Новости исчезающие языки

4 октября на Камчатке умер последний в России носитель алеутского языка — Геннадий Яковлев. Около 2500 языков находятся под угрозой исчезновения в соответствии с данными изданного документа в 2010 году «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения». Языки в атласе делятся на пять категорий – находящихся в неустойчивости, опасности, серьезной опасности, критической ситуации и полностью исчезнувших. Выяснилось, что быстрее всего исчезают коренные языки в странах Африки и Латинской Америки.

Забытые языки: исчезающие языки мира и угроза культурному достоянию

Сотни языков балансируют на грани исчезновения, и, по словам Рэйчел Ньювер, если мы позволим им исчезнуть, мы потеряем больше, чем просто слова. К сожалению, пополнился список исчезнувших и заснувших языков. К сожалению, пополнился список исчезнувших и заснувших языков. Феодосия Габышева выразила обеспокоенность тем, что в ближайшем будущем могут исчезнуть не только родные языки коренных малочисленных народов Севера.

Российская перепись насчитала носителей пяти языков, считающихся вымершими

В ближайшие 100–200 лет задумываться о судьбе русского языка как исчезающего точно не стоит, говорит Осадчий. Хотя исчезновение языков и не представляет собой какое-то новое явление, сегодня оно идет разными темпами, которые в ближайшие десятилетия лишь ускорятся на всех континентах. К сожалению, пополнился список исчезнувших и заснувших языков. Лидер ЛДПР Леонид Слуцкий убежден, что русский язык за последние 100 лет исчезает быстрее других. Цель – привлечь внимание мировой общественности к опасности исчезновения многих языков коренных народов и мобилизовать ресурсы для их сохранения и возрождения. О смерти Геннадия Яковлева, последнего носителя алеутского языка в России, в начале октября сообщил губернатор Камчатского края Владимир Солодов.

Почему языки умирают?

  • Наши услуги
  • Красная книга вымирающих языков на сайте Игоря Гаршина. Возрождение умерших языков
  • Ответим на ваш вопрос!
  • Несколько тысяч языков и диалектов находятся на грани исчезновения – Новости Крыма – Вести Крым
  • Мертвые языки мира: 12 навсегда исчезнувших языков - Royal Сheese
  • Языки уходят безвозвратно

Почему вымирают языки

  • Половина языков мира может исчезнуть уже в этом веке
  • Вымирающие языки
  • Языки, которые могут скоро исчезнуть… - Полезные статьи от Бюро переводов iTrex
  • Мертвые языки мира: 12 навсегда исчезнувших языков - Royal Сheese
  • Российская перепись насчитала носителей пяти языков, считающихся вымершими - Афиша Daily
  • Полшага до немоты

К концу XXI века могут исчезнуть 1500 языков

В условиях глобализации во всём мире наблюдаются печальные процессы исчезновения языков. Почему языки исчезают? Факторов, приводящих к этому, может быть несколько: миграционные процессы, особенности географии и климата, военные или репрессивные действия, региональные конфликты, распространение другой религии, непродуманная языковая политика на местах, падение социального статуса языка, когда молодое население считает немодным, непрестижным общение на родном языке… Языковая синусоида Так исторически сложилось, что сохранению многообразия языков в российских регионах во многом содействовала география: где расстояния большие, там ассимиляция народов была затруднена; труднодоступные горные территории или районы Крайнего Севера тоже способствовали сохранению языковой и диалектной самобытности. Так, в Дагестане филологи насчитывают свыше двух десятков действующих языков. Во времена существования Российской империи правительство особо не интересовалось, на каких языках говорят разные народы, населяющие её пространства. После революции советская власть поначалу способствовала тому, чтобы в школах вели обучение на национальных языках, затем русификация стала набирать обороты, а через некоторое время вновь возникала потребность в изучении малых языков, и такие «качели» продолжаются до сих пор. Профессор Европейского университета в Санкт-Петербурге Николай Вахтин в своей публичной лекции «Исчезают ли исчезающие языки? А они обе ничего общего не имеют с политикой 50 — 60-х годов. Это синусоида.

В 20-е годы политика, направленная на национальное строительство, говорит, что нужно поддерживать малые языки. По всей стране школы, учителя, учебники готовятся… В 1927 — 1929 годах выходил журнал, он назывался «Просвещение удмуртов».

То же самое можно сказать и про нормандский язык, за сохранение которого сейчас борется Французская Республика.

Большое количество языков коренных американцев индейцев - полностью исчезли за последние четыре столетия. Но завоевание материков Северной и Южной Америки - это нетипичная причина вымирания языков, более привычной ситуацией выступает поглощение наименее распространенных языков доминирующим. Сохранение редкого, но важного для национального единства языка у различных народов происходит по-разному.

В любом случае, в каждой стране появляется универсальный язык, на котором общается большинство людей, а вопрос сохранение первоначального, самобытного диалекта - скорее вопрос культуры и народного самосознания, чем предмет необходимости. Появление, утверждение на государственном уровне и дальнейшее развитие нового языка - вопрос еще и политического характера.

Это не значит, что я очень оптимистичен, но на самом деле, некоторые основания для оптимизма в этой области, как мне кажется, все-таки есть.

Во всяком случае, языковая смерть не идет так быстро и так просто, как об этом писали в 90-е годы. Сейчас мы понимаем, что все достаточно сложно и совсем не всегда понятно. Спасибо большое.

Долгин: Спасибо большое, Николай Борисович. Есть ли у кого-то вопросы или могу начать я, чтобы придать смелости? Вахтин: Вон поднялась рука.

Вопрос: Добрый вечер. Вопрос по поводу малых народов: фиксируется ли у малых народов с вымирающими, казалось бы, языками, как у тех же эскимосов, где уже практически русский язык используется, отнесение себя к «большому народу»? Что они сами говорят, что «мы уже часть большого народа, просто немного особенная»?

Вахтин: Здесь у вас два вопроса: зафиксирована ли реальная языковая смерть? И если люди потеряли свой язык, то меняется ли их этническая самоидентификация? Продолжение вопроса: Не то, чтобы меняется, а были ли случаи, когда она поменялась?

Вахтин: Да, были случаи, когда она поменялась. Но это совсем не обязательно так, потому что язык — это далеко не единственная опора и далеко не единственный маркер этой самой самоидентификации. Там может быть много другого: особенности культуры, религии, материальных объектов, которые человека окружают.

Место проживания, физический и антропологический тип — да мало ли. Масса вариантов, масса опор, на которых может стоять этническая самоидентификация группы. При этом они могут говорить на одном языке с соседней группой, но различаться этнически.

А что касается окончательного исчезновения языка — один хороший пример. Язык флорида в США. Нетрудно понять, в каком штате он был распространен.

Последний носитель этого языка умер в 30-е годы 20-го века. Но, слава богу, лингвисты успели что-то записать. Какие-то тексты, какие-то словари, какие-то минимальные грамматические описания.

Уже в 60-е годы на основании этих письменных данных один американский лингвист написал подробную грамматику этого языка, она была опубликована. В 90-е годы один из представителей этой группы флорида, получив лингвистическое образование, поднял все эти материалы, в том числе и грамматику своего предшественника, выучил язык по этим учебникам, женился. Начал с женой разговаривать на этом языке, вокруг них образовалось некоторое количество семейных пар, 5-6 семей, и они восстановили язык настолько, что их дети выучили язык флорида так, как его положено учить во младенчестве.

Вот вам ответ на вопрос «Исчезают ли языки? Долгин: Я задам вопрос. Мы вполне помним разные истории с попытками записи языков, в том числе и в логике фольклорных материалов, почему в истории лингвистики как знак именно статья Сводеша?

Почему именно в лингвистике эта статья стала толчком? Вахтин: Во-первых, языками бесписьменными лингвисты стали заниматься довольно поздно. Работы по этому поводу были в России в 1910-е — 1920-е годы, работы по этому поводу примерно в это время были в США, но, пожалуй, и все.

Да, африканисты работали в Африке, но это были экзотические исследования. Лингвистический мейнстрим был совсем другой. Тогда это грамматика, позже стала формальная грамматика, не важно.

Почему Сводеш? Статью Сводеша никто не заметил. Потом, когда уже в 70-е — 90-е годы об этом стали писать широко, ее выкопали.

Сказали: а, вон Сводеш еще в 1948 году про это написал! Это сплошь и рядом бывает в науке — кто-то обращает внимание на какое-то явление, его полностью игнорируют, а оказывается, что он просто опережает свое время. Я бы так ответил.

Долгин: То есть, иными словами, исследования были, но они были несколько «не в мейнстриме», но при этом какая-то комплексная «инфекция» началась Сводешем, когда ее заметили, а всерьез стали изучать когда? В 60-е годы? В 70-е?

Вахтин: В 10-е, 20-е, 40-е, 60-е 20-го века. Никому не приходило в голову, что эти языки могут исчезнуть. Какой-нибудь Эдвард Сепир или Владимир Богораз, или кто-то еще ездили к этим племенам и описывали их культуры.

Богораз писал прямым текстом, что культура исчезнет, но им не приходило в голову, что исчезнет язык. Сводеш, пожалуй, первый собрал эти восемь кейсов, как бы мы сейчас сказали, и опубликовал их. Дело не в том, что это стало мейнстримом, дело в том, что эти языки, действительно, стали исчезать.

И вот тогда эту проблему заметили, и тогда это стало главным направлением современной лингвистики. Долгин: Понятно. Осенью прошлого года у нас был небольшой цикл по современной исторической лингвистике, была лекция Павла Кошевого по изучению американских языков, он вдохновенно рассказывал о деятельности по их записи.

Теперь и русский опыт понятен. Еще вопросы: место контакта — в голове человека, эта логика понятна. Но в то же время существуют и территориально-функциональные места контактов языковых, где возникает проблема понимания, и возникает необходимость даже смутного понимания другого языка — торговые точки, административные учреждения.

То есть мы понимаем, где в 18-19-20 веке происходил этот контакт, происходила необходимость понимания, нахождения какого-то языка общения. То есть, контакт не только в головах? Вахтин: Если говорить о коммуникации, то, конечно, для того, чтобы началась коммуникация между двумя людьми, не имеющими одного общего языка, нужно, чтобы они встретились, это понятно.

Но я говорю о контакте языковых систем. Когда две языковые системы начинают влиять друг на друга, это может происходить только в одной голове. И нигде в другом месте.

Нет способа, чтобы английский толковый словарь повлиял на русский толковый словарь, стоя рядом на полке. Слова из одного не перебегут в другой, нет такого механизма. Заимствования могут появиться только в голове у носителя русского языка, когда он слышит английское слово.

Если он его принимает, оно появляется, если нет, то оно не появляется. Долгин: Ну да, но, скорее, по итогам коммуникации с этим носителем другого языка. Вахтин: Конечно.

Потому что, чтобы два языка оказались в одной голове, их надо выучить, а для этого должна происходить коммуникация. Долгин: И еще вопрос. Все-таки, советская национальная политика — это отдельная, довольно сложная история, но она исходно была такой аффирмативной — утверждающей малые народы, приписывающей к национальным территориальным образованиям.

Почему вдруг в 50-60-е годы… Я услышал мысль, что примерно в это время в разных странах такое происходило, но в каждом случае есть какая-то своя внутренняя логика. Я пытаюсь понять, за счет какой логики именно в тот момент, а не в 40-е и не в 70-е это возникло, при том, что у части этих народов были свои национальные территориальные образования, это были легитимные языки, не языки враждебно-буржуазные, за которые могли наказать. Но — почему?

Вахтин: На вопрос «почему? Но одну вещь скажу: советская национальная языковая политика ни в коем случае не была однородной. Советская национальная языковая политика 20-х годов не имеет ничего общего с советской национальной политикой 30-40-х годов.

А они обе ничего общего не имеют с политикой 50-60-х годов. Это синусоида. Причем их две, очень любопытных.

Одна синусоида: «Мы поддерживаем малые языки» — «Нет, мы всех учим русскому языку». Могу показать по датам, где это происходило. Вторая синусоида в противофазе: «Мы хотим изучать родной язык» — «Нет, мы хотим изучать русский».

Эти две линии почти никогда в истории нашего отечества не совпадают. Пример: 20-е годы, вся политика, направленная на национальное строительство, говорит, что нужно поддерживать малые языки. По всей стране школы, учителя, учебники готовятся, бешеные деньги в это вбухиваются.

В 1927-1929 годах выходил журнал, он назывался «Просвещение удмуртов». Весь этот журнал наполнен стонами учителей, что удмурты не хотят учить свой язык, который они отлично знают. По программе им положен удмуртский язык, потому что такова политика, а они хотят учить русский.

Проходит 20 лет. Государство отчаивается: в стране 150 языков как минимум, и никак не возможно вести полноценное школьное образование на 150 языках, и государство отказывается от этой идеи. Это примерно 1936-1937-1938 годы, когда сворачивается эта политика.

Везде начинается русский язык, конкурсы на лучшее сочинение по-русски и так далее, русский везде. Проходит какое-то время, и носители этих языков начинают замечать, что их дети перестают говорить на родном языке. Они начинают бить в набат — «Верните в школы родной язык!

Наступают 50-е годы, в эти школы возвращается родной язык. Сам не понимаю, почему, но это факт. Долгин: Если бы это было в 30-40-е, то было бы понятнее.

Вахтин: На самом деле, речь товарища Хрущева на XX съезде всем известна, но известна ее закрытая часть, которую все знают. А открытую часть, которая была опубликована во всех газетах, никто не читал. А там, между прочим, написано, что в течение ближайших 20 лет все советские люди должны говорить по-русски и только по-русски.

А все дети должны обучаться в интернатах, независимо от их национальности. Это была политика партии 1956 года. Программная речь Хрущева.

Понятно, что это тоже быстро кончилось, потому что это был перегиб, «волюнтаризьм», как его потом назвали. Вопрос: Спасибо за очень интересную лекцию. Вы сказали, что среднее поколение не разговаривает на языке, а почему?

Какие причины? Вахтин: Они не разговаривают на языке, как мне кажется, по двум причинам. Если мы имеем дело с этой ситуацией, которую я вам рисовал, то причина в том, что на одном языке они уже не разговаривают толком, а на другом — еще.

Это такое «полуязычное поколение». Каждый индивидуальный человек, конечно, на каком-то из двух языков говорит полноценно. Но как у поколения — у них нет одного общего языка.

Кто-то лучше говорит по-русски, а кто-то — по-чукотски. Поэтому коммуникация между ними нарушается. Это первое.

С кем они могут говорить? С ровесниками. С ровесниками у них нет полноценного языка.

С детьми — посмотрите по схеме. Дети полноценно говорят на доминантном языке, а они так не могут. И дети над ними смеются.

Очень часто бывает, когда совсем маленьких детей вывозят в другую страну, они осваивают там язык как родной и потом начинается мучение. Видел картинку в Германии: мама и девочка лет 11 идут по улице, кто-то на немецком обращается к маме с просьбой показать дорогу, и ребенок говорит: «Мам, молчи, я сама скажу». Ребенок стесняется маминого «кривого» немецкого, и мама, естественно, тоже.

И вот эта ситуация здесь. Со своими родителями ровно та же ситуация, только с другим языком. Родители-то хорошо помнят родной язык, а среднее поколение — не очень, они стесняются говорить на нем с родителями.

Я думаю, что в этом дело. Продолжение вопроса: У меня была такая ситуация: у моей подруги мать — хранительница мальтийского языка, она заслуженный ремесленник или как-то так это называется. Когда моя подруга Тамара стала работать с текстами по определенным категориям, мать ей сказала, что не нужно с этими текстами работать, пока она находится в фертильном возрасте.

Как только она перейдет в старшее поколение, тогда она может этим заниматься. Вахтин: А какая была мотивация? Продолжение вопроса: Мотивация не объяснена.

Просто мать так сказала. Вахтин: Тогда это очень похоже на мариупольских греков, да. Вопрос: Скажите, что сейчас с русским языком?

Что ему грозит? Вахтин: Коротко: с ним все хорошо, ему ничего не грозит. Долгин: Каковы ваши прогнозы относительно возможности формирования фактически разных русских языков — «украинского русского», «молдавского русского», с разными нормами и так далее.

Вахтин: Почему «прогнозы»? Из моего собственного опыта история: в течение многих лет я жил в украинской деревне летом, у нас там дом. И первую пару лет я радовался — как я хорошо понимаю по-украински!

Пока я не сообразил, что это они со мной по-русски говорят. Конечно, есть местные всякие варианты, этот ужасный «суржик», на котором говорят. Но если серьезно отвечать… Б.

Долгин: Я не про «суржик». Я про то, что уже фактически становится языковой нормой в рамках СМИ. Вахтин: Есть интересные работы по «эстонскому русскому».

Там имеются вполне определенные грамматические, интонационные, лексические отличия. Но он пока не очень далеко ушел. Почему мы в этом смысле отстаем от английского — исследователи насчитывают в мире 53 английских языка, 53 разных нормы английского.

Уж про британский английский, канадский английский я уже и не говорю. Мы до этого пока не дошли просто потому, что наша империя была устроена по-другому. У них империя заморская, и эти территории, очень быстро отвалившись, образовали самостоятельные страны.

А у нас территория непрерывная, процесс ее распада происходит очень медленно и болезненно, потому что не понятно, где заканчивается Россия и начинается колония. В Англии понятно — она заканчивается тут, а Египет — это другая страна. А у нас Тува — это другая страна или все-таки Россия?

А Якутия — это другая страна, или Россия? Этот процесс идет у нас гораздо медленнее по чисто географическим причинам, но он идет. Долгин: Еще вопрос.

Вы описывали ситуацию вполне сознательной языковой политики, исходящей от государства или каких-то сознательных сил общества. Но язык смещать можно и другим образом, наоборот, с вытеснением близких синонимов к как бы доминирующему языку или наоборот, выделением тех, которые отличаются, в общем, с растождествлением языков. Я даже не только про сербский и хорватский.

Вахтин: Да, я понимаю. Это возможно на уровне лексики, потому что только на этом уровне это осознается. А грамматические конструкции не осознаются носителями, если у носителей нет специального образования.

Я не знаю, какую грамматическую конструкцию я использую, говоря на родном языке. У меня нет языка для описания, какую грамматическую конструкцию я использую, если я не получил специального образования. Поэтому осознаваться это может только на уровне лексики.

Да, сербохорватский пример — классический. Когда сербско-хорватско-боснийский отличается только одной интонацией, одним словом, которое тут принято говорить, а тут — не принято, с точки зрения внешнего наблюдателя, это абсолютно один язык. А с точки зрения самих этих групп, это разные языки.

Но это возможно только на уровне лексики, повторю.

Четырнадцать редких языков исчезли в России за последние 150 лет. И, по оценкам наших ученых-филологов, за 150-летний период в России умерло 14 языков", - сказал Баринов. По его словам, сегодня все-таки удается сохранять языки, которыми обладают этнические группы численностью не более 10 человек.

В России за последние 150 лет исчезли 14 редких языков

В России за последние 150 лет исчезли 14 редких языков - ТАСС процесс естественный, пусть и печальный для профессионалов.
Исчезающие языки — Википедия При этом исчезли языки и в тех странах, которые не были подвергнуты колонизации, а наоборот были великими державами.
Топ 10 языков, находящихся под угрозой исчезновения На этой неделе лингвисты в очередной раз забили тревогу, пытаясь привлечь внимание публики к исчезающим языкам.
«Сбербанк» разработал ИИ, который поможет сохранить исчезающие языки Исчезающие языки (англ. endangered languages) — языки, которые в настоящее время используются, но могут исчезнуть в ближайшее время из-за вымирания населения или смены.

Международный день родного языка

Исчезающие языки — Википедия Проблема исчезающих языков малочисленных народов имеет общемировые масштабы, а Николай, по сути, в то время не имеющий никакого даже базового знания в IT-технологиях.
Несколько тысяч языков и диалектов находятся на грани исчезновения – Новости Крыма – Вести Крым Всего атлас ЮНЕСКО признает исчезающими 2,5 тысячи языков из 6 тысяч, существующих в мире.
В России насчитали пять исчезнувших языков и один заснувший Около 16% языков находятся на грани исчезновения, 75% — исчезают или находятся под угрозой исчезновения, привел данные Кибрик.
ЮНЕСКО: 136 языков в России находятся в опасности В речевом корпусе эвенкийского языка исчезающие диалекты амурских эвенков впервые представлены в формате базы данных с дополнительной информацией о фонетических.

В России насчитали пять исчезнувших языков и один заснувший

Представленные на сайте Института языковые и фольклорные материалы эвенов, проживающих в 13 районах Якутии, и тундренных юкагиров Нижнеколымского района республики — это I этап работы по аудиовизуальному фонду. В будущем планируется разработка аудиовизуального фонда по всем районам проживания эвенков Якутии, языку лесных юкагиров и языковые материалы по регионам России. Читайте также.

Думаю, никак не влияет. Когда и с кем Вы выучили долганский?

Начнем с того, что долганский — это диалект якутского языка. Написание слов в нём практически такое же, а от якутского отличается лишь произношение. И в семье меня учили говорить именно на якутском - родном языке моей мамы. Но, поскольку долганский очень похож на якутский, я знаю и его тоже. Как часто Вы разговариваете на долганском?

На самом деле нечасто. В первую очередь потому, что живу не в своем регионе, и разговаривать просто не с кем. Даже с родителями общаюсь больше на русском. Но, в любом случае, стараюсь не забывать родной язык: с друзьями из Якутии на нём разговариваю, с сестрами, которые со мной живут. Разговариваете ли Вы на долганском в присутствии людей, не знающих его?

Да, бывают такие моменты. Иногда хочется что-то сказать, но так, чтобы никто не понял. Здесь и приходит на помощь долганский. Какие преимущества есть в знании долганского и якутского языков? Сейчас особых преимуществ нет, ведь я ни с кем из якутов не контактирую.

Но год назад, когда я работала на телевидении в Якутии, мне это очень помогало, потому что там, как ни странно, не все знают даже русский, а общаются на якутском и долганском. На каком языке проходят культурные мероприятия в Якутии? На разных. На якутском, например, проходит празднование июньского Нового года. Это выглядит очень ярко и зрелищно: люди выходят на улицы, поют, танцуют, веселятся, поклоняются солнцу.

Как в Якутии поддерживаются долганский и якутский языки? Преподаются ли они в школе? С якутским, честно говоря, проблем нет. Даже в аэропорту вам объявят посадку на трёх языках: русском, английском и якутском. А вот с долганским, как и с остальными диалектами, всё сложнее.

Утрата каждого языка — это утрата особого видения мира, свойственного этому языку, утрата пониманий, заключённых в этом языке и культуре, выраженной на нём. Известно, что великие цивилизации вырастали из многокультурности и многоязычия — будь то Римская империя, Византия или Китай. Многоязычие — это наше национальное достояние. Задача государства и всех его граждан — сохранять, а не разбазаривать это достояние. Мы до сих пор мало знаем о происхождении человеческого языка. Исследование устройства и функционирования языков мира — один из путей к пониманию того, как зародился язык. Каждый новый язык даёт нам знания, которые могут приблизить нас к ответу на вопрос, как люди заговорили. При этом всегда есть вероятность того, что ключ к ответу скрыт в неисследованном исчезнувшем языке.

Оставшиеся языки являются иностранными, искусственными или даже вымышленными к примеру, некоторые 17 человек заявили, что владеют «советским языком». После русского, самыми распространенными языками по численности носителей являются татарский 3,3 миллиона говорящих , чеченский 1,5 млн. Число носителей языков, имеющих статус государственного, снизилось. Сохранение языкового наследия может быть сложным процессом, но существует множество способов, которые могут помочь. Один из самых эффективных способов — это поддержка местных сообществ, говорящих на языках, которые находятся под угрозой. Это могут быть мероприятия в виде финансовой помощи, организации языковых курсов или создания центров языкового наследия. Необходимо заниматься цифровизацией языков. Нужно создавать интернет-ресурсы, раскладки клавиатуры, электронные словари, системы проверки правописания, машинный перевод, распознавание и синтез речи и т.

9 вымерших языков мира и их носители

Керекский же язык был когда‑то распространен на Чукотке, но исчез между 1991 и 2005 годом. По мнению учёных, через сто лет исчезнут от 50 до 90% существующих языков. Учёные обнаружили, что без немедленного вмешательства к концу этого столетия 1500 языков могут исчезнуть. Обсуждение столь актуальной темы как сохранение исчезающих языков было продолжено на заседаниях секций. В ближайшие 100–200 лет задумываться о судьбе русского языка как исчезающего точно не стоит, говорит Осадчий. В речевом корпусе эвенкийского языка исчезающие диалекты амурских эвенков впервые представлены в формате базы данных с дополнительной информацией о фонетических.

К концу XXI века могут исчезнуть 1500 языков

Международный день родного языка Все прочие языки малых народов России имеют более сотни носителей, но и для некоторых из них сохраняется опасность исчезновения.
«AYANA» осваивает исчезающие языки КМНС * ООО "АРКТИК КАПИТАЛ" По данным специалистов РАН, айнский язык исчез еще в начале XX века, керекский (ранее был распространен на Чукотке) — между 1991 и 2005 годами.
Перепись 2021 года выявила в России шесть вымерших и заснувших языков С исчезновением языков исследователи связали более 50 факторов, в том числе развитие транспортной инфраструктуры, высокий уровень образования и даже изменение климата.

Новости переводов » пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Эта дата была выбрана в знак памяти событий 21 февраля 1952 года, когда в Дакке, столице нынешней Бангладеш, от пуль полицейских погибли студенты — участники демонстрации в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны. Родной язык — это выражение самосознания и связи поколений. Он тесно связан с историей этноса, обеспечивает его единство и становится залогом его оригинальности: он формирует неразрывную связь между его носителями и служит основой для народа. Языки содержат в себе совокупность приобретенных знаний. Так, некоторые из них неповторимым образом описывают определенную среду, например, амазонские джунгли, отмечают свойства лечебных трав или содержат сведения по астрономии. Деятельность по распространению родного языка способствует не только лингвистическому разнообразию и многоязычию, но и более полному пониманию языковых и культурных традиций во всем мире. Но, несмотря на огромную ценность, языки во всем мире продолжают исчезать. Исчезновение любого языка означает потерю частицы общечеловеческого наследия. Введя в международный календарь День родного языка, ЮНЕСКО призвала страны разрабатывать, поддерживать и активизировать мероприятия, нацеленные на уважение и защиту всех языков, особенно языков, находящихся на грани исчезновения.

Каждый год Международный день родного языка проводится под определенной темой. Тема Дня родного языка в 2019 году была «Языки коренных народов важны для устойчивого развития, построения мира и примирения». Организация Объединенных Наций объявила 2019 год Годом языков коренных народов.

Что и говорить, мэнский язык очевидно канул в небытие. В сущности, он вряд ли вернется впредь к жизни. Язык Яна Последний носитель: Иши ок. Некогда на территории современной Калифорнии проживали индейцы из племени Яки, которые выражали свои мысли на языке Яны. Последним представителем племени стал Иши, чье имя на родном языке означало «человек». По сути дела, судьба Иши печальная — когда его семью убили, ему пришлось скитаться и прятаться всю жизнь. Его обнаружили мясники на бойне в 1911 году и передали в местное отделение полиции. Впоследствии индеец познакомился с лингвистом Уотерменом, который относительно хорошо смог задокументировать язык Яны. А спустя пять лет Иши умер от туберкулеза. Язык Уоррунга Последний носитель: Альф Палмер ок. Язык Уоррунга является коренным языком аборигенов, живших в Австралии. Большинство из них уже умерли, последним представителем стал Альф Палмер. О нем мало информации — он родился в Таунсвилле, штат Квинсленд, и пытался всеми силами сохранить свой язык. По этой причине он сотрудничал с лингвистами из Австралии и Японии. А вот основной трудностью документирования языка Уоррунга считается то, что он не имеет письменности и практически не связан с другими языковыми группами во всем мире. Далматинский язык Последний носитель: Туоне Удайна ок. Далматинский язык похож на румынский и долгое время использовался в Далмации, сейчас это территория Хорватии. Последним человек, владеющим им, был церковный сторож Туоне Удайна по прозвищу Бурбур парикмахер. Для него этот мертвый язык был не совсем родным — он выучил его, слушая разговоры родителей. Язык описали итальянские лингвисты к 1897 году. Они записали от Удайна около 2 800 слов и разнообразных историй из жизни его семьи. А в 1898 году последний представитель погиб от взрыва бомбы во время дорожных работ, а вместе с ним умер далматинский язык. Большой Билл Нейдджи был старшим старейшиной национального парка Какаду в Австралии и владельцем поместья Бунитдж на севере Какаду. Мужчина был сильный и выносливый, и также как и большинство местных аборигенов вел традиционный образ жизни в регионе Восточных Аллигаторов. В общем, как его отец и дед. Также он прилагал много усилий, чтобы сохранить традиции и язык своего народа. Интересно, что в племени были табу на обсуждение с незнакомцами традиционных секретов, передаваемых из поколения в поколение. По этой причине и сам язык не представлялось возможным зафиксировать, исходя из этих запретов. Но когда Билл Нейджи почувствовал, что скоро умрет, он столкнулся с дилеммой: нарушить табу или позволить своей культуре полностью исчезнуть. И тогда он решил поделиться мудростью с избранными людьми.

Носители заснувших языков, например орочского, помнят только отдельные слова или песни. На исчезнувших языках никто уже не говорит. Респонденты называли их в качестве родных, потому что это язык их национальности югский, сиреникский, керекский. О владении орочским языком сказали 43 опрошенных.

А к концу этого века на 1500 языках и вовсе, возможно, перестанут говорить», — говорит профессор Линделл Бромхэм, один из авторов работы, опубликованной в журнале Nature Ecology and Evolution. Один из факторов, которые ставят язык перед угрозой исчезновения, заключается, как ни странно, в большом количестве лет обучения в школе. Как правило, обучение идет на одном — государственном — языке.

ИСЧЕЗА́ЮЩИЕ ЯЗЫКИ́

В речевом корпусе эвенкийского языка исчезающие диалекты амурских эвенков впервые представлены в формате базы данных с дополнительной информацией о фонетических. Выяснилось, что быстрее всего исчезают коренные языки в странах Африки и Латинской Америки. Как только неотъемлемая часть языка – его важность, его необходимость – исчезает, тогда появляются и другие аспекты вымирания языка. Обсуждение столь актуальной темы как сохранение исчезающих языков было продолжено на заседаниях секций. Исчезновение языка — это смерть живой памяти обо всех его носителях и уже потому очевидная трагедия.

Российская перепись насчитала носителей пяти языков, считающихся вымершими

В Австралии, где около 230 разговорных языков находятся под угрозой исчезновения, исследователи нашли только трех носителей языка Magati Ke на Севере и трех говорящих на Yawuru в Западной Австралии. В июле доктор Андерсон сообщал, что они также встретили единственного носителя языка Amurdag, который ранее считался исчезнувшим. Но мы сделали все, чтобы хотя бы сделать отчет и записи его слов». Многие из 113 языков к востоку от Анд в бассейне Амазонки плохо известны и исчезают под натиском испанского и португальского языков. В этой области известна, например, языковая группа Kallawaya, использующая смесь испанского и языка кечуа в повседневной жизни.

Однако у этой группы сохранился и тайный древний язык, используемый, главным образом, для того, чтобы сохранять знахарские сведения о лекарственных растениях, некоторые из которых не известны науке. Господство английского языка угрожает существованию 54 местных языков на Северо-западном Тихоокеанском плато — регионе, включающем Британскую Колумбию, штаты Вашингтон и Орегон.

Мир просто стал маленьким", — издание приводит слова лингвиста Владимира Плунгяна. Отмечается, что только с начала XX века в России исчезли 15 языков. Месяцем ранее президент России Владимир Путин поручил создать электронную библиотеку, где будут размещены переведенные на иностранные языки произведения русской классической литературы. Подпишитесь и получайте новости первыми Читайте также.

Не удобнее будет, если все в пределах страны а в перспективе — и в мире в целом будут говорить на одном-единственном языке? Но не надо думать, что язык — это всего лишь инструмент, имеющий одну только пресловутую коммуникативную функцию. Каждый язык — это уникальный способ выражения мыслей, в каждом языке отражается уникальная «наивная» картина мира говорящих на нем людей. С утратой любого языка человечество невосполнимо теряет часть своей культуры. Общечеловеческая, общекультурная ценность языка никак не определяется числом его носителей. Каждая культура вносит свой вклад в общечеловеческую культуру, в общечеловеческий прогресс. При этом для большей части культур характерна так называемая лингвоцентричность: язык является центром культуры, культура развивается и формируется на языке. Мифы, предания, верования, героический эпос, сказки, истории жизни отдельных людей и история народа, его многовековой опыт, его знания о мире — все это формулируется на языке и на языке передается новым поколениям. Люди тем и интересны друг другу, что они разные и могут поделиться друг с другом тем, чем они друг от друга отличаются, прежде всего, своей культурой, сохраненной на языке. А с исчезновением языка зачастую постепенно размывается и культура. Что касается антиутопии с единственным на весь мир языком, то это так же мрачно, как мир с единственным видом зверей, единственным цветком и единомыслящими людьми-роботами. Это мир, где останется одна только краска, серая, и одна мелодия, похоронная. Общепринятой сегодня является так называемая гипотеза лингвистической относительности в ее слабой форме: человек воспринимает мир сквозь призму своего языка.

Остров Беринга относится к Командорскому архипелагу и является единственным местом в России, где живут алеуты. Согласно переписи населения, в 2010 году их было около пятисот. Алеуты проживают также и на Алеутских островах США, но диалекты российских и американских алеутских языков отличаются.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий