Новости профессии в женском роде

В том, что женское дело может быть очень разным, убедился корреспондент НТВ Михаил Чебоненко.

Министерство труда и соцзащиты и Минздрав предложили сократить список не женских профессий

Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии. Многие современные женщины хотят особо подчеркивать свою гендерность в профессии. В Международный женский день рассказываем о женщинах Ростеха, выбравших не совсем стандартные профессии. Не дожидаясь баттла, «Петербургский дневник» расспросил Валерия Ефремова и его коллегу кандидата филологических наук Нину Бойкову о том, почему всех так внезапно озаботила проблема женских названий профессий и стоит ли России идти по пути Украины. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

Стендап-комик

  • Феминативы в русском языке: исторический аспект
  • Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают
  • Феминитивы с нами с Советского Союза
  • Феминитивы в русском языке
  • Названия профессий женского рода

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

Для меня доктор, редактор — профессия без гендерного окраса. Эти «-ка», прибавленные к таким словам, для меня к людям в целом, а не мужчинам или женщинам, или небинарным и так далее , занимающимся своей работой, отношения не меняют. Но не могу отделаться от ощущения, что выдуманы эти «блогерки» и «авторки» искусственно, и для меня это — фальшивая нота в благозвучии родного языка, насилие над речью. Что-то мертворожденное в угоду новой этике. Но, может, если так дело пойдет, мы все и привыкнем, как привыкли когда-то к «дедлайнам», «кейсам» и другим словам. И, может, когда-то и я, выходя из самолета, скажу спасибо за полет «пилотке». Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины.

Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло.

Однако если не так — то как? Можно, конечно, попытаться проделать обратный ход и убрать все феминитивы совсем, избавившись и от давно устоявшихся, провозглашая мужской род нейтральным. Однако это тоже вряд ли станет реальным решением проблемы — и скорее приведет к укреплению снисходительно-высокомерному отношению к женщинам, став чем-то вроде постоянной и неосознаваемой иллюстрацией к выражению «женщина — не человек».

И ведь действительно, хотя эта фраза воспринимается скорее как шутка, якобы безвредный след убеждения в этом прошлых, ушедших, поколений, это противопоставление до сих пор живо — взять хотя бы распространенные обращения к неизвестным прохожим. Так, вроде бы нейтральное «молодой человек» подразумевает именно мужчину, но не женщину, к которой обращаются, подчеркивая ее биологический пол: «девушка». Читайте также: Раздельный сон супругов: какая от этого польза А потому, пожалуй, если сейчас этот тренд вызывает неприязнь, стоит просто спокойно к нему приглядеться, не используя эти слова самостоятельно этого права вас совсем не лишают , но и не поправляя других. Язык — структура вполне подвижная и живая, а потому вполне вероятно, что через какое-то время феминитивы перестанут резать слух — и даже прочно войдут в обиход, как это уже случалось раньше.

Встречаются рыбы, которые не должны тут водиться. Например, акулий сом. Таких мы отправляем в лабораторию.

На дне чаще всего - покрышки, буквально все усеяно. Есть лодки, катера". Но со временем это все рассеивается.

Новости сайта дублируются в социальных сетях. К каждой новости можно добавить комментарий. В разделе «Фоторепортажи», мы размещаем интересные фотографии, а также видеоролики со всего света. Раздел «Комментарии» - мнения известных людей по актуальным вопросам. Особый взгляд на факты и события в разделе «В цифрах». Мы проводим еженедельные «Опросы» среди наших читателей.

«Редакторка», «психологиня» и другие феминитивы, из-за которых мы то и дело спорим в сети

Это крупный недостаток русского языка, что многие профессии, которые в наше время являются и женскими, при добавлении суффиксов женского рода чудовищно звучат! Как видите, феминитивы не новость. Феминитивы — существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных мужского рода. тенденция применения к женщинам слов мужского рода приводит к курьёзному появлению мужского рода профессий на исключительно женских должностях: «женкор» (женский корреспондент), «женорг» (женский организатор).

«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях

Читайте также «Ляпай уверенно! Порой вернуть себе уверенность можно просто переформулировав «безысходную» фразу. Как это сделать, рассказывает психолог, журналист, автор обучающего курса для начинающих писателей Евгения Пельтек. Или «мастер маникюра», здесь мужчины и вовсе — редкость.

Получается, слово мужского рода, а кто за ним «скрывается» неизвестно. Раньше-то все было понятно — «мастер», «доктор», «редактор» — ну ясно, мужчина. Не задумываясь, мы говорим: «врач выписала рецепт», «педагог дала задание».

Или: «парикмахер обкорнала тебе челку! Читайте также Словарь агрессора: 10 фраз, способных подчинить твою волю Как распознать скрытое вербальное насилие, научиться фильтровать свою речь и защищать себя — в колонке психолога, арт-гештальт-терапевта, педагога по писательскому мастерству Евгении Пельтек. В этих случаях мы, сами того не замечая, пользуемся правилом, похожим на обращение со словами так называемого общего рода.

В нашем языке есть и такие. Большинство слов общего рода заканчиваются на «-а» «- я», выглядят и склоняются как слова женского рода.

Автор подробно прослеживает истоки тенденций, направленных как на образование и употребление феминативов, так и на снижение их использования в речи.

В конце статьи делается вывод о соотношении языковых и обще-социальных феноменов, связанных с репрезентацией «мужского» и «женского» в культуре. The author traces the origins of the trends aimed at the formation and the application of «feminatives», as well as at the reduction of its use in discourse. At the end of the article the author makes a conclusion about the correlation of linguistic and social phenomena related to the representation of «male» and «female» in culture.

Keywords: feminatives, Russian language, history of language, gender linguistics В ХХ веке лингвистика и философия уделяют пристальное внимание изучению статуса языка: язык не «прозрачен», он не является независимым средством передачи информации от одного человека к другому, хотя этот факт не кажется самоочевидным. В книге «Внутренняя форма слова» философ В. Бибихин отмечает, что «язык живет только тогда, когда его не видят, когда через него видят вещи — и даже не через него как через среду, а просто видят только говоримые, с-казанные вещи, когда язык не прозрачен, а — нет его, есть вещи» [2, с.

Однако «непосредственное» восприятие и отображение вещей — это иллюзия, которая создается через язык и которой пользуются многие люди. Язык всегда опосредован социальными отношениями, заражен идеологией, культурой, субъективными представлениями говорящего и слушающего. Современная лингвистика занимается вопросами, связанными с имплицитным или эксплицитным проявлением социальных отношений в языке, в том числе взаимосвязанных с классовыми, этническими, возрастными, гендерными факторами.

К гендерным вопросам относятся исследования, посвященные социолингвистическим аспектам — трактовке различий в речи мужчин и женщин в их взаимосвязи с распределением социальных ролей в обществе, а также психолингвистическим особенностям — определению специфики речевого «поведения» полов. Одним из интересных направлений представляется изучение феминативов — слов женского рода, обозначающих названия профессий, социальных статусов и т. В дериватологии под феминативами в широком смысле понимаются слова, относящиеся к словообразовательной категории nomina feminina, наименования лиц женского пола, образованные от названий лиц мужского рода.

Большую часть феминативов составляют слова женского рода категории nomina agentis наименования деятеля и nomina attributiva наименования носителя признака , но к ним также можно отнести различные термины родства и свойства, обозначения религиозной, национальной, возрастной, социальной принадлежности и др. В научной литературе при обозначении данной категории слов можно также встретить термины «феминитивы» и «феминутивы». Предметом рассмотрения в данной статье является история феминативов, связанных с обозначением профессиональной деятельности и претерпевших различные изменения за последние несколько веков.

В ХХ веке русский язык стал ареной борьбы двух противоположных лингвистических тенденций: 1 образования и употребления феминативов и 2 употребления слов мужского рода в качестве «нейтральных» для именования как мужчин, так и женщин. Представляется, что эта борьба выходит за рамки сугубо лингвистического поля и оказывается вписанной в общекультурный и исторический контексты, связанные со спецификой репрезентации «мужского» и «женского». Ранее, до XIX столетия в русском языке действовала историческая тенденция разграничения именования профессий по мужскому и женскому роду, присвоения людям как мужского, так и женского пола собственных лексических именований.

При этом в женском роде существовали либо слова, имеющие отношение к традиционно женскому труду «няня», «прачка» , к которым невозможно было образовать пару мужского рода, либо обозначения труда, который допускался для лиц обоих полов «наборщик» — «наборщица», «гувернер» — «гувернантка». Таким образом, обозначение профессий в женском роде могло относиться к каким-либо исконным видам деятельности «кружевница» , а могло мыслиться как «дополнительное», требующее преобразования слов мужского рода путем прибавления различных суффиксов «лекарь» — «лекарка». Еще в первой половине XIX века большинство профессиональных обозначений не могли быть применимы к женщинам в силу исторических причин: неучастия женщин в общественной и политической жизни, запрета для них многих видов трудовой и учебной деятельности.

Если возникала окказиональная потребность обозначить женщину, занимающуюся «мужским» трудом, то в виде исключения могли использоваться слова мужского рода. При этом подчеркивалась именно необычность явления, его исключительный характер: «Старшая была музыкантша, средняя была замечательный живописец» Ф. Достоевский, «Идиот» ; «Будущая жена Дуная, бывшая первым стрелком в Киеве, отправляется во чисто поле искать себе супротивников, с тем чтобы выйти замуж за того, кто любит ее» С.

Шашков, «Очерк истории русской женщины». Так в середине XIX века появились зачатки тенденции, которая возобладала в современном русском языке, — возникновения обобщенного значения у слов мужского рода. Об этой новой тенденции высказался К.

Аксаков, один из идеологов славянофильства, присвоив мужскому и женскому роду слов гендерные черты: «Именем мужского рода, неопределенным по своему значению, обозначается род вообще порода , все общее значение имени, потому что самый пол не выступает ярко, не определяется в имени мужском. Вся определенность, ограниченность, положительность, а вместе и пол, выступает в имени женском» [1, с. Исходя из данной трактовки, лингвистические категории рода нагружаются дополнительными смыслами: мужской род приобретает черты «всеобщего», а женский род — черты «иного», маркированного как добавочное по отношению к мужскому.

Борьба двух языковых тенденций — образования у именований профессий форм женского рода против употребления слов мужского рода в качестве «общего» профессионального обозначения — в полную силу развернулась во второй половине XIХ — начале ХХ века. Этот период характеризуется расширением областей женского труда, увеличением количества женщин, участвующих в общественной, политической, трудовой жизни, развитием женских общественных движений. Именно в это время в России начинают активно действовать различные женские организации суфражистские, социалистические, либерально-феминистские , выступающие за женскую эмансипацию.

В их цели, в частности, входила задача сделать видимым женский опыт и присутствие женщин в жизни общества. Лингвисты отмечают, что «если в этот период женский труд проникал в какую-либо область производственной или общественной жизни, то возникала и потребность назвать женщину в ее новой функции» [12, с. В таком случае могли использоваться как старые слова женского рода, которые совместно с определениями формировали составные названия «сестра милосердия», «классная дама» , так и всевозможные новые аффиксальные образования «телефонистка», «телеграфистка», «авиаторша» и т.

Интересно, что при этом существительные с суффиксом «-ш а », которые в наше время многими воспринимаются как имеющие пренебрежительный оттенок, на рубеже веков «широко использовались в нейтральном стиле, не имея того сниженного стилистического оттенка, который они имеют в наши дни, и не смешиваясь с названиями женщин по мужу» [12, с. В публицистике того периода встречаются как старые, так и новые обозначения женских профессий, например: «Аэроплан Вуазен, на котором должна была летать де Лярош, на первый день полета стоял еще в ящиках, так как авиаторшу ожидали только на третий день полетов» «Летание». На рубеже веков рост образования новых слов женского рода был очень велик, и это нельзя объяснить простой языковой инерцией.

Многие новообразованные формы воспринимались с затруднением или вызывали нарекания. Так, филолог И. Желтов в рецензии на русско-немецкий словарь Павловского писал: «Зато мы, да и все мыслящие люди, наверное, уже не посетуют на почившего словарника за то, что им не помещены в его труде новоизмышленные речения: курсистка, педагогичка, фельдшерица и другие, образованные зачастую даже в противность законам языка» [6, с.

Важно отметить, что слова «курсистка» и «фельдшерица», с осуждением упоминающиеся в статье, вполне прижились в русском литературном языке и отражены во многих словарях ХХ века см. Ушакова 1935—1940 , «Толковый словарь русского языка» под ред. Ожегова и Н.

Шведовой 1992.

Суффикс «-ш а » вообще неприятный — тут и кондукторша сразу представляется грузная ворчливая женщина , и кассирша с обязательной фразой «пакетик брать будете? При этом для многих «профессорка» или «докторка» звучит пренебрежительно, потому что суффикс «-к» дает окрас чего-то маленького и менее значимого, как например в случае с игрушечной машинКой; часто его используют для сокращений — наличные деньги — наличка.

Вообще, вопрос того, как образовывать феминативы-неологизмы, стоит особенно остро даже в фем-сообществе. Говорят, что единых правил нет: от слова «доктор» можно образовать и докторку, и докторицу, и докториню. С «-к а » и «-ш а » немного разобрались, а что с остальными?

Есть чудесный суффикс «-истк а », который давно используется для образования феминативов: журналистка, стенографистка, футболистка. Может быть, лучше тогда не докторка, а доктористка? Только вот в слове «доктор» суффикс «-ист» отсутствует, так для чего же его добавлять, утяжеляя слово?

Слова с суффиксом «-ин я » отсылают нас к графиням и богиням. Приятно, престижно, с уважением: «филологиня», «геологиня». Правда, для кого-то звучит шуточно.

Но, если подумать, любые феминативы-неологизмы, как и заимствования, которые ещё не прижились, воспринимаются либо как шутка, либо как издевательство над великим и могучим. Суффикс этот используется в случаях, когда «-к а » добавить трудно. Не «филологка» ведь не скажешь, язык сломаешь.

Еще есть «-иц а », в случае, например, с «танцовщиком» и «танцовщицей», «любовником» и «любовницей», «писателем» и «писательницей». Есть «-х а », но тут снова пейоратив: кому захочется, чтобы её называли докторихой? Даже повариха звучит как работница столовой.

Разбираться со всеми суффиксами долго, да и ни к чему. Правил-то всё равно нет, каждый или каждая, что уместно уточнить в данному случае, полагается на сложившуюся привычку или некую приятность, хотя это с натяжкой, потому что феминативы-неологизмы неприятны для большинства людей. Возможно, придумывать новые феминативы на замену уже существующим глупо.

Но здесь есть психологический момент: врачиха звучит пусть и привычно, но неприятно, как докторша или директриса. Хотя, конечно, воспринимается всё же проще, чем врачиня или докторка. Что касается официального языка.

Феминистки и про-феминисты требуют признания феминативов в деловой речи.

Мы проводим еженедельные «Опросы» среди наших читателей. Удобная навигация, ежедневное обновление информации, ссылки на фото и видеорепортажи. Новости в Кемерово и в Кузбассе - наш главный приоритет. На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации. Подробная информация Адрес: 650000, Кемеровская Область, г. Кемерово, ул.

§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

Но оказывается, в классификаторе профессий до сих пор есть чисто женские названия, что говорит о том, что если мужчина будет работать на этой должности, то в трудовой книжке ему напишут профессию в женском роде, такая вот смешная ерунда. В русском языке есть женский род, есть профессии склоняемые в женском роде, почему эти профессии должны быть выборочными, как в этом польза для языка? Что имеет в виду профессор Преображенский, переводя род в женский: тоску по языку прошлых десятилетий, когда феминитивы употреблялись свободнее, или мизогинию? Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. Многие существительные в русском языке, обозначающие профессию или должность, используются только в форме мужского рода, даже если речь идет о женщине.

«Корнет, вы женщина?!»

  • Феминативы: как и зачем феминистки «портят» русский язык
  • Род существительных, которые обозначают профессию или должность
  • 1. Феминитивы звучат пренебрежительно
  • Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают
  • Украинские власти разрешили использовать феминитивы для обозначения профессий

Автор Петрова, или Названия «неженских» профессий

Бывают, правда, чисто женские профессии, в которые мужчины особо не рвутся. К следующим названиям профессий дайте соответствующие названия женского рода (если это возможно): аспирант, биолог, врач, доктор, доцент, директор, преподаватель, хирург, анестезиолог, воспитатель, аптекарь, фармацевт, провизор, стоматолог, ортодонт, фельдшер. SMM-менеджер — одна из самых востребованных профессий для женщин в онлайн-пространстве. Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде. Есть в России мужские профессии, которые изначально не предназначались для женщин, но они все равно смогли их освоить, доказав, что могут работать на равных с мужчинами.

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

Несмотря на то, что специальность машинистки была очень популярна среди девушек в Советском Союзе (первые женщины стали работать в метро еще в 1936 году), в 80-е партия ограничила им путь в профессию. Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде. И пока эта мысль находит отклик в головах, нужно говорить об авторках и писательницах в женском роде, чтобы даже у последних скептиков не осталось сомнений в том, что женщина может писать не хуже, чем мужчина. В документе отмечается, что названия работ обычно приводятся в мужском роде, кроме профессий, которые употребляются в женском роде: нянька, горничная, швея и другие. Приходит в профессию женщина — возникает необходимость создания новых слов».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий