«Первый блин да комом — это выражение сохранилось из обиходно-бытовой практики, когда первый блин у многих не переворачивается, рвется, комкается.
Первый блин комом: происхождение и значение выражения
Смотреть что такое "ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ" в других словарях: ПЕРВЫЙ БЛИН — Первая попытка, оказавшаяся неудачной. И если даже первый блин, столь "ответственный" выходил комом, то человеку грозили бедствия. Мы привыкли трактовать выражение «первый блин комом» так: любое занятие требует практики и усилий, с первой попытки редко что-то получается. Таким образом, пословица «первый блин комом» имеет свои корни в древних верованиях народа и символизирует неудачное начало или несовершенство первой попытки. Да о том, что происхождение пословицы "первый блин комом" может быть весьма необычным и имеющим сакральный смысл.
Первый блин комом значение фразеологизма, происхождение пословицы
кормилица,богиня, почему ей первый жение пословицы придумано нашими остроумными современниками. Таким образом, современное понимание пословицы "первый блин комом" существенно отличается от ее первоначального значения, о котором мало кто помнит. У поговорки «Первый блин комом» есть несколько значений. Одна версия происхождения пословицы свидетельствует о том, что лакомством нужно было поделиться с медведями. Всем известная поговорка "первый блин комом" изначально никакого отношения к комкам не имела.
Содержание
- Другой праздник, или Первый блин комом
- Почему первый блин комом: разбираем пословицу и поговорку
- «Комом» или «комам»? Разоблачение антинаучного мифа о первом блине
- Популярное:
- Почему Масленица именно в это время?
Самое популярное
- Другие статьи в литературном дневнике:
- Как все начиналось
- 5 пословиц и поговорок, смысл которых мы всегда понимали неправильно
- 9 русских пословиц, которые мы неправильно употребляем
Первый блин комАм - ? (откуда взялась пословица)
С духами предков и духами покровителей принято было делиться и поминать их. Блины были обрадовым блюдам, пекли их не только на Масленницу, но и на поминки. Вариант происхождения второй: День весеннего равноденствия - языческий праздниц Комоедица. Данный праздник сохранился википедия в Республике Беларусь.
Когда День пробуждения медведя? Славянский Медвежий бог почитался в период двухнедельного празднества Комоедицы - языческое празднование священного Дня весеннего равноденствия 20 или 21 марта по современному календарю , после которого день становится длиннее ночи. Кого древние славяне называли Комами? Отсюда возникла пословица: "Первый блин комам". Именно так правильно писать, а не "Первый блин комом" ком в смысле шар , ибо на Руси в древности медведей называли комами, к тому же они просыпались к Масленнице и были очень голодными. Кто должен съесть первый блин на Масленицу? Масленичная неделя строго регламентирована по дням: каждый имеет свое название. В этот день первый блин всегда отдавали малоимущим. Почему первый блин не получается? Здесь причины две: либо вы жарите их на слишком большом огне, либо в тесто добавлено много сахара.
Другими словами, единственный компонент пословицы, который для актуального говорящего остается в силе, это отрицательная оценка исторического периода социализма в России. Юмористический эффект данного отрывка заключается в сравнении столь несравнимых вещей, как создание социалистического строя и выпечка блинов. Попалось также одно употребление с отрицанием. Бывший министр иностранных дел Андрей Козырев прокомментировал первую встречу группы «Большой восьмерки» с участием России следующим образом: 5 «И я могу сказать как очевидец, что этот первый блин не был комом, а привел именно к убедительному формированию равноправного и конструктивного диалога между восемью лидерами ведущих держав» министр иностранных дел Андрей Козырев, 15 июля 1994 года. По максиме релевантности выходит, что существовали опасения, что эта встреча кончится неудачей в согласии с конвенциональным прочтением пословицы. Пресуппозиция пословицы под отрицанием сохраняется, с чем согласуется и наше знание мира: серия будет продолжаться, поскольку «Большая восьмерка» собирается ежегодно. Эта серия прервалась в 2014 году, когда по известным причинам Россия перестала в них участвовать. О второй импликатуре ничего не говорится, но она не снимается под воздействием отрицания, и раз уже начало серии оказалось столь удовлетворительным для российской стороны, были все основания полагать, что и следующие встречи будут проходить успешно. Интересно отметить бленд источника и цели метафоры, ср. Нашелся и пример, где отрицание относится к будущему, в котором будет оценено событие, произошедшее в прошлом: «Давайте будем надеяться, что первый блин не вышел комом» депутат Госдумы Геннадий Гудков, 25 декабря 2009 года — таким образом закономерность неудачи первого экземпляра, подсказываемая пословицей, ставится под сомнение. Контекст следующего примера построен сложнее: Сергей Миронов, руководитель фракции «Справедливая Россия» в Госдуме, критикует свежеодобренный закон об образовании и внедряемую теперь новую учебную программу по русской литературе в средних школах. В этом выступлении три разных голоса: актуальный говорящий вводит фиктивного участника [14] «кто-то» , который в свою очередь цитирует народную мудрость пословицу , которая затем отвергается актуальным говорящим. Получается двухступенчатая цитата, поскольку говорящий цитирует другого участника, цитирующего в свою очередь пословицу. Вторая импликатура становится предметом спора между реальным и фиктивным говорящими: по мнению первого, она снимается подобно тому, как это произошло в примере 4, тогда как последний ее поддерживает. Отметим попутно, что вторая часть пословицы здесь эксплицитно расшифрована «все это исправят» — что находится в полном согласии с неограйсовским подходом, ср. Проведем теперь небольшой мысленный эксперимент. Пусть объектом аналогии с первым блином будет первая версия нового законопроекта. Тогда можно аргументировать, что первый текст часто не полностью разработан, он может даже быть противоречив или ошибочен в некотором отношении. По простому силлогизму тогда следует заключение, что и настоящая версия будет так же неудовлетворительна, так что придется ее исправить во второй версии — тем более, что парламентский регламент требует трех чтений по каждому законопроекту. Такой индуктивный аргумент строится на нашем знании о мире. Но возможно и второе толкование: ведь уже в самом понятии «первая версия» заложена мысль о продолжении серии, причем в исправленном виде. Иными словами, перед нами не синтетическая, а аналитическая истина и тем самым дедуктивная аргументация! Но тогда вообще любая аргументативная поддержка, в том числе и посредством пословицы, становится избыточна, а бывшие импликатуры теперь превращаются в пресуппозиции. Возникает вопрос, не представлен ли подобный случай в собрании реальных цитат из Госдумы. Оказывается, что один пример действительно укладывается в схему аналитического аргумента: 7 «Мы провели очень серьезное совещание с заместителем министра Рахмановым, который курирует это направление, он признал, что это пробный шар, может быть, даже первый блин. Блин оказался сырой» депутат Сергей Собко, 21 февраля 2014 года. Обсуждается первая программа развития судостроения. Опять возникает двухступенчатая цитата, поскольку аллюзия на пословицу она приводится в максимально сокращенном виде вкладывается в уста заместителя министра. Депутат характеризует объект аналогии трояким способом: двумя метафорами, причем первая «пробный шар» не подсказывает продолжения серии, зато «первый блин» порождает такое ожидание, а слово «даже» сигнализирует, что это описание сильнее, чем «пробный шар». Но третья характеристика «блин оказался сырой» одновременно дисквалифицирует замминистра и саму аллюзию на пословицу: процесс выпечки блинов даже еще не начинался. Депутат обосновывает это суждение изобилием статистических и стилистических ошибок в тексте закона и отсутствием слушаний и «круглых столов» с участием экспертов. Из дальнейшего контекста мы узнаем, что эта программа будет еще разработана, что находится в полном соответствии с понятием «первая программа». Иными словами, в этом примере представлена такая же аналитическая истина, как в выше приведенном мысленном эксперименте, опять перед нами дедуктивный вывод; метафоры не носят аргументативной нагрузки, а служат лишь скрытым упреком в адрес заместителя министра Рахманова. Пора подвести итоги этого раздела. Объекты-аналоги блинов, это либо а регулярно повторяющиеся события вроде бюджетных дебатов или саммитов, либо b одноразовые события от применения учебной программы до введения нового политического строя, либо c отдельные документы вроде законопроектов. В качестве производителей блинов выступают представители российского правительства или советского руководства, не считая одного фиктивного оппонента. Возможное продолжение серии зависит от характеристики цели метафоры аналога блинов и может быть обязательной, факультативной или совсем нежелательной, будь то по семантическим или правовым причинам. Качество следующего аналога блина, если таковой предвидится, колеблется между неизвестной и высшей степенью. Кроме того, говорящий иногда оспаривает вторую импликатуру следующий экземпляр будет лучший , поддерживаемую реальным или фиктивным участником. Причина неудачи первого экземпляра то объясняется, то остается неизвестной. Главный вывод из этих наблюдений заключается в следующем: практические выводы, которые можно извлечь из аналогий с нашей пословицей, бывают противоречивы [16] , поскольку в одном случае говорящий предлагает повторить эксперимент пример 3 , а в другом он категорически отвергает такую же попытку пример 4. Это вполне совместимо с грайсовским пониманием конверсационной импликатуры: она всегда может сниматься cancellable в зависимости от контекста. Вопрос здесь ни в личности говорящего Владимир Жириновский , ни в расстоянии во времени 11 лет , ведь оба примера приемлемы. Единственно допустимый вывод такой: данная пословица не годится как последовательный аргумент в любой, в том числе также политической, дискуссии. Этот вывод можно обобщить: в выборке из 100 цитат из выступлений в Госдуме [17] , построенных на аналогиях, ни одна не вызвала какой-либо аргументации. Если аргументация посредством интертекстуальной аналогии не сдает экзамена, возникает вопрос, в чем заключается тогда преимущество такой стратегии. Следует учесть, что пословицы обычно функционируют как стереотипные носители народной мудрости, не вызывающие диссенсуса. Они скорее служат для когнитивного облегчения, поскольку слушателю уже не приходится формировать собственного мнения по данной теме, и — как своего рода удобный shortcut — для ускорения мыслительного процесса и принятия решения. Но всякий стереотип может и усиливать существующие предрассудки, несправедливые оценки и подобные нежелательные эффекты. В случае рассматриваемой здесь пословицы этот фактор вряд ли играет роль. Имплицитная часть пословицы можно исправить как будто призвана передать более положительную оценку, но это ожидание осуществилось лишь в первых трех примерах. Отметим еще юмористический фактор, который был задействован в примерах 4 и 7. В формальном отношении глагол чаще всего отсутствовал, он появился только в примерах 1 и 5. Такая вариативность особенно характерна для пословиц и поговорок [19] , включая и случаи перехода в аллюзию, как это имело место в примере 7.
Выражение использовалось буквально и означало именно то, что первый блин прилипает к недостаточно прогретой сковороде и до конца не пропекается. Хозяйка собирает тесто, которое собирается в комок и выкладывает его на тарелку. Блин при этом может выполнять функцию пробного. Попробовав его, легко определить, какие ингредиенты стоит добавить. Также первая неудачная попытка выпекания говорит хозяйке о том, что стоит добавить температуру или добавить масла.
«Первый блин – комам»: почему на Руси Масленицу посвящали медведям?
История блина, который докатился «комам» (или все же «комом»?) из печки в эвфемизмы | Дескать, известная пословица «первый блин всегда комом» совсем не про неудавшуюся выпечку. |
ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»? | Первый блин комом — поговорка о неудачном начале какого-н. дела. |
А вы знаете, откуда взялась поговорка «первый блин комом»? | «Первый блин — комом» — русская пословица, обозначающая неудачное начало в каком-либо деле как вполне объяснимое и закономерное явление. |
Значение пословицы
- Что означает первый блин комом и почему это происходит? - Эзотерический справочник
- Первый блин комом. Происхождение фразеологизма.
- Значение словосочетания ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ. Что такое ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ?
- ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?
- Литературные дневники / Стихи.ру
«Первый блин – комам»: почему на Руси Масленицу посвящали медведям?
5 пословиц и поговорок, смысл которых мы всегда понимали неправильно | Первый блин комом говорят тогда, когда оканчивается неудачей первая поппытка претворения в жизнь какого-нибудь начинания, идеи, проекта, дела. |
История блина, который докатился «комам» (или все же «комом»?) из печки в эвфемизмы | Выражение означает, что впервые что-либо сделанное, выполненное, как правило, имеет свойство быть низкого качества, быть не таким, каким нам хотелось бы видеть это перед выполнением работы. |
9 русских пословиц, которые мы неправильно употребляем
На самом же деле, это выражение изначально звучало по-другому: «Первый блин комам». Разница — всего в одну букву. Но она меняет весь смысл! Отсюда происходит известное нам выражение «Коматозное состояние» или «Впасть в Кому», то есть в спячку. В те стародавние времена наш любимый праздник Масленица, который имеет языческие корни, назывался Комоедицей.
Значение и происхождение поговорки «Первый блин комом» Автор: Мария Знобищева Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России. Дата публикации: 09. Идя по непроторённой дороге, мы обязательно споткнёмся, и это нормально. Об этой ситуации иносказательно говорит поговорка «Первый блин комом». Любопытно, что в старину она имела совсем другое значение. Давайте узнаем. Значение поговорки Выражение «первый блин комом» означает, что первая проба вполне может не удаться, не всё получается сразу. Обычно фраза произносится с примирительной, успокаивающей интонацией и адресуется тому, кто сильно расстроен постигшей его неудачей на новом поприще. Ту же поговорку в утешение дочке, впервые взявшейся за утюг и подпалившей платье, произнесёт мама. Выражение уместно не только в бытовом общении. Неудачи случаются и на работе, и в общественной жизни.
Если случались какие-либо поминки, все делали блины, но самый первый блин всегда рвали и клали на подоконники, чтобы накормить душу умершего. Также люди разрывали и раскладывали первые блины на масленице, тоже чтобы угостить своих покойных близких. Но в наше время этот фразеологизм имеет более обыденное понятие, значащее что с первого раза что-то может не получиться. Сегодня вы узнали что значит выражение "первый блин комом", и какая у него история. Спасибо за просмотр.
Значение Утешительное оправдание неудачного начала какого-либо дела. Происхождение — блины — национальное русское кушанье в виде тонкой мягкой лепешки из жидкого теста, испеченной на сковороде. Первый блин часто плохо снимается со сковороды, получается в виде кома, но по нему определяют, жидко или густо замешано тесто, хорошо ли прогрелась и промаслилась сковорода.
Первый блин комом
Смысл пословицы Первый блин – комом | В переносном же значении «Первый блин — комом» часто говорится в оправдание неудачного начала нового дела. |
Почему первый блин комом: разбираем пословицу и поговорку | Первый блин комом» — говорим мы, когда что-то не получается с первого раза. |
Блин комАм и прочие языческие странности | Первый блин комом. Но происхождение пословицы на само деле совсем иное. |
5 пословиц и поговорок, смысл которых мы всегда понимали неправильно | Всем известная поговорка "первый блин комом" изначально никакого отношения к комкам не имела. |
Что значит первый блин комом? | Смотрите видео онлайн «Откуда взялась фраза Первый блин комом?» на канале «Вопрос-Ответ» в хорошем качестве и бесплатно, опубликованное 26 июля 2023 года в 8:41, длительностью 00:01:25, на видеохостинге RUTUBE. |
Первый блин — комом
Предлагаю запомнить, как некую аксиому. Именно на Масленицу с глубокой древности принято печь блины. Праздник этот, как я понял, появился в процессе борьбы христианских традиций с языческими. Был такой языческий праздник — Комоедица. Связанный с пробуждением природы и косолапого мишки. Отмечался он немного позже — в день весеннего равноденствия, 21 марта. Понятное дело, что христианство на Руси постепенно не просто вытесняло язычество, оно, как бы, нарастало сверху: храмы строили поверх капищ, праздники подводили один под другой. Вот так традиции Комоедицы слились с Масленичными.
Пекли на Комоедицу и блины. И первый блин полагался комАм. Кто такие комы?
Вот для вашей души блинок! Так обычно говорят, когда человек, волнуясь или по какой-то другой причине, не может что-то проглотить. И современный фольклорист И. Вернее, это мне комом будет, если забуду, кому первый блин».
Но, как мне кажется, такое объяснение представляет собой народную этимологию. Дело в том, что эта поговорка обычно говорится в оправдание неудачного начала какого-то нового дела. И этот смысл, конечно же, связан с самим процессом выпечки блинов, когда по той или иной причине может действительно оказаться неудачным начало такого важного процесса, как выпечка блинов. В литературе есть многочисленные свидетельства о том, что весь процесс приготовления блинов держался в величайшей тайне не только от посторонних людей, но даже и от домашних. Малейшая неосторожность во всём этом процессе могла свести на нет все усилия хозяйки. То есть боялись, чтобы первый блин не вышел комом.
От этого слова пошло много выражений и поговорок в русском языке. Например, так как медведи впадают в спячку — появилось выражение «коматозное состояние» и «впасть в кому».
Как раз на Масленицу в России просыпаются медведи, которые в это время голодны и очень опасны. На Руси считали необходимым задобрить тотемное животное, поэтому говорили: «первый блин — комам», то есть медведям. Если продолжить это выражение, то второй блин отдавали знакомым, третий — дальней родне, «а четвёртый — мне» — так заканчивается старинная поговорка. День благословления На Руси в Комоедницу считали необходимым благословлять ближних.
Дети катались на санках. Из толстых досок делали корежки, с которых почти невозможно упасть, а днище обливали водой и замораживали. Взрослые катались на слегах что-то между бревном и жердиной. Их обсыпали снегом, обливали водой и оставляли на горе, а потом на них парами спускались вниз. Парни красовались перед девушками показывая себя в кулачных боях и в игре «стенка на стенку».
Перед боем парились в бане, сытно ели, а иногда даже обращались к колдунам. Все эти забавы нужны для того, чтобы выплеснуть негативные эмоции и решить конфликты, которые накопились за долгую зиму. В этот день зять звал тещу на блины, которые готовила его жена. Теща приходила со своими родственниками и подругами. Невестка приглашала родственников мужа на блины. Если сестры мужа были незамужними, то невестка приглашала своих незамужних подруг на общие посиделки, а если замужние — невестка звала свою замужнюю родню. Прощеное воскресенье завершает масленичную неделю сожжением чучела. В этот день близкие просят друг у друга прощения, принято ходить в церковь и на кладбище. В ответ на просьбу о прощении по традиции говорят: «Бог простит».
Фото: Олег Кузьмин Какие есть масленичные традиции? Считалось, что чем больше приготовят и съедят блинов, тем быстрее начнется весна и тем больше удачи, денег и здоровья будет в семье. Но выпекание блинов — не единственная традиция. Раньше ритуалы строились по форме круга: солнце, блин и хоровод. Популярно было катание воКРУГ села на санях с запряженными лошадьми. Молодежь по улице катила колесо, украшенное яркими лентами, а потом парни поджигали его и скатывали с пригорка. Считалось, что у того, кто скатит колесо без единого падения, будет удача и достаток. Самыми популярными масленичными развлечениями были кулачные бои, катания на санях, лазанье на столб за призом и поедание на время блинов. Атрибутом масленицы стал медведь.
Медвежью шкуру одевали на одного из мужчин, и он отплясывал вместе со своими односельчанами. Позднее на городских площадях стали показывать настоящего медведя. На Масленицу жгли большие костры, туда кидали старые ненужные вещи, тем самым освобождая место для нового. Вокруг костров водили хороводы, а одной из любимых забав были прыжки через пылающий костер.
ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ
Первый блин комом. Выражение «Первый блин — комом» — это русская пословица, которая означает, что первая попытка в чем-либо может неудачно закончиться. Выражение «первый блин комом» означает, что первая проба вполне может не удаться, не всё получается сразу.
Первый блин – комам: что такое Комоедица и чем она отличается от Масленицы
Люди ошибочно считают, что пословица произошла от процесса выпечки блинов, когда первый блин не всегда удачный. Дойдя до нас сквозь время, выражение видоизменилось, потеряв свой первоначальный смысл. Когда-то оно звучало так: «Первый блин — комАм, второй — друзьям, третий — родне, четвертый — мне». Дальше — интереснее. В далекие времена на Руси «комами» называли дрессированных медведей. Диких сородичей уважительно звали «берсерком», «рыкарем», «хозяином леса» и «косолапым». До крещения Руси народ ежегодно праздновал Комоедицу. Праздник был приурочен к первому весеннему выпасу домашнего скота. Хозяйка готовила особое блюдо из толченого гороха. Густую кашу, которой угощали гостей, называли комом. В этот день по дворам ходила гурьба ряженых с дрессированным медведем.
Очень быстро появился обычай, по которому мишек стали называть «комами», поскольку они первыми получали праздничное угощение. Наши современники употребляют его, не вникая в тонкости французского языка. Что привело к искажению первоначального смысла. На просторах Рунета слова «не в своей тарелке» характеризуют нерешительного человека, который испытывает дискомфорт. Чаще всего такое ощущение возникает в новом коллективе или непривычной обстановке. Гнаться за двумя зайцами Дошедшее до нашего времени выражение потеряло окончание. В первоначальном варианте речь шла не только о зайцах. Поговорка «гнаться за двумя зайцами и кабана не поймать» произошла от охотников древней Руси. Пословица поучала концентрироваться на главной цели, не отвлекаясь на второстепенные. То есть, выйдя на охоту на кабана, не нужно обращать внимание на зайцев.
В искаженном смысле пословица потеряла часть слов о главной цели, хотя и сохранила поучительный характер.
Там же перед погребением, выпекая блины для поминовения, первый блин кладут в головах покойника. В Калужской губернии — в субботу перед Масленицей его оставляли на божнице "для родителей", в других местах первый блин несли на погост и просто клали на могилу. В некоторых губерниях России на Масленицу набожные женщины съедали первый масленичный блин за упокой усопших. Таким образом, первый блин предназначался усопшим, был своего рода данью предкам, обеспечивающей связь с загробным миром. Именно поэтому к его приготовлению нужно было относиться с особым тщанием. И если даже первый блин, столь "ответственный" выходил комом, то человеку грозили бедствия. Комы — это медведи, которых наши предки очень чтили и поэтому на Масленицу называвшуюся раньше Комоедицей относили первые блины им в лес.
Или «комам»? Конечно нет. Кому в голову придет рисковать жизнью только для того, чтобы покормить медведей. И почему комы — это медведи? Слово «ком» в таком значении вы не встретите ни в одном словаре. Даже в книге В. Даля «Пословицы русского народа», в которой можно найти казалось бы все, на страницах увековечен только «первый блин да комом». Да и большой фразеологический словарь русского языка дает поговорке следующее пояснение: «Пословица, казалось бы, основана на чисто реальном бытовом наблюдении. Пока сковорода еще недостаточно горяча, первый блин получается "скомканным", а не лепешкой, плохо снимается со сковороды.
Однако на самом деле «первый блин комом» — это не констатация факта, а дурная примета, рассказала газете «Петербургский дневник» филолог Олеся Глущенко. На самом деле первый блин предназначался для поминовения усопших, каков первый блин как почин дела, таково и дело будет, так что старались сделать этот блин хорошим, красивым.