Новости суржик что такое

что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики? Сложно назвать суржик и креольским языком, так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Но точнее будет сказать, что суржик — это собирательное название восточных и центральных диалектов украинского языка. Олег Царёв в 2013 году предложил суржик в качестве государственного языка Украины. ржи, пшеницы, ячменя, овса, а также муку из такого зерна (то есть муку низкого сорта). Иcтoчник нoвocти.

Суржик как лингвистический феномен

В то же время, другие считают суржик частью многонационального наследия и общей культурной традиции Украины. В целом, суржик является результатом социолингвистических процессов, связанных с историческими, политическими и социальными факторами в Украине. Этот уникальный язык продолжает существовать и развиваться, отражая сложную межкультурную динамику в стране. История суржика: происхождение и развитие Суржик — это языковой феномен, который возник в Украине и относится к смешанному русско-украинскому языку. История суржика связана с событиями, которые происходили на территории Украины на протяжении многих лет. В то время украинский язык был официальным, но русский язык использовался широко.

В результате смешения этих двух языков появился суржик. Основные причины смешения украинского и русского языков в суржик варьировались в разные периоды истории. Во время польско-украинского сотрудничества в XVII веке, суржик формировался под влиянием польского языка. В XIX веке, суржик стал более близким к русскому языку в результате русификации и украинизации под властью Российской Империи. Важную роль в истории суржика сыграла советская эпоха.

Суржик украинский язык. Суржик картинка. Элементы русского языка. Разговорный язык Суржик. Презентация на тему Суржик. Вячеслав Суржик. Суржик алфавит. Кто такие суржики.

Суржик примеры слов. Суржик примеры текста. Смешные слова на суржике. Карта Украины Суржик. Мова и Суржик. Суржик в России. Польский Суржик. Суржик животное.

Юрий Суржик. Распространение белорусского языка в Беларуси. Карта языков Украины Белоруссии. Карта распространения языков на Украине. Этническая карта Белоруссии.

Далее был период, когда украинцы воевали за свою независимость, а также они хотели повысить престиж украинского языка, но этот период был очень кратковременным и по сути не изменил языковой ситуации в Украине. Очень сильно повлияла на суржик большевицкая украинизация 20х годов 20го века.

В этот период украинский язык внедрялся во все сферы общественной жизни. Главный идеолог и исполнитель партийной политики украинизации, народный комиссар образования Николай Скрипник обращал внимание на проблемы смешанного и ламанного языка на территории республики. Наличие подобного заставило Николая Скрипника поставить задания - тотальная украинизация и дерусификация. Поскольку большое количество людей, родом из Украины, говорили на три четверти на русском языке и на одну четверть на украинском. Украинизация подняла престиж украинского языка. Люди перестали комплексовать и старались четко придерживаться правил своего языка не приспосабливаясь русскоговорящему населению. Суржик реально стали меньше употреблять.

Однако советское руководство быстро поняло, что такая политика вполне может породить национальную революцию за независимость Украины. В 30х годах начинается русификация и массовый террор. В средних и высших учебных заведениях уменьшается преподавания на украинском, также украинский язык вытесняется из научной сферы.

Статус украинского языка на протяжении веков менялся. Это было обусловлено влиянием на него языков государств-соседей, которые владели большим влиянием.

Некоторое время даже существовал запрет печатания книг на украинском. В связи с этим развитие языка стало затруднено. Под влиянием этих факторов среди сельского населения, в котором суржик больше всего преобладал, начал формироваться более простой вариант разговорного языка, сочетающего в себе черты обоих языков, что сказалось на устном в первую очередь и письменном вещании ее носителей. Словом «суржик» называли детей из смешанных семей, где один родитель был русским, а второй — украинцем. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков и знали оба варианта.

При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей. Суржик уже был зафиксирован письменно у первого автора Ивана Котляревского, писавшего на разговорном украинском языке, в его произведении «Наталка-Полтавка», написанное в 1819 году. Этот язык был показан в разговоре одного из героев — Возного — украинца представителя власти в селе , который старался говорить на русском языке [6]. Также одно из упоминаний о суржике присутствовало у известного писателя ХХ в. Михаила Булгакова в произведении, написанное в 1925 году: «Он говорил на страшном и неправильном языке — смеси русских и украинских слов — языке, знакомом жителям Города, бывающим на Подоле, на берегу Днепра, где летом пристань свистит и вертит лебедками, где летом оборванные люди выгружают с барж арбузы…» [6] ВХIX векеРусскоязычная газета «Киевские губернские ведомости» неоднократно критиковала использование суржика.

Редакторы газеты отмечали, что в дни ярмарок, когда в Киев приезжало множество гостей со всей Российской Империи, использование суржика становится очень заметным. Один из авторов путеводителя по Киеву М. Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». Но больше всего суржик распространен на границе с Российской Федерацией — то есть в северо-восточной части страны. В соседних областях, смежных с Харьковской до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике.

В Белгородской и Ростовской области также говорят на суржике, но он имеет несколько другую форму. Соответственно, окружающие поселения используют украизмы. Однако жители здешних мест утверждают, что говорят на украинском языке, однако в лексике присутствует много русскоязычных слов. Опросы на Украине, проведенные во время написания работы командой лингвистов показали, что языком общения на работе для людей является как суржик, так и русский или украинский язык.

В мире скоро может появиться новый официальный язык – суржик

языковых оборотов, образовавшихся на базе двух крупных языков. Суржик имеет свою собственную грамматику и произношение, что отличает его от обычного русского или украинского языка. Хоть суржик мало изучен, одно остается фактом — это исторически сложившееся явление. В данном материале разберёмся, что такое суржик и какой язык называют суржиком, говоря простыми словами.

Суржик как лингвистический феномен

Вот я сегодня утром встала, хвасоль посадила и на работу пошла. А тут вы со своими хвинансами! Много лет прошло с тех пор. Я не забыл эту хвыкающую тетку. А прошлым летом встретил ее на оживленном перекрестке, бойко торговала хв фасолью и овощами. Ничего себе так выглядит.

Подарила мне горький перчик! И тут вошел граф, с графиней и графиком, финансами, и - фасолью.

И что же? У них нет настоящего глубокого чувства украинской культуры? Или уровень Духовного самосознания у них ниже, чем утех, кто осуждает их за просторечие? А ведь почти все они говорили и говорят именно на нашем местном языке. На местном же языке говорили бабушки Павла Тычины и Александра Довженко, родившихся здесь, на нашей родной земле.

Так может, это не суржик, а истинный диалект, которым надо гордиться? Ведь гордятся англичане кембриджским и оксфордским диалектами. Так почему же мы не гордимся своим черниговским диалектом, а стыдимся его, называем болезнью, просто смешивая в одно целое два совершенно разных понятия - суржик и истинный черниговский говор. Ведь если он существует века, значит, это стабильное языковое образование. А почему не гордиться тем, что является истинно старинным, постоянным, а значит - истинно народным?

Суржик — это распространённый на Украине разговорный язык, который включает в себя элементы русского и украинского языков.

Также суржик можно услышать в соседних с Украиной регионах России и в Молдавии. А ещё суржик — это хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи. Именно в честь этого хлеба, создающегося из смеси, и назвали неофициальный язык на Украине. Суржик называют классическим смешанным языком — лексика взята и из украинского, и из русского языка, грамматика — в основном из украинского, хотя грамматика в русском и украинском языках довольно похожа. Суржик образовался в сельской местности из-за смешения украинских говоров с русским разговорным языком.

Особенно тревожит то, что часть носителей украинского языка часто употребляет русские слова с подчеркнутой бравадой, кичась при этом своими «глубокими» знаниями русского языка. Другая категория украиноговорящих - это люди, которые не владеют украинским литературным языком и употребляют русские слова, считая при этом, что это его литературные формы. Есть еще и такая категория украинцев, хорошо владеющих литературным языком, но часто ленится, не хочет напрячь память и найти правильное украинское соответствие к русскому слову. И как следствие - русско-украинский сбор. Обычно процесс взаимопроникновения слов из одного языка в другой - закономерный процесс. В украинском языке есть немало «законных», нормированных русизмов, полонизмов, германизмов, тюркизмов, заимствованных из других европейских языков. Однако, когда слова из чужого языка употребляются бездумно, бессистемно, когда извращается их содержание и искажается звуковое оформление, это засоряет язык. Языковое явление, получившее название суржик, относится к специфической форме бытования языка в Украине. Его национальную и социальную природу отражает сам термин, заимствованный из сельскохозяйственной лексики. Толковый словарь украинского языка фиксирует слово суржик в двух значениях: 1. Смесь зерна пшеницы и ржи, ржи и ячменя, ячменя и овса и т. Элементы двух или нескольких языков, объединенные искусственно, без соблюдения норм литературного языка; нечистая речь. Следовательно, семантическое ядро слова суржик объединяет два элемента значение - смешение двух различных субстанций и понижение качества образованного вследствие смешивания продукта. Можно рассматривать историю суржика как своеобразное, так сказать, косвенное, или обратное, отражение процессов языковой политики последних времен, в частности длительной насильственной русификации и ее непрогнозируемым последствиям. Однако русификация, в определенном смысле, продолжается и поныне, изменив, правда, формы и модернизировав средства. Поэтому заявления, будто украинский и русский мирно и счастливо сосуществуют в информационной среде современной Украины является либо наивным изданием желаемого за действительное, либо лукавой манипуляцией массовым сознанием. На самом деле, остается достаточно большое конфликтное напряжение между украинским и русским языками. Подтверждают это полемики вокруг сферы употребления украинского, которые то и дело вспыхивают в регионах или средствах массовой информации, а не раз инспирируются со стороны соседнего государства под маской защиты прав русскоязычного населения. Эти полемики наглядно актуализируют остроту проблемы, которая остается нерешенной на протяжении многих лет, а, следовательно, дает основания для двусмысленных трактовок.

Диетолог Суржик назвала самую научно проработанную диету

Широкое и узкое понимание суржика возникло не случайно. Это связано с тем, что при исследовании данного языкового явления ученые исходят из разных временных и политико-экономических условий его возникновения. К сожалению, исследователям этого языкового феномена пока не удалось установить точных временных рамок его возникновения. За неимением точных статистических данных о языке каждодневного общения в населенных пунктах Украины тех времен, ученым приходится опираться на немногочисленные документальные записи, письма, а также на язык художественных произведений украинских писателей, использовавших смесь украинского и русского языков в качестве речевой характеристики своих героев. Так, произведения И. Котляревского и Г. Осьмачки, Б. Гринченко, В.

Винниченко и других свидетельствуют о распространении суржика из деревень и пригородов в крупные города в период конца XIX - начала XX в. Масенко относит период возникновения суржика уже к концу XVII в. Можно утверждать с большой долей вероятности, что в то время основным коммуникативным кодом значительной части деревенского населения были территориальные диалекты. Только с развитием промышленности и началом индустриализации в конце XIX в. Согласно статистическим данным, на рубеже веков в крупных городах украинцы составляли всего треть населения, остальные две трети были русские и евреи, говорившие на русском. Таким образом, города Украины, входившие в то время в состав Российской империи, представляли собой мощные русскоязычные центры. По мнению Л.

Масенко, ко времени революции 1917 г. В деревнях типичными носителями этого языкового субкода являлись представители местной администрации, а в городах -работники, приехавшие из деревень на заработки [6. Ситуация изменилась лишь в 20-е годы XX столетия, в период так называемой украинизации. В течение этого десятилетия велся активный поиск критериев нормативности украинского литературного языка, его внедряли во все сферы общественной жизни Украины. Именно в то время впервые в украинском обществе и лингвистике начали активно обсуждаться проблемы и последствия взаимодействия украинского и русского языков. Первым, кто обратил внимание на активность и опасность интерференционных процессов, был русский языковед Б. Ларин, изучавший язык украинских городов в частности Киева [7; 8].

Краткий период "украинизации" сменился господством новой идеи развития национально-русского двуязычия, которое способствовало укреплению и развитию интерферированной речи на большей части Украины. Русский язык был распространен не только в восточных и центральных областях страны, он проникал и в более стойкие к русификации западные регионы. Однако на западе интенсивность проникновения заимствований из русского языка не достигла того уровня, после которого начинается процесс смешивания кодов [6. Несмотря на очевидное активное взаимодействие украинского и русского языков, в советской лингвистической литературе этому процессу не уделяли должного внимания, не воспринимая это как проблему и тем более угрозу для обоих языков на территории Украины. Борьба за чистоту украинского языка возобновилась лишь с обретением страной независимости. Если в советский период в украинском языке культивировались и поощрялись грамматические формы, лексемы, словообразовательные элементы, совпадающие с русскими, то с 90-х годов XX в. Любой русскоязычный элемент рассматривается теперь украинскими филологами как враждебный и недопустимый ни в речи, ни в языке.

Любую степень интерференции и любой русизм в украинском языке начали называть суржиком. Таким образом, мы считаем возможным говорить о возникновении нового, более широкого взгляда на суржик, включающего разные формы интерферированной речи, однако этот взгляд имеет отношение скорее к современной языковой ситуации на Украине. В настоящее время в понятие суржика включают не только русизмы в украинском языке, но и элементы украинского языка в русском. Так, например, А. Окара в статье "Полтавский "суржик" и духовное плебейство" описывает состояние русского языка во многих городах Украины. Характеризуя особенности русского стр. Украинско-русский и русско-украинский суржик также склонен выделять американский лингвист М.

Флаер [10], который не отвергает вероятности существования и других вариантов суржика. Следовательно, базой для образования суржика в его широком понимании может быть как украинский, так и русский язык. По нашему мнению, расширение значения термина "суржик" имеет под собой психологическую основу. Очевидно, что лингвистический термин "интерференция" понятен ограниченному кругу людей, имеющих, скорее всего, высшее филологическое образование, а значение слова "суржик" в украинском языковом сообществе не нуждается в толковании, его значение понятно каждому украинцу. К тому же, в сознании большей части населения слово "суржик" вызывает исключительно негативные эмоции и ассоциации, что находит отражение в следующих характеристиках этого явления: гремучая смесь, хохлятский диалект, искалеченный язык жителей украинских сел, имперский диалект, украинско-русский гибрид, языковая болезнь, проявление национальной шизофрении, свидетельство духовно-интеллектуальной ущербности, высшая степень духовного плебейства и т. Подобные негативно-оценочные дефиниции суржика ярко демонстрируют отношение к этому явлению на Украине. Поэтому, чтобы привлечь внимание общества к существующей проблеме активного использования русскоязычных элементов в речи, лингвисты и борцы за чистоту украинского языка склонны каждый русизм называть суржикизмом, а любую степень интерференции - суржиком.

По нашему мнению, широкое понимание суржика более ангажировано, поскольку возникло в рамках острой борьбы за чистоту украинского языка, в целях привлечения внимания к насущной языковой проблеме культуры речи в украинском обществе. География распространения суржика. В лингвистике пока не существует точных критериев для определения того интерференционного порога, за которым начинаются процессы смешения украинского и русского языков, то есть образуется суржик. Нам кажется очевидным, что главным критерием является интенсивность процесса взаимодействия. Однако пока этот критерий не определен, каждый исследователь суржика исходит из собственных представлений относительно этого явления. Специалисты Киевского международного института социологии КМИС , проводившие статистическое исследование среди населения Украины с целью определения наиболее легкого для общения языка, пришли к следующим выводам относительно населения, которое они, исходя из собственных представлений о суржике, отнесли к суржикоговорящему. Среди тех, кто утверждал, что на украинском языке им общаться намного легче, в течение интервью в 4.

Более того, некоторые ошибки, на которые образованная часть населения обращает внимание в центральной России, пришли именно из суржика. Русский язык тоже переживает влияние украинского, хотя это и не всегда заметно. Если украинцы в основном заимствуют лексику, то россияне используют грамматические конструкции, адаптированные из украинского.

Эта ошибка, ассоциирующаяся лично у меня с человеком, приехавшим из простой российской глубинки, перекочевала к нам из суржика. Понятно, влияние какого языка здесь заметно. В этом варианте, по моему мнению, даже немного меняется значение фразы.

Ненормативная версия звучит неодобрительнее, нежели грамматически верная. Его употребление уже, кажется, не зависит ни от социального, ни от материального положения человека — настолько сильно оно вписалось в наш лексикон. Ниже приведу старый, забавный пример употребления этого заимствования, который мне очень нравится: — Девушка, вы москвичка?

На этой позитивной ноте хотелось бы подвести итог.

Узнать его в речи можно по следующим чертам: лексика заимствована в основном из русского языка, а грамматические конструкции присущи украинскому. Надо сказать, что суржик — одна из немногих модификаций русского языка, которая используется людьми до сих пор. Вымершими примерами смешанных языков можно назвать, например, руссенорск русско-норвежский или кяхтинский русско-китайский. Этот устный диалект распространен, в основном, среди людей, которые не нуждаются в грамматически правильном употреблении русского или украинского языка ежедневно. Таким людям не хватает словарного запаса для того, чтобы изъяснятся на украинском языке. В то же время они не достаточно хорошо знают русский, чтобы говорить на нём как следует. Вообще, возникновение суржика именно на территории Украины закономерно, и этому существует не одно объяснение. Во-первых, ещё в 1709 году Пётр I запретил издание книг на украинском.

Затем в 1863 году был издан Валуевский циркуляр, который запрещал печатать на украинском языке учебные и церковные книги. Наконец, в 1938 году после недолгого периода украинизации было постановлено, чтобы русский язык обязательно изучался в начальной школе во всех нерусских школах. Итак, как минимум последние три столетия украинский язык развивался медленно, нестабильно и с большими перерывами. Это не давало людям возможность выучить его и чисто заговорить, потому что русский язык постоянно присутствовал в их жизни. Основными зонами распространения диалекта являются восток и юг страны. Конечно, такое явление, как суржик, воспринимается чаще негативно, ведь это истребляет самобытность украинского языка. Тем не менее, в некоторых хоть и редких случаях это смешение может означать что-то положительное. Так, для иностранцев, которые изучают украинский для каких-либо целей, или украинцев, которые пытаются перейти в собственной речи с родного для них русского на государственный язык, появление суржика в их речи означает положительную динамику. Это значит, что они усвоили грамматику украинского и стали чуть ближе к своей цели.

Если со статусом и отношением к суржику на территории Украины всё понятно, то настало время описать его распространение в России. Может показаться, что этот своеобразный диалект могли слышать только те люди, которые посещали Украину или южные области России.

Подобные негативно-оценочные дефиниции суржика ярко демонстрируют отношение к этому явлению на Украине. Поэтому, чтобы привлечь внимание общества к существующей проблеме активного использования русскоязычных элементов в речи, лингвисты и борцы за чистоту украинского языка склонны каждый русизм называть суржикизмом, а любую степень интерференции - суржиком.

По нашему мнению, широкое понимание суржика более ангажировано, поскольку возникло в рамках острой борьбы за чистоту украинского языка, в целях привлечения внимания к насущной языковой проблеме культуры речи в украинском обществе. География распространения суржика. В лингвистике пока не существует точных критериев для определения того интерференционного порога, за которым начинаются процессы смешения украинского и русского языков, то есть образуется суржик. Нам кажется очевидным, что главным критерием является интенсивность процесса взаимодействия.

Однако пока этот критерий не определен, каждый исследователь суржика исходит из собственных представлений относительно этого явления. Специалисты Киевского международного института социологии КМИС , проводившие статистическое исследование среди населения Украины с целью определения наиболее легкого для общения языка, пришли к следующим выводам относительно населения, которое они, исходя из собственных представлений о суржике, отнесли к суржикоговорящему. Среди тех, кто утверждал, что на украинском языке им общаться намного легче, в течение интервью в 4. Для сравнения, русскоговорящие респонденты в 6.

Исследование также показало, что распространенность суржика зависит и от этнической принадлежности индивида. Немаловажную роль в распространенности суржика играет территориальный критерий. Ниже, на Рис. Если раньше ареал распространения суржика связывали с регионами восточной и южной Украины, то сегодня как видно на карте это языковое явление уже не является исключением и в западных областях государства.

Западная Украина всегда была самым устойчивым к русификации регионом. Эта часть страны безусловно выделяется на общеукраинском фоне доминированием украинской этнической и языковой основы, заметно более высокой степенью национального самосознания, что обусловлено особым историческим развитием данного региона и бесспорно является существенной преградой "суржикизации" населения. Однако немаловажную роль в распространении интерференции в этом регионе сыграла общедоступная русскоязычная теле- и видеопродукция, являющаяся коммерчески выгодной, а значит, пользующаяся широким спросом у населения не только на востоке, но и на западе Украины. Относительно малый процент суржикоязычного по определению специалистов КМИСа населения на востоке и юге страны 9.

Большой процент этнических русских в этих районах способствует денационализации немногочисленного местного украинского населения и полному переходу на русский язык. Самым неоднозначным и неоднородным регионом оказался центр Украины, в составе которого принято выделять центрально-западный Правобережье и центрально-восточный Левобережье подрегионы. Данный факт объясняется как географическим положением этого региона, так и историческими фактами. Центрально-западный подрегион подвергся русификации в значительно меньшей степени, чем центрально-восточный, а значит, и процент суржикоговорящих там не так велик, как на Левобережье.

Относительно представленного исследования необходимо добавить, что в опросе участвовало взрослое население старше 18 лет. Главным критерием при подведении итогов опроса являлось то, на каком языке отвечал респондент ин- 3 Русско-украинская языковая смесь - термин, используемый учеными КМИСа для обозначения суржика ср. Следовательно, специалисты КМИСа исходили из собственного понимания суржика. Последующие социологические исследования покажут, как изменяется языковая ситуация в стране.

Процесс перехода с одного языка на другой очень медленный, поэтому можно предположить, что за семь лет, прошедших с момента проведения исследования КМИСа, процентное соотношение говорящих на украинском, русском языке и суржике вряд ли изменилось. Проблемы квалификации суржика. Еще одним пунктом в исследовании суржика, который до сих пор остается открытым, является решение проблемы квалификации этого языкового явления. Одни ученые пытаются вписать его в стратификационную систему национального украинского языка, другие сравнивают его с такими языковыми образованиями, как лингва франка и пиджины, имеется также ряд исследователей, рассматривающих суржик как самостоятельный язык.

Жаргон и молодежный сленг. Одной из устойчивых традиций классификации суржика является определение его в таких терминах, как жаргон, городской сленг. Подобную интерпретацию можно встретить в работах Р. Смаль-Стоцкого, В.

Чапленко, Ю. Шевелёва [12; 13; 14] и некоторых других. В работах Р. Смаль-Стоцкого и В.

Чапленко речь идет исключительно о языке города, в связи с этим они используют такие термины, как "малороссийский жаргон" и "жаргонизация" для описания смешанного языка русифицированного украинского города. Шевелёв же наряду со смешанным языком города жаргоном рассматривает деревенский суржик и отмечает существенное терминологическое различие этих двух определений. Следует отметить, что, по мнению современных социолингвистов, такое отождествление суржика и жаргона неправомерно. Оно могло возникнуть вследствие недостаточной теоретической разработанности проблем двуязычия в украинском языкознании предшествовавшего периода.

Ставицкая объясняет это тем, что, не имея устоявшегося термина для обозначения результата межъязыковой интерференции, исследователи были вынуждены использовать уже существующий термин, на семантической периферии которого имеются значения неправильного, искаженного языка [15. Однако традиционное ассоциирование суржика с жаргоном дает почву для сопоставления этого языкового явления с таким социолектом, как молодежный сленг. Кроме того что многие писатели используют суржик в своих произведениях для характеристики речи молодежи, в последнее время этот языковой феномен можно встретить на страницах Интернета, основной процент пользователей которого относится именно к молодежной возрастной категории. Для переписки на форумах и в чатах в качестве языка общения довольно часто избирается украинско-русская языковая смесь.

По нашему мнению, причиной этого является быстрый темп обмена сообщениями и языковая небрежность, характерные для такого вида обмена информацией. В форумах встречается как сознательное использование суржика с пояснением "мне так удобнее" , так и неосознанная интерференция, проявляющаяся в незначительных языковых ошибках. До недавнего времени во "всемирной паутине" существовал вариант энциклопедии "Википедия" на суржике. Суржиковая переписка на форумах и в чатах, возникновение энциклопедии - все это свидетельствует о том, что данное языковое явление значительно расширяет сферу своего употребления именно за счет использования его молодежью, а потому суржик потенциально может претендовать на статус молодежного городского сленга.

язык нашего села

Суржик — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. СУРЖИК найдено 41 значение слова суржик м. разг. То же, что: суржа. украинско-русский пиджин, используемый в некоторых регионах Украины и соседних регионах России и Молдовы. Су́ржик — идиом (разговорный язык), включающий элементы украинского и русского языков, распространённый на Украине, а также в России и в Молдавии среди выходцев с Украины и их.

Что такое суржик? История и интересные факты

Что такое суржик и прилично ли на нём говорить – всеобуч от молодёжного журнала «ОнОнас». Олег Царёв в 2013 году предложил суржик в качестве государственного языка Украины. Споры о том, что такое суржик, как его воспринимать, ненадолго утихают, но затем разгораются вновь. Суржик (от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи») — недостаточно изученное языковое образование, включающее элементы украинского языка в соединении с русским. Что важно знать о суржике У этого термина два толкования: поначалу суржиком назывались хлеб или мука, изготовленные из разных видов зерновых культур.

Откуда взялась такая «мова»

  • Что такое суржик? Откуда он взялся и где используется?
  • Сленг или самостоятельный язык?
  • Что такое суржик? История и интересные факты
  • Обсуждение (17)
  • Что такое суржик? История и интересные факты
  • Что такое суржик и как правильно разговаривать на нём

Суржик, трасянка, пиджин...

Исторически суржик имеет свои корни в межъязыковой коммуникации в основном на территории Украины, где кроме украинского, активно использовался и до сих пор используется русский язык. Суржик слишком разнообразен, и говорят на нем не только по всей Украине, но и в южных регионах России. Исторически суржик имеет свои корни в межъязыковой коммуникации в основном на территории Украины, где кроме украинского, активно использовался и до сих пор используется русский язык.

Что такое суржик

Так называют обширный спектр диалектов, для стороннего наблюдателя похожих на смесь русской и украинс кой литературных норм. Аналогично трасянкой называют спектр диалектов, для стороннего наблюдателя похожих на смесь русской и белорусской литературных норм. Оба названия изначально обозначают смесь пшеницы с рожью. Роль ржи, вероятно, отводится русскому языку. На самом же деле и суржик, и трасянка - реально бытующие с давних пор живые южно- и западно- соответственно русские диалекты. Они, естественно, испытали значительное влияние соседних языков - прежде всего польского, а на юге заодно тюркского в основном - его крымского диалекта , венгерского и румынского. Тем не менее по синтаксису остались именно сельскими диалектами русского языка. При разработке с середины XIX века украинской и белорусской литературных норм именно эти живые диалекты просеивали в поиске слов, наименее сходных с уже сложившейся в основном - в последней четверти XVIII и первой четверти XIX веков общерусской литературной нормы. Если такое слово удавалось найти, его объявляли исконно украинским или исконно белорусским.

Если же во всех диалектах, попавших в поле зрения разработчиков, использовалось общерусское слово, подыскивали замену - чаще всего польскую. Причём в польском брали по возможности не славянские слова, а впитанные поляками латинские и немецкие.

Так может, это не суржик, а истинный диалект, которым надо гордиться? Ведь гордятся англичане кембриджским и оксфордским диалектами. Так почему же мы не гордимся своим черниговским диалектом, а стыдимся его, называем болезнью, просто смешивая в одно целое два совершенно разных понятия - суржик и истинный черниговский говор. Ведь если он существует века, значит, это стабильное языковое образование. А почему не гордиться тем, что является истинно старинным, постоянным, а значит - истинно народным?

А если будем гордиться, а не стыдиться, то будет и патриотизм, и гордость за свой народ и свою страну, и национальный дух, и высокое самосознание. Я - не лингвист. Я - простой человек. И это всего лишь моя точка зрения на этот вопрос Могу только добавить, что «борщ» - не чисто украинское слово, а произошло из персидского языка, «патр» и «кава» - из египетского, «мапа» - из финикийского. Может, это тоже своего рода суржик?

Скорее всего, суржик и его аналоги белорусская трасянка, наречия других стран, в том числе, и европейских возникли в связи территориальной близостью этносов, в результате которой и произошло подобное лингвистическое взаимопроникновение. Другая причина появления суржика как русско-украинского «гибридного» наречия кроется в умалении значения мовы — веками украинский язык считался второстепенным и только лишь наречием русского. Одно время даже книги на мове издавать было запрещено, и по этим причинам украинский язык в подобных условиях не мог развиваться как самостоятельная единица лингвистики. Украинцы прибегали к упрощенным способам общения, когда речь сочетала в себе как русские, так и украинские слова и выражения. Лингвисты предполагают, что суржик мог возникать в различных социальных группах. К примеру, в смешанной семье с родителями разных национальностей или на селе, где русицизмы были наиболее распространены. Постоянные контакты украинцев и русских поневоле рождали особое наречие, понятное обеим сторонам диалога. Сленг или самостоятельный язык? У исследователей данного лингвистического явления нет единого мнения по поводу научного определения и структурирования суржика.

Наверное, у каждого из нас бывало такое чувство, когда часто используемое слово оказывается вдруг совершенно новым, незнакомым, да и звучит как-то необычно, вроде на иностранном языке. И каждый взрослый человек наверняка слышал от своего ребенка вопрос: «А почему стол называется стол, а небо - небо, а не как-нибудь по-другому? Что такое слово вообще? Ведь на многих языках очень часто слова звучат похоже. Одно происхождение или одинаковое мышление, вызывающее такой же конечный результат? Ведь каким-то образом возник каждый из языков, на которых говорит человечество! Этими интереснейшими проблемами занимаются лингвисты и филологи. В некоторых вопросах они достигли согласия, некоторые аспекты речи остались спорными. Но все едины в осуждении так назваемого "просторечья" в Украине, считая его суржиком. Черниговское наречие Наша Черниговская область всегда, еще со времен далеких дедов и прадедов, отличалась своим, особым говором.

Суржик как репрезентация языковой личности переселенцев из Украины в Мордовию

ржи, пшеницы, ячменя, овса, а также муку из такого зерна (то есть муку низкого сорта). Иcтoчник нoвocти. видения суржиком и утверждает, что суржик является результатом украинизации средств массовой информации, когда русскоязычные дикторы вынуждены говорить по-украински, не имея для этого основательной подготовки. украинско-русский пиджин, используемый в некоторых регионах Украины и соседних регионах России и Молдовы. что такое суржик Что такое суржик с точки зрения лингвистики? Русско-украинский суржик распространен в бытовом общении жителей многих регионов Украины и местностей на территории России, где проживает украинское население — на Кубани, Ставропольщине, Поволжье, Западной Сибири и других.

Содержание

  • Суржик и его особенности — Люди Роста
  • Лекториум он-лайн
  • Что такое суржик: примеры и объяснение
  • Значение слова СУРЖИК. Что такое СУРЖИК?

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий