной, отец имел несколько классов образования и даже одно время служил писарем. Грамотно и красиво писал, у меня сохранились его письма — такая каллиграфия! Первое время мы с братом очень удивлялись тому, что ребята на улице говорят на каком-то непонятном для нас языке. Но постепенно освоили английский — ведь это как учиться плавать: либо ты держишься на воде, либо тонешь. Был разгар Великой депрессии, жили мы очень бедно, работы не было, денег соответственно тоже. Не голодали только потому, что в Канаде существовала программа помощи малоимущим.
Отстоишь очередь — получишь горячую еду, какую-то старую одежду. В разгар депрессии многие бизнесмены да и простые люди кончали жизнь самоубийством. И тогда канадское правительство запустило программу под названием Home Steading: всем желающим давали бесплатно большой кусок земли, двух лошадей, двух коров, кур, уток. Правда, участки предлагались на неосвоенном севере провинции Манитоба. Это были наделы с лесными полянками, усеянными валунами. Для того чтобы земля стала плодородной, предстояло вырубить лес, убрать булыжники. Но отца это не остановило, и наша семья получила собственный кусок земли. У меня сохранилась фотография нашего дома — одна комната, никаких удобств. Но постепенно жизнь наладилась.
Зимой отец ловил рыбу, мама пекла хлеб, сбивала масло, которое мы отдавали в магазин, получая взамен спички, соль, сахар. Мы с братом пошли учиться. До ближайшей школы идти было километров десять. Зимы в Канаде очень суровые, и, чтобы мы не померзли, родители купили нам настоящие индейские мокасины — мягкие, белые, со шнурками, внутри мех. В школе в одной комнате за шестью рядами парт учились 15—20 ребят. Я вспоминаю ту школу с очень большой теплотой: первая встреча со знанием — важный момент в жизни любого человека. С пониманием того, что ты можешь писать и читать, открывается другой мир. О нападении в 1939 году немцев на Польшу мы узнали от соседей. Помню, отец очень переживал.
Вскоре и Канада вступила в войну, постепенно оборонная промышленность начала выходить из депрессии, стремительно развиваться. Отец разузнал, что в городе Гамильтон требуются люди на сталелитейные заводы, и отправился туда, а вскоре вызвал и нас. Мы впервые попали в большой индустриальный город. В 9-м классе мы с братом оказались в школе Westdale Secondary School. Это было великолепнейшее учебное заведение, в котором ученикам предлагался выбор: продолжать образование, чтобы затем поступать в университет, или получить техническое образование. Брат выбрал второе, а я решил готовиться к поступлению в университет.
Отец — Степан Денисович Вац — родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине , с 18 лет служил добровольцем в 1-й конармии Будённого , был ранен в ногу в Сивашской битве в Крыму , по окончании Гражданской войны вернулся в родные места. К этому времени был подписан Рижский мирный договор , и село отошло к Польше. Мать — Евдокия Максимовна Панасюк — до конца жизни оставалась неграмотной. Поженившись в 1927 году, в 1929 семейная пара эмигрировала из Польши в Канаду, где вскоре родился Карл, а немногим более чем через год — его младший брат Джордж ныне — Григорий Степанович Вац, переводчик-синхронист, сотрудник телекомпании Russia Today [1].
В годы Великой депрессии семья получила неосвоенный участок земли от государства и переехала на север провинции Манитоба [1]. С началом в 1939 году Второй мировой войны и развитием оборонной промышленности в Канаде семейство перебралось в город Гамильтон , провинция Онтарио , где братья учились в школе [en] [1]. По окончании войны на семейном совете было принято решение эмигрировать в СССР , что и было осуществлено в марте 1952 года [1].
«На коленях приползут!» Как живёт и во что верит Стас Михайлов
Приехали в Ворошиловград. Куда идти — непонятно. Жить негде, работать негде. Посоветовали нам снять комнату у одной бабушки недалеко от железнодорожного вокзала, я до сих пор помню адрес — улица Сараева, 19. Спали на полу, удобства — на улице. Отец поступил на завод, брат тоже устроился на завод — только имени революционера по фамилии Рудь, где выпускали напильники. А я поступил на завод имени Буденного.
Вот так, можно сказать, произошла моя вторая, но не последняя встреча с именем командарма, которое впервые услышал от отца. Взяли меня учеником токаря в инструментальный цех. Я довольно быстро овладел профессией, за два с половиной года получил 6-й разряд. Друзья и знакомые спрашивали у меня только одно: «Зачем ты приехал? Очень многое для меня тогда было настоящей загадкой. Например, до сих пор помню, как за соседним станком работала крепкая девушка Люда.
Начальник цеха, солидный мужчина по фамилии Яровой, как-то подошел к ней с просьбой выполнить какую-то дополнительную работу. А в ответ услышал: «Да пошел ты на х...! В Канаде она бы тут же осталась без работы, ее бы уволили в одну секунду без всяких разговоров! А Яровой, как будто ничего не произошло, пошел себе дальше по цеху. Как вы понимаете, я тоже здорово научился ругаться матом. Отправились мы с братом в паспортный стол.
Пришли, объяснили ситуацию — мол, приехали из Канады, хотим паспорта получить. Нам дали заполнить бумаги. Паспортистка спрашивает меня: «Как зовут? Она посмотрела: «Это же не русское имя, будете Григорий». Раз официальный человек сказал, что буду Григорием, значит, так тому и быть. Следом настал черед брата.
Так он из Карла превратился в Кирилла. Мы с братом начали учиться в вечерней школе и уже тогда для себя твердо решили, что хотим стать переводчиками. Учить английский язык нам не надо было, надо было подналечь на русский. Я начал самостоятельно пробовать переводить с русского на английский — словарей тогда не было. В качестве эксперимента перевел несколько страниц из «Краткого курса истории ВКП б ». По окончании вечерки подали мы с братом заявления сразу в два института — в Московский педагогический иняз и Ленинградский педагогический.
Пришел ответ сначала из столицы: если поступите, получите общежитие, но будет трудно — конкурс очень большой. Потом откликнулся ленинградский вуз, написали практически то же самое. Папа занял деньги на билеты до Ленинграда, и мы с братом поехали. Поступили на педагогический факультет, учились неплохо, но к концу первого полугодия преподавательница по фонетике вызвала нас с братом к себе в кабинет, где уже присутствовала женщина из деканата. Ребята, говорит, я, конечно, знаю, что вы из Канады, но какое-то у вас произношение не совсем правильное. Мы здесь учим говорить так, как говорят в Англии, так что вы должны поменять произношение.
Это было серьезное заявление для меня! И я поинтересовался: получается, десяткам миллионов канадцев и сотням миллионов американцев следует тоже поменять произношение? После этого небольшого инцидента нас с братом перевели в Московский педагогический институт иностранных языков. Так мы попали на переводческий факультет — а это была наша с братом мечта. Нас очень хорошо приняли и студенты, и преподаватели. Нам действительно были рады — тогда ведь иностранцев в Союзе почти не было, многие преподаватели никогда не слышали американского произношения.
И потому нас иногда просили проводить уроки, так что, будучи студентом первого курса, я уже учил однокашников американскому произношению. Ну хулиганили немного, конечно, — я научил студентов эквиваленту русского мата на английском, который нигде было не найти в те годы! А матерные слова — это же часть языка, от этого никуда не деться. Например, одна из лучших книг про Вторую мировую войну на Тихом океане была написана с заменой мата и стала предметом шуток и насмешек. Я специально не называю автора. Хотя тогда ведь вообще никто не писал матом в литературе!
А как писать про войну без мата, чтобы было натуралистично? Солдаты же выражений не выбирали. Автор этой книги, выбирая выражения, вместо, простите, факинг написал фригинг. Чуть позже он повстречался в Голливуде с Мэрилин Монро, которая ему сказала: «А, я знаю, ты тот самый автор, который не знает, как писать факинг». Жили мы с братом в общежитии в Петроверигском переулке. Каждую субботу на нашем этаже устраивались танцы.
Среди студентов был такой Костя Вишневецкий, который работал на «Московском радио». Отличный парень, по-английски хорошо говорил. И кто-то ему сказал: «Слушай, Костя, здесь два канадца учатся, возьми у них интервью». Он согласился, нас познакомили. Уже и не помню, о чем было само интервью, только он вдруг говорит: «А приходите к нам на радио работать». К тому времени я уже переводил для Совинформбюро новости на английский.
Пришли мы с братом на радио, познакомились с начальством, нас послушали, говорят: голоса нормальные, подходите. Шел 1956 год, на следующий год Москве предстояло принять Всемирный фестиваль молодежи и студентов, так что англоговорящие корреспонденты пришлись ко двору. Мы начали делать передачу «Приезжайте в Москву на фестиваль», вели ее под нашими настоящими именами — Карл и Джордж. Мы писали программы, делали интервью. С приближением фестиваля программа разрасталась, шла уже полчаса. Все это было очень интересно!
Нам приходило много писем от слушателей. И вот наконец — открытие фестиваля, самое начало хрущевской оттепели! Был общий подъем, страна по-другому дышала. Москва еще никогда не видела столько иностранцев. Фестиваль прошел очень хорошо, и после него радийное руководство предложило нам по окончании института прийти к ним уже на постоянную работу. Так и случилось — я стал работать в американской редакции, а брат в африканской.
Брат проработал там 51 год. Он, к великому сожалению, умер 8 января 2011 года. Это не обсуждалось. Только кагэбэшник мог поинтересоваться, откуда ты, остальные считали это дурным тоном. Конечно, нас контролировали — ведь иногда к нам попадала информация, имеющая огромную ценность. Так, например, 1 мая 1960 года был сбит американский самолет-шпион, который пилотировал Фрэнсис Гэри Пауэрс.
Тогда на Западе все, включая президента США Эйзенхауэра, думали, что пилот погиб, и утверждали на весь мир, что Вооруженные силы СССР уничтожили метеорологический самолет, который просто сбился с курса. Никто не знал, что Пауэрса уже доставили в Москву и он дает показания. Через несколько дней после этого происшествия наш коллега, который работал у нас диктором, пришел на работу и рассказал, что переводил допрос Пауэрса! Представляете, никто не знал, что летчик жив — ни ЦРУ, ни президент Эйзенхауэр, а мы знали! А как-то раз вызывает меня главный редактор и, показывая на гостя в своем кабинете, говорит: «Джордж, вот этот молодой человек будет у нас стажироваться 3—4 месяца.
По окончании войны на семейном совете было принято решение эмигрировать в СССР , что и было осуществлено в марте 1952 года [1]. После запрета на проживание в Киеве семья поселилась в Ворошиловграде. В Ворошиловграде братья работали и одновременно учились в вечерней школе, изучали новый для них русский язык. Через некоторое время они поступили в Ленинградский институт иностранных языков, затем перевелись в Московский педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза ныне Московский государственный лингвистический университет , который они и окончили [4].
Ничего плохого там не было, партия была нормальной, боевой. Но всё-таки Фишер выиграл. И это было очень важно для него, потому что он выиграл у меня первую партию за всю историю нашего соперничества. До матча Фишер никогда у меня не выигрывал, а я имел три победы. И тут Фишер сразу воспрянул духом.
Сразу преобразился. Но, по совету Ломбарди, продолжал писать заявления в том духе, что сегодня птички перестали петь в заливе Рейкьявика, а это происки Спасского, его команды, советского посольства. Постоянно что-то придумывал. Хотя все условия были согласованы, все максимально шли ему навстречу. В том числе хорошо были отработаны дебюты.
В четвёртой партии мне удалось удивить Фишера острой новинкой в сицилианской защите, он едва белыми унёс ноги на ничью. И Геллер, и я хорошо знали Фишера — это был наш плюс. Во время матча случались, конечно, ошибки в партиях — но они неизбежны, и с той, и с другой стороны. Ничего такого особенно провального не случалось. В одном из писем инженер-физик сообщал мне, что во время матча могут быть использованы ультракороткие рентгеновские излучения.
Потом я получил письмо из советского научно-исследовательского центра, где один из работников предлагал свои услуги. Я поблагодарил, но отказался, поскольку не придал тогда этому значения. Однако непосредственно в ходе матча с Фишером были такие моменты, когда я не мог сосредоточиться, мне что-то необъяснимое мешало. Рационально сформулировать причины потери концентрации я не мог ни тогда, ни сейчас. В отчёте после матча с Фишером Геллер указывал, что иногда после партии я выглядел необычно и странно.
Ходил шатаясь, как лунатик, был на себя не похож, из чего Геллер сделал вывод, что меня чем-то травят. Образцы ресторанной пищи и напитков, которые я использовал во время игры, кресло, в котором я сидел, игровое помещение были проверены специально командированными сотрудниками советских спецслужб. Эта работа проводилась под руководством тогда полковника, ныне генерала Филиппа Денисовича Бобкова. Несмотря на то, что проверка не принесла значимых результатов, Геллер всё же был убеждён в том, что против меня американцами что-то применялось. Более подробно всё это описано в моих архивах.
А мои архивы находятся сейчас во Франции. За них мне предстоит ещё борьба. Он не играл сильнее. Но так сложилось, что он выиграл важные партии, когда получил определённое преимущество вне шахматной доски. Вы знаете, Фишер всегда меня боялся.
И он уступал мне в середине игры. В дебюте Бобби был в полном порядке. А в миттельшпиле, когда возникали неясные позиции и маятник качался то туда, то сюда, Фишер терялся. В критический момент он уступал. Мне мешали цейтноты, в которые я часто попадал.
У Фишера тоже бывали цейтноты, но небольшие и реже. Перед 11-й партией, где мне удалось победить, я отказался идти в ресторан. Пошёл в студенческую столовую, что-то незатейливое съел, и знаете, начал «порхать» как птица. У меня было весёлое, лёгкое настроение, что не замедлило отразиться на игре. О чём вы говорили напоследок?
Потому что чемпион мира, считал Фишер, должен иметь право на матч-реванш. И он сдержал своё слово. Через 20 лет мы снова сыграли матч — в Югославии, на острове Свети Стефан. Ведь за прошедшие 20 лет Фишер не сыграл ни одной турнирной партии. И призовой фонд был для шахмат феноменальный — 5 млн долларов.
Я был чересчур счастливым. Можно было играть свободно. Я хотел дать Фишеру разыграться. А с Фишером так нельзя, его надо держать в напряжении. Мне следовало поставить перед собой задачу выиграть матч-реванш.
Но я к этому отнёсся чересчур легкомысленно. Фишер победил со счётом 10:5 при 15 ничьих. По желанию Фишера был установлен транспарант: «Матч на первенство мира». Он считал, что я продолжал оставаться его главным соперником. Победа в Рейкьявике сгубила Фишера как шахматиста.
Он взвалил на себя чемпионский груз, с которым не смог справиться. В последующие 20 лет не смог убедить себя снова сесть за доску. Да и после нашего второго матча больше нигде не играл. Наши личные отношения с Бобби всегда были доброжелательными. До 1992 года несколько раз я встречался с ним в Америке, он знакомил меня со своими друзьями в Калифорнии.
В последний год своей жизни Фишер умер в январе 2008 года. Всё время хотел поменять классические шахматы на свои, придуманные им, со свободной расстановкой фигур на последней горизонтали. Я отговаривал его — Бобби, не надо идти против Бога, Бог дал тебе талант — следуй за Всевышним по проторенной им тропе. Да ведь ничего и придумывать не надо — достаточно переставить слона с конём, и уже другая игра! Иногда я называю себя полувером.
Потому что я в церковь не хожу, обряды не соблюдаю. Но всё-таки верю, что там, в небесах, существует верховный судия.
Происшествия 3 февраля 2017 7:55 Немецкие овчарки загрызли вдову диктора советского телевидения Кирилла Ваца Охранника, который спустил собак, уже задержали Подписаться Поделиться И, если вчера еще у следователей не было точного ответа от чего умерла женщина, то сегодня они подтверждают, что ее загрызли собаки Фото: EAST NEWS Вчера около 13. Это новость шокировала общественность. Почему она стала жертвой собак, где были прохожие? Страшная трагедия произошла на улице Казакова. Женщина была без сознания.
Вац, Кирилл Степанович
Нашли 2 судебных заседания и Вац Григорий является участником судебного процесса. Да, данные телефона найдены в открытых базах. Они доступны в полном отчете. Обратите внимание, данные телефонов разрешено публиковать только в тех реестрах, где человек должен оставить свой контактный телефон. Ответы могут содержать часть данных в записях.
Количество совпадений может отличаться от данных на этой странице по причине обновления реестров. Проверяем Вац Григорий по следующим реестрам Более 40 миллионов записей Единый реестр должников взыскание средств, алименты, конфискация имущества и т. Участники судебных заседаний Преступления, правонарушения, банкротства, расторжения брака, ДТП и нарушения правил дорожного движения, имущественные споры и т.
Его оперативно нашли и «закрыли» в психоневрологическом диспансере. Позже нападавший, объясняя, зачем жестоко избил пожилого человека, скажет полицейским: «Люцифер повелел убить кого-нибудь в церкви»…. Скорее всего, именно с намерением убить, мужчина и пришёл в храм. Ведь ничего ценного из церкви он не вынес, личных вещей Григория Иванова тоже не забрал. Но самое жуткое в этой истории то, что мужчина избивший 69-летнего старика, как утверждает собеседница «Города», сейчас спокойно разгуливает на свободе.
Этот социально опасный преступник на свободе, никуда его не «закрыли». Он ходит по улицам. По словам моих друзей и знакомых, они его видели, он также употребляет спиртные напитки, гуляет с женщинами, ничего не меняется. Моя мать его видела на детской площадке в 45-м квартале. Представляете, если его снова «перемкнёт», рядом с детьми... По словам дочери охранника, уголовное дело в отношении обвиняемого в нападении на её отца Падунский районный суд рассмотрит только 7 августа. Состояние здоровья 69-летнего ветерана МВД, который попал под горячую руку неадекватного человека, остается очень тяжелым. Вряд ли Григорий Иванов когда-либо сможет ходить или сидеть - слишком уж серьёзные травмы он получил.
А всему Братску и, в частности, жителям Правого берега, похоже, остаётся уповать на удачу, чтобы напавшему на пенсионера мужчине «Люцифер» не нашептал бы чего-нибудь ещё.
А дальше было 7:9, 11:9… Первая половина встречи завершилась точным броском Рабчинского с "точки", и на перерыв команды ушли при минимальном перевесе хозяев. После возобновления игры брестчане его постепенно наращивали.
Неспешно, по крупицам. На последнем рубеже продолжал выручать команду Заболотин, в фирменные отрывы результативно мчал Ярош, успешно вернулся на площадку восстановивший моральное равновесие Баранов. На экваторе тайма задел мешковцев впервые достиг отметки "плюс 5". И сохранился к 51-й минуте — 24:19.
Штаб гостей пытался изменить ход событий. Никуленков сжёг два тайм-аута, место в воротах занял Константин Ковалёв, к Александру Шкуринскому и Валентину Курану были приставлены персональные сторожа, а в нападение на проблемную позицию правого полусреднего выходил миниатюрный Евгений Никанович. И, как уже не раз бывало в этой серии, армейцам удалось внести разлад в игру соперников. Прошло всего ничего, и счёт сравнялся — 24:24.
Более того, у минчан было право на атаку. А тут ещё у хозяев в запарке схлопотал глупое удаление Марко Матияшевич. Казалось, вот он, шанс! Но у столичных гандболистов опять не срослось… В нынешнем сезоне в распоряжении штаба мешковцев сбалансированная и мастеровитая обойма.
Социальная деятельность Митрополит Воскресенский Григорий прибыл в Москву 15 октября 2023 года митрополит Воскресенский Григорий, управляющий делами Московской Патриархии, первый викарий Патриарха Московского и всея Руси, возглавил богослужение в Новоспасском ставропигиальном мужском монастыре столицы. Новый наместник Новоспасской обители совместно с братией монастыря совершил молебен на начало благого дела, после чего обратился с приветственным словом к братии и молящимся.
Армия не поможет. Почему протесты армян против сдачи территорий обречены на провал
На фото Вац Анатолий Степанович. Вац Анатолий Степанович. Vats Anatoliy Stepanovich. Категория. Об этом Новости сообщил адвокат Григория Хачатурова Акоп Енокян. Новости. Рецензии.
Statements
- Григорий Степанович Васецкий. Первое сентября. 1960 | Сергей Михашин | ВКонтакте
- Токсиколог объяснил, почему нельзя жечь старую траву на даче
- Вац Григорий Степанович – Награды России, 2011-11-16
- В зоне СВО погиб боец из Саратова Григорий Севян
- Армия не поможет. Почему протесты армян против сдачи территорий обречены на провал
Количество VAC-банов выросло в десятки раз после релиза обновления CS2
Несколько позже издание Pronews выпустило материал про российскую ракету "Кинжал", которая разнесла подземный украино-натовский центр, расположенный на глубине 130 метров. Как следует из статьи, в бункере находилось больше 300 человек, в том числе офицеры из Польши, Британии, США и Украины.
This pales in comparison to the February VAC ban wave when Valve gave the boot to over 20,000 players, though the CS2 community is hopeful this uptick means something far greater is coming. Another thread from the same day saw fans expressing their hope that CS2 will be cleaned of cheaters soon. Theories on what could have caused this uptick in VAC bans are rampant in both threads, with numerous users claiming that a free cheat has been detected. This has happened in the past, and the number of banned cheaters will depend on how widespread the software is.
В общем, от и до».
Парень весьма и весьма неплохо говорил по-английски, был очень старательный и способный, но через какое-то время вдруг куда-то пропал. Я даже забыл про него. А потом, через несколько лет, увидел некоего Олега Калугина, самого молодого генерала контрразведки. Вот тут-то я и узнал своего ученика! Безусловно, все эфиры контролировались специальной службой прослушки, но мы же были просто переводчики, так что КГБ переживать было не о чем — мы читали написанные тексты. Хотя некоторые нюансы все же были. Это тоже было радио, вещающее на Запад, но формально менее связанное с властью и более независимое.
Когда началась война в Афганистане, на «Московское радио» пришел новый парень, сейчас уже не вспомню его фамилию. И вот он начал вдруг в прямом эфире критиковать советское военное вторжение. Самое интересное, что наши долго про это ничего не знали — ни служба прослушки, ни выпускающие редакторы! Это длилось несколько дней. Скандал разразился, когда эфир «Московского радио» процитировала Би-би-си, сотворив сенсацию: официальный рупор СССР вдруг критикует военное вторжение! В результате парня отправили работать в Ташкент. Как-то раз Виктор приболел, я позвонил ему узнать, как самочувствие, и вдруг он пригласил меня домой.
Дал адрес — улица Грановского, 2. Выхожу из метро, иду к дому и вижу что-то странное — двое мужчин у подъезда стоят в гражданской одежде, но с явной военной выправкой. Сразу видно, кагэбэшники. Ну, мне все равно, захожу в подъезд, поднимаюсь, звоню, в этот момент дверь напротив открывается и из нее высовывается женская голова и смотрит на меня. Гляжу — а это Екатерина Фурцева! Тут и Виктор дверь открыл, давай, говорит, заходи. Его жена Элла тоже у нас работала — в индийской редакции.
Но я про ее неслужебную жизнь вообще ничего не знал. Я думаю: ничего себе, куда попал! Познакомились, и так вышло, что потом еще несколько раз с Жуковым встречались, даже в бильярд на даче у него играли. А однажды и коньяк вместе пили. Дело было так. Как-то перед Первомаем мы с женой Галей пошли к Виктору и Элле в гости. Виктору надо было в тот вечер в редакцию — он дежурил, я решил пойти с ним, прогуляться.
Времени — часов семь вечера, еще светло. Вышли из дома, идем, разговариваем по-английски. И тут нам дорогу перекрывает компания молодых ребят, гулявших на свадьбе. Начали они нас матом поливать, завязалась драка. Мы с Витей спина к спине, как могли, отбивались, но их было человек восемь. В общем, помяли нас изрядно: у меня фингал под глазом, нос разбит. Все в крови, грязные, возвращаемся к Виктору домой.
Звоним в дверь, Жуков выходит: «Что случилось?! Вызвал свою машину, и нас с Виктором повезли в госпиталь Бурденко. У приятеля моего выявили сотрясение мозга и оставили лечиться в стационаре. А меня отвезли обратно на Грановского, где и оставили ночевать. Утром 1 мая проснулся, Жуков зовет: «Гриша, иди, завтракать будем». В маленькой комнате его жена Александра Диевна накрыла на стол, и вот мы с маршалом завтракаем вдвоем. Спрашивает: «Что будешь пить — водку, коньяк?
Налил он коньяку и завелся: «Вы что, не могли вчера отбиться? Ну, ладно, говорит, устроим все, давай выпьем. Телевизор включили. А там первомайская демонстрация. На мавзолее — Хрущев, члены Политбюро. Я понимаю, что Жуков-то как никто другой должен был стоять среди них, смотрю на него. Он ни слова не сказал, а я и не спрашивал.
Выпили мы с ним почти полностью бутылку коньяка, закусили. Отпустил меня Жуков со словами: «Ну ладно, Гриш, больше чтобы такого с вами не было! Они дружили с Ниной Буденной — дочерью Семена Михайловича. За Ниной в свое время ухаживал Михаил Державин, известный сегодня актер. Как-то раз мы собрались, и Ширвиндт с Державиным с наших слов сделали репризу, как работают переводчики. Чепуха, конечно, но получилось очень смешно. Нина и говорит: «У нас свадьба будет, приезжайте на дачу».
Так мы с Галей оказались на свадьбе у Нины и Михаила Державина. Собралась в основном молодежь, шумели, танцевали. Потом вдруг затишье, и по лестнице спускается сам маршал Буденный. Посидел с нами, сказал несколько тостов и ушел к себе. Я с ним только поздоровался, хотел сказать, что мой отец у него воевал, но так и не сказал. До сих пор жалею об этом. Но эти переводы тогда были, как бы сказали сейчас, приработком.
То есть я синхронно переводил для иностранцев выступления генсека перед началом очередного съезда КПСС, мой голос не выходил из Кремля. Вообще-то у Хрущева, Брежнева и даже Горбачева был личный переводчик, очень хороший профессионал Виктор Суходрев. Но личный перевод и синхронный — это совершенно разные вещи. Личный переводчик путешествует с лидером по всему миру и посещает все мероприятия. Он переводит только для первого лица. А синхронисты, как правило, работают на аудиторию. Мы сидим в таких специальных кабинках и переводим сплошным текстом, не останавливаясь, без пауз.
Я переводил и перевожу первых лиц государства для американской аудитории, но личным переводчиком не был никогда. Для иностранцев я переводил и Хрущева, и Брежнева. Никита Сергеевич, кстати, очень красиво и образно говорил. А вот Горбачева я не переводил, но озвучивал, а это разные вещи. То есть сначала с ним журналист сделал интервью, а уже потом я перевел ответы Михаила Сергеевича для англоязычной аудитории и прочитал их — это и называется озвучка. Впрочем, переводить Михаила Сергеевича — это самоубийство для переводчика-синхрониста. Он никогда не заканчивал предложения, для нас это очень сложно.
Я озвучивал Горбачева два раза, а после него и Ельцина для Эй-би-си. Меня попросили перевести интервью с ним по поводу его книги «Президентский марафон», которая вышла на английском языке. И вот в каком-то из залов Кремля Борис Николаевич общается с очень эффектной американской журналисткой, идет трансляция на Америку, российский президент рассказывает очень интересно, эмоционально, даже поет песню «Калина красная»... Но идиллия мгновенно заканчивается, когда звучит вопрос по поводу злоупотребления спиртным. Рассердился Борис Николаевич очень, на этом интервью и закончилось. Правда, я мало переводил Медведева. Вообще и Путина, и Медведева переводить довольно легко, сложности возникают, лишь когда они начинают читать текст.
Но это касается не только лидеров — вообще любого человека. Для синхрониста живое общение с аудиторией гораздо проще, чем перевод читаемого и заранее написанного текста. Как-то в прямом эфире я переводил телемост Владимира Путина, где он общался вживую, не по бумажке. Телемост шел 4 часа 7 минут, и все это время работалось легко и с удовольствием. Например, можно ли перевести «мочить в сортире»? Это разговорное, почти матом. А вот анекдоты очень трудно переводить, потому что эквивалента нет, американцы, например, не поймут российский юмор.
У них другой менталитет. Вообще очень часто бывает, что переводчику надо подумать, а думать некогда. Был у меня такой случай. Перевожу в прямой эфир одного из наших лидеров.
Первая встреча с советским человеком состоялась на границе Германии и Польши. Мы увидели советского солдата, красивого молодого парня, на плече у которого висела винтовка со штыком. Отец радостно с ним заговорил: «Здравствуйте! Мы из Канады! Вот домой едем! Отец-то думал, что они обнимутся, солдат скажет что-то типа «добро пожаловать». Но обошлось без слов, мы погрузились в поезд и через всю Польшу поехали в сторону Бреста. В вагоне отец на радостях пил водку с советскими офицерами, ехавшими из Германии. Когда поезд подходил к Бресту, я стоял у окна в коридоре и на мосту через Буг посмотрел на часы: на них было три часа 3 апреля 1952 года. Я это запомнил на всю жизнь. Офицеры пригласили нас в ресторан «Интурист», в отдельном зале, закрытом занавеской и предназначенном для Героев Советского Союза и иностранцев, нас накормили, а наутро на местном поезде с деревянными жесткими лавками-сиденьями мы поехали в Ковель, а затем в Киев. Отец хотел, чтобы там, в большом городе, мы продолжили учебу. Приехали, поселились в гостинице «Интурист», отец пошел в Дом правительства. Вскоре вернулся какой-то грустный и говорит: «Сказали, можете жить везде, где хотите, только не в Киеве, не в Москве и не в Ленинграде». Решили поехать в Ворошиловград, где находился вагоностроительный завод имени Пархоменко. Поскольку отец последние годы в Канаде работал на вагоностроительном заводе, то был уверен, что там найдет работу. Приехали в Ворошиловград. Куда идти — непонятно. Жить негде, работать негде. Посоветовали нам снять комнату у одной бабушки недалеко от железнодорожного вокзала, я до сих пор помню адрес — улица Сараева, 19. Спали на полу, удобства — на улице. Отец поступил на завод, брат тоже устроился на завод — только имени революционера по фамилии Рудь, где выпускали напильники. А я поступил на завод имени Буденного. Вот так, можно сказать, произошла моя вторая, но не последняя встреча с именем командарма, которое впервые услышал от отца. Взяли меня учеником токаря в инструментальный цех. Я довольно быстро овладел профессией, за два с половиной года получил 6-й разряд. Друзья и знакомые спрашивали у меня только одно: «Зачем ты приехал? Очень многое для меня тогда было настоящей загадкой. Например, до сих пор помню, как за соседним станком работала крепкая девушка Люда. Начальник цеха, солидный мужчина по фамилии Яровой, как-то подошел к ней с просьбой выполнить какую-то дополнительную работу. А в ответ услышал: «Да пошел ты на х...! В Канаде она бы тут же осталась без работы, ее бы уволили в одну секунду без всяких разговоров! А Яровой, как будто ничего не произошло, пошел себе дальше по цеху. Как вы понимаете, я тоже здорово научился ругаться матом. Отправились мы с братом в паспортный стол. Пришли, объяснили ситуацию — мол, приехали из Канады, хотим паспорта получить. Нам дали заполнить бумаги. Паспортистка спрашивает меня: «Как зовут? Она посмотрела: «Это же не русское имя, будете Григорий». Раз официальный человек сказал, что буду Григорием, значит, так тому и быть. Следом настал черед брата. Так он из Карла превратился в Кирилла. Мы с братом начали учиться в вечерней школе и уже тогда для себя твердо решили, что хотим стать переводчиками. Учить английский язык нам не надо было, надо было подналечь на русский. Я начал самостоятельно пробовать переводить с русского на английский — словарей тогда не было. В качестве эксперимента перевел несколько страниц из «Краткого курса истории ВКП б ». По окончании вечерки подали мы с братом заявления сразу в два института — в Московский педагогический иняз и Ленинградский педагогический. Пришел ответ сначала из столицы: если поступите, получите общежитие, но будет трудно — конкурс очень большой. Потом откликнулся ленинградский вуз, написали практически то же самое. Папа занял деньги на билеты до Ленинграда, и мы с братом поехали. Поступили на педагогический факультет, учились неплохо, но к концу первого полугодия преподавательница по фонетике вызвала нас с братом к себе в кабинет, где уже присутствовала женщина из деканата. Ребята, говорит, я, конечно, знаю, что вы из Канады, но какое-то у вас произношение не совсем правильное. Мы здесь учим говорить так, как говорят в Англии, так что вы должны поменять произношение. Это было серьезное заявление для меня! И я поинтересовался: получается, десяткам миллионов канадцев и сотням миллионов американцев следует тоже поменять произношение? После этого небольшого инцидента нас с братом перевели в Московский педагогический институт иностранных языков. Так мы попали на переводческий факультет — а это была наша с братом мечта. Нас очень хорошо приняли и студенты, и преподаватели. Нам действительно были рады — тогда ведь иностранцев в Союзе почти не было, многие преподаватели никогда не слышали американского произношения. И потому нас иногда просили проводить уроки, так что, будучи студентом первого курса, я уже учил однокашников американскому произношению. Ну хулиганили немного, конечно, — я научил студентов эквиваленту русского мата на английском, который нигде было не найти в те годы! А матерные слова — это же часть языка, от этого никуда не деться. Например, одна из лучших книг про Вторую мировую войну на Тихом океане была написана с заменой мата и стала предметом шуток и насмешек. Я специально не называю автора. Хотя тогда ведь вообще никто не писал матом в литературе! А как писать про войну без мата, чтобы было натуралистично? Солдаты же выражений не выбирали. Автор этой книги, выбирая выражения, вместо, простите, факинг написал фригинг. Чуть позже он повстречался в Голливуде с Мэрилин Монро, которая ему сказала: «А, я знаю, ты тот самый автор, который не знает, как писать факинг». Жили мы с братом в общежитии в Петроверигском переулке. Каждую субботу на нашем этаже устраивались танцы. Среди студентов был такой Костя Вишневецкий, который работал на «Московском радио». Отличный парень, по-английски хорошо говорил. И кто-то ему сказал: «Слушай, Костя, здесь два канадца учатся, возьми у них интервью». Он согласился, нас познакомили. Уже и не помню, о чем было само интервью, только он вдруг говорит: «А приходите к нам на радио работать». К тому времени я уже переводил для Совинформбюро новости на английский. Пришли мы с братом на радио, познакомились с начальством, нас послушали, говорят: голоса нормальные, подходите. Шел 1956 год, на следующий год Москве предстояло принять Всемирный фестиваль молодежи и студентов, так что англоговорящие корреспонденты пришлись ко двору. Мы начали делать передачу «Приезжайте в Москву на фестиваль», вели ее под нашими настоящими именами — Карл и Джордж. Мы писали программы, делали интервью. С приближением фестиваля программа разрасталась, шла уже полчаса. Все это было очень интересно! Нам приходило много писем от слушателей.
Вац Григорий
Новости. Задорнов. Григорий Степанович переставил пулемёт и затаился, подпуская немцев поближе. Генерал-майор Григорий Хачатуров вышел из УИУ "Вардашен" на свободу. Правозащитник Григорий Ахтырко — председателю саратовской оп Борису Шенчуку. В 2004 г. Григорий Степанович основал и возглавил производственную компанию «Электро СИ».