Новости что такое экранизация

Куда интереснее было бы сделать проект экранизации всех шести книг Волкова «по Владимирскому» – масштабный, похожий на «Властелина колец». В этом случае экранизация в узком значении слова оказывается частным случаем общеэстетической практики. Большинство книголюбов скажут, что экранизация по сравнению с бумажным первоисточником практически всегда упрощенный суррогат.

20 главных экранизаций года. Что надо успеть прочитать, пока не вышел фильм

Это вторая экранизация популярного романа Пола Галлико (первая вышла в 1992 году). а что такое экранизация? Это искусство кинематографа, адаптация, основанная на литературном произведении. Проще говоря, экранизация – это воплощение литературного произведения в другой форме искусства. Экранизация, перенос литературного произведения на экран. Экранизация является частным случаем адаптации как перекодирования произведения из одного. Самой красивой и эффектной экранизацией романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» оказался фильм режиссера Михаила Локшина, который вышел на экраны 25 января, заявил в беседе с кинокритик Давид Шнейдеров.

Экранизация «Волшебника Изумрудного города» и последующих книг

Представители киноиндустрий поговорили о том, всегда ли книга превосходит экранизацию, что такое новелизация и какие еще существуют киноформаты. Второй месяц весны определённо порадует нас. Новости об экранизациях продолжают появляться, и это не может не радовать — зачастую фильмы и сериалы помогают книгам. Драма женщины, драма матери, которой пришлось отказаться от ребёнка, единственного смысла своего существования, чтобы подарить ему будущее, сделали этот роман обречённым на экранизацию. Редакция ReadRate предлагает свежие новости о фильмах по книгам и экранизациях сериалов. Готовтесь к просмотру интересных новинок в кино!

Готовится экранизация "Кровавого меридиана" Кормака Маккарти

Или же история Джона Милиуса под названием «Апокалипсис сегодня» в постановке уже появлявшегося в настоящей статье Фрэнсиса Копполы, определённо демонстрирует заметное влияние повести Джозефа Конрада «Сердце тьмы», но, не смотря на это, ссылки в титрах отсутствуют. К тому же, действие книги Конрада происходит в Африке произведение написано в 1902-м году , «Апокалипсис сегодня» же переносит нас во времена Вьетнамской войны. Конечно, в обоих случаях присутствует фамилия Куртц и мотив движения на лодке по длинной-длинной реке явная отсылка , но в остальном «Апокалипсис сегодня» лишь навевает определённые ассоциации, работает на чем-то едва уловимом. Почему я назвал этот вид экранизации спорным? Потому что часто определить умышленную имитацию или случайное совпадение не представляется возможным.

Ответить на эти вопросы уверенно нельзя даже при довольно наглядном сходстве кинематографического произведения с соответствующей литературой. Тем не менее, имитация — чрезвычайно интересный и сложный способ обработки литературного материала. Он требует от сценариста и режиссёра во-первых, больших способностей в вопросах стилизации материала; во-вторых, достаточного профессионального уровня, чтобы успешно строить собственные конструкции на основе прочитанного; в-третьих, конечно, высокого уровня культуры. Итак, мы сумели определить, что такое экранизация по своей классификации.

Вне всякого сомнения, виды отделены друг от друга весьма расплывчатыми границами. Однако важно было уяснить, что экранизация — это далеко не во всех случаях механический перенос текста произведения на экран. Это куда более сложная и ответственная работа. Теперь, когда мы более или менее разобрались, следует поговорить о практическом применении понятия экранизации.

В первую очередь литературная основа в том или ином виде может быть эффективным помощником для режиссёров, либо еще не совсем уверенных в собственных драматургических навыках, либо вообще не пишущих. Экранизация при данных обстоятельствах даёт огромную свободу действий — история человечества накопила за тысячи лет великое множество литературных источников. Правда, существует также проблема «экранизируемости» того или иного произведения — впрочем, это тема отдельной статьи. Нередко некий писатель оказывается очень близок режиссёру по духу — общий круг проблематики, мировоззрение или ещё что-либо.

Почему бы в этом случае кинематографисту не взяться за экранизацию? Вероятно, может получиться хороший фильм. Но не стоит забывать и о целом наборе опасностей. О непредсказуемой реакции зрителей-читателей уже было сказано.

Может быть и такое, что книга будто поглощает собой режиссёра. В этом контексте приходит на ум «Побег из Шоушенка» или «Зелёная миля» — большинство рядовых зрителей прекрасно знает, что это экранизации Стивена Кинга, но многие ли из них назовут Фрэнка Дарабонта, постановщика данных кинокартин? Наконец, в нашем суровом мире существует до известной степени жёсткое законодательство по авторскому праву. И всё хорошо, если самому писателю нравится идея сделать фильм.

Но часты случаи, когда литератор требует слишком большую плату, или, же он вообще умер, причём меньше 70-ти лет назад, и правами на произведения обладают его родственники, преследующие коммерческие интересы. Предостерегаю всех от халатного отношения к этому утомительному юридическому вопросу — на опыте многих коллег знаю, как неприятно сталкиваться с последующими тяжбами иногда они даже приводят к полной невозможности показывать фильм где-либо. Опять же, статья по своему объёму не позволяет говорить об этом более подробно. Сам я в период создания фильма «Кусок мяса» не знал практически ничего из того, что сейчас здесь изложил.

Это было самое начало второго года обучения в университете, и задание сделать экранизацию исходило от мастера курса Виктора Ивановича Бутурлина без каких-либо пояснений. Я взялся штудировать литературу бессистемно, можно даже сказать, вслепую — и огромной удачей было наткнуться именно на рассказ Лондона. Он соответствовал моей любви к повествовательным, но жёстким и мужским историям. Понимал ли я, каким путём следует адаптировать материал?

Скорее нет. Я принимал решения интуитивно и, иногда, при помощи преподавателя.

Прочитанная до сеанса книга усилит впечатление. По мнению критиков, это редкий сегодня пример по-настоящему высокой литературы. Кадр из фильма «До свидания там, наверху» Интересно, что соперничать за зрителей с «До свидания там, наверху» 8 марта будет ещё одна французская экранизация.

Книга эта, может, и не выдающаяся, но разве можно отказаться от удовольствия посмотреть детектив с Изабель Юппер и Гаспаром Ульелем? Кстати, раньше «Еву» уже экранизировали — причём не кто-нибудь, а Микеланджело Антониони. Кадр из фильма «Ева» А 9 августа в кино можно будет сходить на «Мег» — экранизацию бестселлера Стива Алтена об акуле юрского периода. В главной роли профессора палеонтологии — Джейсон Стэйтем. Так что, скорее всего, фильм не без юмора.

Перед премьерой роман о смертельно опасной гигантской акуле у нас переиздали — и поверьте, это именно та книга, которую нужно читать летом на отдыхе. Ну только если вы отдыхаете не на яхте. Кадр из фильма «Мег» Ближе к концу года, в ноябре, выйдет новый триллер про Лисбет Саландер — «Девушка, которая застряла в паутине». На этот раз, в отличие от «Девушки с татуировкой дракона», никаких звёзд: Дэвида Финчера, Дэниела Крейга и Руни Мару заменят молодые и «подающие надежды». Создатели экранизации почему-то решили пропустить сразу две книги из цикла романов Стига Ларссона — и после первой экранизировать четвёртую.

В любом случае это хороший повод наверстать упущенное и прочитать одни из самых популярных и действительно хороших детективов XXI века. В ноябре запланирован прокат фильма «Ампир V» по Пелевину. Виктор Пелевин для современной российской литературы фигура значительная, режиссёр Гинзбург уже относительно удачно экранизировал его «Generation P», а в одной из главных ролей ещё и появится Оксимирон — в общем, поводов для похода в кино хватает. Но помните, творчество у Пелевина не самое доступное — так что лучше сначала почитать книгу. До 2019-го у нас, надеемся, выйдет и «Дикая жизнь» — режиссёрский дебют актёра Пола Дано Пьер Безухов в «Войне и мире» от Би-би-си по одноимённому роману Ричарда Форда.

Это серьёзный писатель, обладатель Пулитцеровской премии, которого сравнивают даже с Апдайком и Фолкнером. В «Дикой жизни» семейная драма будет на фоне лесных пожаров, а разыграют её оскаровские номинанты Джейк Джилленхол и Кэри Маллиган. У нас этот роман пока не переведён, но для издателей, как известно, нет мотиватора лучше популярной экранизации. Премьера первой в России запланирована на 15 марта — это мультфильм «Шерлок Гномс» про великого сыщика в мире садовых гномов.

В его состав войдут представители российских кинокомпаний и онлайн-кинотеатров. В издательской группе объяснили, что поддерживать экранизацию книг российских авторов необходимо из-за общего потенциала этого направления. В прошлом году на английском языке вышли 60 фильмов, снятых на основе произведений.

Кинокритики отметили злободневность «Текста», смелость режиссерского высказывания и работу съемочной команды. Автор книги сам написал сценарий. Несмотря на это, некоторые рецензенты все равно посчитали, что книга лучше. Мы попросили людей, которые профессионально разбираются в кино и литературе, объяснить, что же такое «хорошая экранизация». Почему экранизации вызывают недовольство у читателей Галина Юзефович, литературный критик «Медузы» Идеальная то есть скорее умозрительная, чем реально существующая экранизация должна, на мой взгляд, обладать двумя базовыми свойствами. С одной стороны, удовлетворять большую часть поклонников литературной первоосновы, а с другой — вызывать любовь и интерес у тех, кто об этой первооснове даже не слышал. Идеальной экранизации следует сохранять разумный баланс узнаваемости и оригинальности — формировать самоценное художественное высказывание, в то же время сохраняя верность духу и букве литературного первоисточника. Скажем, «Властелин колец» Питера Джексона близок к идеалу, а вот его же «Хоббит» весьма от идеала далек: он нравится тем, кто равнодушен к толкиновской сказке, но ее поклонников вольность режиссерской трактовки по большей части возмущает. Многие вещи, важные для литературного текста например, стиль и слог оригинала , на экран в принципе не переносятся. Даже самая удачная экранизация «Евгения Онегина» всегда выглядит простенькой разверткой многомерной конструкции. Или, чтобы вместить всех персонажей и все сюжетные линии «Войны и мира», Сергею Бондарчуку потребовалось бы в несколько раз больше экранного времени, чем он мог себе позволить. С другой стороны, кино располагает такими способами художественного воздействия, которые порой влияют на восприятие куда сильнее, чем сюжет или диалоги: звук, цвет, музыка, визуальные образы… Очень часто литературная основа становится для режиссера скорее источником вдохновения — иногда довольно зыбким и почти не различимым в итоговом произведении. Формально «Сталкер» Андрея Тарковского — это экранизация романа братьев Стругацких «Пикник на обочине», но разница между фильмом и книгой огромна.

Экранизация «Волшебника Изумрудного города» и последующих книг

Уже придя на вечеринку по поводу премьеры детского фильма, Трэверс продолжала терроризировать Диснея требованиями убрать анимационные вставки. Актриса Джин Миллер вспоминала: «Он не понимал, как кто-то мог взять его рассказ и сделать такую сентиментальщину. Он чувствовал, что фильм не имеет ничего общего с рассказом, в котором, само собой, был другой посыл. Это был мусор, и он не хотел иметь с ним ничего общего». А порой писатели так вовлекаются в работу над фильмом, что даже играют там небольшие роли — так было с Ирвином Уэлшем «На игле» , Чарльзом Буковски «Пьянь» и Маргарет Этвуд недавняя нашумевшая телеадаптация «Рассказа служанки». Тринадцать их романов получили экранную жизнь, еще два сериала снимаются в настоящий момент. Мы были еще совершенно молодыми авторами, а наша библиография едва достигла десяти наименований. И вдруг однажды позвонил известнейший режиссер Александр Борисович Стефанович.

Первая сложность, с которой мы столкнулись, — Стефанович настаивал, что в сценарии должны быть чисто «киношные», визуальные детали, которые на бумаге выглядели дико и пошло. Мы писали сценарий совместно.

И они у нас есть, но сейчас запаситесь терпением, потому что мы будем говорить про вполне реалистическую прозу. Илья Александр Петров отсидел семь лет в тюрьме из-за того, что один ретивый следователь Иван Янковский подбросил ему наркотики. Теперь Илья будет мстить, даже не желая того. Начнет с того, что украдет у борзого полицейского его личность. В прокате с 17 октября. Метро 2033 Да-да, и про подземку тоже скажем. Хоть это дело и не близкого будущего.

Неугомонные продюсеры Федор Никишов и Валерий Федорович «Чернобыль», «Гоголь», «Аванпост» на днях объявили, что взялись за экранизацию бесконечной серии про постапокалиптическую подземку. Несмотря на то, что продюсеры наловчились выпускать сериалы в кино, обещано, что «метро» будет полнометражным фильмом. Глуховский станет одним из креативных продюсеров и проверит, чтобы все было близко к оригиналу. В прокате 1 января 2022 года. Доктор Сон Но вернемся в обозримую прокатную перспективу. Обзору будущих экранизаций Стивена Кинга мы посвятили вот эту статью, так что сегодня вспомним только одну, но сверхожидаемую историю. После второй части «Оно», конечно. Майк Флэнеган, ответственный за «Игру Джеральда», готов выпустит на нас старых добрых призраков отеля «Оверлук» в продолжении «Сияния». Режиссер знает толк в хорроре, но он взвалил на себя практически нерешаемую задачу: сюжетно фильм основан на романе Стивена Кинга, однако по визуалу и отсылкам он явно продолжает фильм Стэнли Кубрика.

А мы знаем, что и Кинг, и его фанаты больше всего в мире ненавидят именно фильм «Сияние», потому что великий режиссер весьма вольно обошелся с первоисточником. Примирит ли всех «Доктор Сон» или заставит кингофилов только сильнее ненавидеть киношников? В прокате с 7 ноября. Он — хитроумный аферист, специализирующийся на разведении наивных провинциальных тетушек, она — та самая провинциальная тетушка, потенциальная жертва… Но, конечно, все пойдет не по плану, и роли жертвы и хищника еще не раз поменяются. Все бы хорошо, если бы не одно «но»: постановщиком стал Билл Кондон, который, может быть, вполне успешно способен копипастить мультики в кино, но вот снять напряженный триллер у него получается один раз из пяти, заунывный «Мистер Холмс» тому доказательство. В прокате с 14 ноября. Сиротский Бруклин Куда пропал Эдвард Нортон, возможно, спрашивали вы не раз.

А если так, то перечитывание произведений станет лучшей подготовкой к просмотру. Кадр из фильма «Довлатов» 8 марта до наших кинотеатров доберётся французский фильм «До свидания там, наверху» — экранизация одноимённого произведения Пьера Леметра. Писатель, известный в основном детективами даже у нас переводят каждую книгу , за «До свидания там, наверху» получил Гонкуровскую премию — а вместе с ней и признание серьёзного литературного сообщества. Эта история о двух ветеранах Первой мировой. Один из них, после того как буквально потерял на войне лицо, становится художником, а второй — его импрессарио. Прочитанная до сеанса книга усилит впечатление. По мнению критиков, это редкий сегодня пример по-настоящему высокой литературы. Кадр из фильма «До свидания там, наверху» Интересно, что соперничать за зрителей с «До свидания там, наверху» 8 марта будет ещё одна французская экранизация. Книга эта, может, и не выдающаяся, но разве можно отказаться от удовольствия посмотреть детектив с Изабель Юппер и Гаспаром Ульелем? Кстати, раньше «Еву» уже экранизировали — причём не кто-нибудь, а Микеланджело Антониони. Кадр из фильма «Ева» А 9 августа в кино можно будет сходить на «Мег» — экранизацию бестселлера Стива Алтена об акуле юрского периода. В главной роли профессора палеонтологии — Джейсон Стэйтем. Так что, скорее всего, фильм не без юмора. Перед премьерой роман о смертельно опасной гигантской акуле у нас переиздали — и поверьте, это именно та книга, которую нужно читать летом на отдыхе. Ну только если вы отдыхаете не на яхте. Кадр из фильма «Мег» Ближе к концу года, в ноябре, выйдет новый триллер про Лисбет Саландер — «Девушка, которая застряла в паутине». На этот раз, в отличие от «Девушки с татуировкой дракона», никаких звёзд: Дэвида Финчера, Дэниела Крейга и Руни Мару заменят молодые и «подающие надежды». Создатели экранизации почему-то решили пропустить сразу две книги из цикла романов Стига Ларссона — и после первой экранизировать четвёртую. В любом случае это хороший повод наверстать упущенное и прочитать одни из самых популярных и действительно хороших детективов XXI века. В ноябре запланирован прокат фильма «Ампир V» по Пелевину. Виктор Пелевин для современной российской литературы фигура значительная, режиссёр Гинзбург уже относительно удачно экранизировал его «Generation P», а в одной из главных ролей ещё и появится Оксимирон — в общем, поводов для похода в кино хватает. Но помните, творчество у Пелевина не самое доступное — так что лучше сначала почитать книгу.

Полтавец, Е. Мифопоэтика "Войны и мира" Л. Рейсер, С. Основы текстологии. Ленинградское отделение, 2017. Росс, Е. Русская драматургия ХХ века. Русская литература ХХ века. Проза 1980-1990-х годов. Сарычева, А. Русская литература. Седых, Э. Соловьева, Н.

Прямая экранизация (иногда буквальное переложение)

Буктрейлер не является компьютерной экранизацией в традиционном понимании – у него другая задача: рассказать о книге. Новую же экранизацию продюсирует Netflix, и главную роль в ней исполнит Дакота Джонсон. Собрали для вас подборку книг, которые будут экранизированы в 2023 году. Экранизация литературного произведения Экранизация книги «Уроки французского» Валентина Распутина. Самой красивой экранизацией «Мастера и Маргариты» оказался фильм Михаила Локшина, заявил кинокритик Давид Шнейдеров. В ходе очередной «Кино-ночи с Олегом Грозновым» разберемся в том, что такое экранизация, какие существуют подходы к ее созданию и почему кинематограф столь часто обращается за сюжетами к литературе.

Зачем создаются многочисленные экранизации классических текстов?

Поэтому неудивительно, что первой экранизацией романа стал одноимённый немецкий фильм 1982 года чешского режиссёра Войтеха Ясны. Жанр: драма, приключения, фильм о животных, экранизация. Пьерфранческо Фавино и Беренис Бежо в экранизации романа Сандро Веронези о том, что «жизнь прожить – не поле перейти». Пьерфранческо Фавино и Беренис Бежо в экранизации романа Сандро Веронези о том, что «жизнь прожить – не поле перейти». Долгожданная экранизация одноименного романа Виктора Пелевина с Павлом Табаковым и Оксимироном в главных ролях. Новости «Манкимэн» официально появился в Сети 23 апреля 12:12.

Современные сериалы и бессмертный Достоевский

Экранизация повести Мэри Мейпс Додж стала первым российским полнометражным фильмом, вышедшим на Netflix. Для «Мастера и Маргариты» Локшин написал новый сценарий совместно с Романом Кантором, который до этого тоже работал над «Серебряными коньками». Кроме того, в портфолио Кантора есть научно-фантастический сериал «Эпидемия» 2019—2022. Фильм должен был называться «Воланд», но позднее проекту вернули название романа Булгакова. Это будет уже пятая экранизация «Мастера и Маргариты». Первые адаптации сняли за рубежом. В 1972 году польский режиссёр Анджей Вайда снял ленту «Пилат и другие» по мотивам библейских сцен книги. В том же году вышел итальянский фильм югославского режиссёра Александра Петровича. В версии Петровича сюжет был значительно переработан, зато саундтрек написал сам Эннио Морриконе. В 1988 году появилась более-менее точная экранизация — и снова в Польше.

Написал и поставил четырёхсерийный фильм режиссёр и писатель Мацей Войтышко. Первая российская адаптация была готова к 1994 году, но из-за проблем с авторскими правами зрители смогли увидеть фильм Юрия Кары только в 2011 году. К тому моменту уже успел выйти сериал 2005 года, снятый Владимиром Бортко, — отзывы на него варьировались от восторженных до резко критических. Кино Локшина не будет дословной экранизацией — судя по краткому описанию, по сюжету оно близко итальянской версии. В Москве 1930-х годов известный писатель оказывается в центре литературного скандала. В этот тяжёлый момент он встречает Маргариту, которая вдохновляет его на написание нового романа. Персонажами истории становятся люди из окружения писателя, а главным героем — загадочный иностранец Воланд. Постепенно вымысел и реальность начинают сплетаться воедино. Роль Воланда исполнил немецкий актёр Аугуст Диль.

Заглавных персонажей сыграли супруги Евгений Цыганов и Юлия Снигирь. Кроме них, в проекте приняли участие Юрий Колокольников, Леонид Ярмольник и другие известные российские актёры. Последним крупным проектом Толстунова была экранизация романа А. Иванова «Сердце Пармы» 2022. Бюджет «Мастера и Маргариты» превышает миллиард, и есть надежда, что спецэффекты будут на уровне. Съёмки проходили в Москве, Санкт-Петербурге и на Мальте.

Экранное время ограничено, а значит, из литературного произведения режиссер должен выбрать только самые основные моменты. В книгах автор сопровождает повествование своими размышлениями и комментариями. В кино также используется закадровый голос, но в ограниченном объеме. В книгах огромную роль играет описание пейзажа. У каждого человека свое представление о герое. Оно есть у режиссера, а также зависит от актера, который играет роль. Есть целый ряд причин, по которым киноверсия не может быть копией литературного произведения. Над книгой работает один автор см. В соавторстве два или максимум три писателя. Толстой А кино — искусство коллективное. Режиссер организует съемку, у него есть свой замысел см.

Теперь они — пушечное мясо. И учатся они — выживать и не думать. Тысячи и тысячи навеки лягут на полях Первой мировой. Тысячи и тысячи вернувшихся еще пожалеют, что не легли вместе с убитыми. Но пока что — на Западном фронте все еще без перемен… Разговоры с друзьями Сериал по одноименному дебютному роману Салли Руни. Фрэнсис и её лучшая подруга Бобби заводят отношения с замужней парой, и вскоре в их компании возникают любовные треугольники, рискующие разрушить привычную жизнь Фрэнсис. Белая птичка: История чуда Фильм основан на романе Ракель Паласио. События картины происходят в одной вселенной с драмой «Чудо» 2017. Связующим звеном обоих фильмов выступает Джулиан. К мальчику приезжает его бабушка Хелен Миррен , и от нее он узнает, как она в юности жила в оккупированной нацистами Франции. Эта история вдохновит и преобразит главного героя. Роль его матери сыграет Джиллиан Андерсон.

Если же рассматривать компьютерные игры, то многие видео сцены сделаны для придания атмосферы действиям геймеров и поэтому их нечасто можно применить в кино. Кроме того, так же вопрос сюжета и его наполненности. Плюс надо учитывать, что при экранизации нередко добавляются авторские решения, которых вовсе не было в исходном произведении, даже при условии, что контента было много. Например, авторы могут посчитать, что их дополнительные сцены лучше передают эмоции и идеи. Не говоря уже о том, что и сюжет может меняться. Иными словами, когда вы слышите фразу экранизация, то стоит сразу понимать, что созданный фильм может быть чем-то схож с оригинальным произведением, но все же будет отличаться.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий