С помощью Мастера и Маргариты роман получился таким сложным и глубоким, затрагивая важные темы любви и мужества, власти и свободы. Да и Маргарита, ожидая условленного часа, сидит с волшебной мазью наготове как раз перед зеркалом. подготовил материал о великом романе и делится с читателями интересными историями о «Мастере и Маргарите». "Мастер и Маргарита" сочетает в себе сверхъестественные элементы с сатирической мрачной комедией и христианской философией, не поддаваясь категоризации в рамках одного жанра. Мастер, Маргарита умирают в конце телесериала, телесно, чтобы найти покой в другом мире.
Названа лучшая экранизация «Мастера и Маргариты»
И это был, пожалуй, один из самых трагичных и напряженных периодов его жизни. Ему трудно жилось в русской деревне, отношения с крестьянами не складывались, к тому же пристрастился к морфию, и то, что потом он сумел от этого излечиться — безусловно, чудо. Революция была для Булгакова явлением однозначно катастрофическим. Он не любил революцию, хотя лично ему она как раз принесла благо: освободила от необходимости работать земским врачом. Он вернулся в Киев, в невероятно милую атмосферу большого культурного русского города, в котором его окружали близкие люди. Но власть в городе менялась: на смену националистам приходили большевики, на смену большевикам — белые. А профессия врача в военное время чрезвычайно опасна — всякая власть хочет его мобилизовать.
В земской больнице, 1892 В конце концов Булгакова и мобилизовали. Вместе с ними он отступал до Владикавказа, и если бы это зависело от него, никогда бы не остался в советской России. Но когда белая армия под ударами красных оставляла Владикавказ, Булгаков подцепил тиф и свалился в бреду. А когда пришел в себя, власть уже переменилась. И он твердо решил, что не будет больше врачом. Ему было почти 30 лет.
Он приехал в Москву, где его никто не ждал, где у него не было ни квартиры, ни работы, ни одежды для холодных московских зим. Это было отчаянное, тяжелейшее время, когда он со всей силой вгрызался в советскую жизнь: «как собака шерстью оброс мандатами» — устроился журналистом сначала в одну газету, потом в другую, потом оказался в «Гудке», в созвездии молодых советских писателей, рожденных революцией и новым временем. Булгаков был среди них белой вороной. Ему не нравилась эта работа. Он делал ее из-под палки. А ночью писал роман, который впоследствии получит название «Белая гвардия» — «Капитанскую дочку» XX века.
Это была попытка художественно осмыслить русскую смуту. И она ему удалась. Восхождение «Белая гвардия» была опубликована в Советском Союзе только частично. Для Булгакова это было страшным ударом. Он всю душу вложил в эту книгу. Он ждал, что роман позволит ему освободится от постылой журналистской доли и превратит в настоящего писателя.
Не случилось. Но роман прочел один из режиссеров Московского художественного театра и предложил Михаилу Афанасьевичу написать по нему пьесу. Это было просто попадание в яблочко, потому что Булгаков по природе своего таланта больше человек театра. И он написал пьесу, которая была принята к постановке, хотя никаких шансов увидеть свет у нее не было: изображать людей, симпатизирующих белому движению, врагов революции, представителей старого мира настолько обаятельными, человечными, полными любви, тепла, нежности было в Советском Союзе немыслимо. Пьеса не могла пройти советскую цензуру. Это было бы чудо.
И чудо свершилось— она ее прошла. И пьеса пошла. Первое издание Булгакову было 35 лет, жить ему оставалось 15. До этого он был в общем-то никому не известен: то ли журналист, то ли фельетонист— так, не пойми кто. И вдруг стал известен всей стране — публика ломилась на его «Дни Турбиных». Он потом подсчитал: на его пьесу было 298 отрицательных рецензий и только 3 нейтральных.
Но пьеса шла, и успех влек за собой успех. Театр Вахтангова поставил «Зойкину квартиру», а Камерный театр начал репетиции «Багрового острова». Булгаков превратился в успешного драматурга. Мы привыкли ставить знак равенства между ним и героем его последнего романа — Мастером. Но в Мастере Булгаков писал явно альтернативу себе. На самом деле он знал и славу, и успех, и счастье.
Революция была для Булгакова явлением однозначно катастрофическим. Он не любил революцию, хотя лично ему она как раз принесла благо: освободила от необходимости работать земским врачом. Он вернулся в Киев, в невероятно милую атмосферу большого культурного русского города, в котором его окружали близкие люди. Но власть в городе менялась: на смену националистам приходили большевики, на смену большевикам — белые. А профессия врача в военное время чрезвычайно опасна — всякая власть хочет его мобилизовать.
В земской больнице, 1892 В конце концов Булгакова и мобилизовали. Вместе с ними он отступал до Владикавказа, и если бы это зависело от него, никогда бы не остался в советской России. Но когда белая армия под ударами красных оставляла Владикавказ, Булгаков подцепил тиф и свалился в бреду. А когда пришел в себя, власть уже переменилась. И он твердо решил, что не будет больше врачом.
Ему было почти 30 лет. Он приехал в Москву, где его никто не ждал, где у него не было ни квартиры, ни работы, ни одежды для холодных московских зим. Это было отчаянное, тяжелейшее время, когда он со всей силой вгрызался в советскую жизнь: «как собака шерстью оброс мандатами» — устроился журналистом сначала в одну газету, потом в другую, потом оказался в «Гудке», в созвездии молодых советских писателей, рожденных революцией и новым временем. Булгаков был среди них белой вороной. Ему не нравилась эта работа.
Он делал ее из-под палки. А ночью писал роман, который впоследствии получит название «Белая гвардия» — «Капитанскую дочку» XX века. Это была попытка художественно осмыслить русскую смуту. И она ему удалась. Восхождение «Белая гвардия» была опубликована в Советском Союзе только частично.
Для Булгакова это было страшным ударом. Он всю душу вложил в эту книгу. Он ждал, что роман позволит ему освободится от постылой журналистской доли и превратит в настоящего писателя. Не случилось. Но роман прочел один из режиссеров Московского художественного театра и предложил Михаилу Афанасьевичу написать по нему пьесу.
Это было просто попадание в яблочко, потому что Булгаков по природе своего таланта больше человек театра. И он написал пьесу, которая была принята к постановке, хотя никаких шансов увидеть свет у нее не было: изображать людей, симпатизирующих белому движению, врагов революции, представителей старого мира настолько обаятельными, человечными, полными любви, тепла, нежности было в Советском Союзе немыслимо. Пьеса не могла пройти советскую цензуру. Это было бы чудо. И чудо свершилось— она ее прошла.
И пьеса пошла. Первое издание Булгакову было 35 лет, жить ему оставалось 15. До этого он был в общем-то никому не известен: то ли журналист, то ли фельетонист— так, не пойми кто. И вдруг стал известен всей стране — публика ломилась на его «Дни Турбиных». Он потом подсчитал: на его пьесу было 298 отрицательных рецензий и только 3 нейтральных.
Но пьеса шла, и успех влек за собой успех. Театр Вахтангова поставил «Зойкину квартиру», а Камерный театр начал репетиции «Багрового острова». Булгаков превратился в успешного драматурга. Мы привыкли ставить знак равенства между ним и героем его последнего романа — Мастером. Но в Мастере Булгаков писал явно альтернативу себе.
На самом деле он знал и славу, и успех, и счастье. Крах Однако нельзя сказать, что все у Булгакова в середине 1920-х годов складывалось гладко. Была опубликована повесть «Роковые яйца».
Порой кажется, что он — сама справедливость. Борется с людскими пороками, покровительствует любви и творчеству, изобличает несправедливость и корысть. Интересно то, что в первой рукописи описание Воланда занимало пятнадцать рукописных страниц. В третьей рукописи появился Мастер.
Кто это? Может это сам Булгаков? Возраст сходится, занятие писательством тоже. Они как бы перекликаются в своих неудачах: их произведения не публикуют, их критикуют литературоведы, они оба сжигают свой роман. И спасает произведение в обоих случаях любимая женщина. Почему Булгаков не дал ему имени? Некоторые доказывают, что по описанию Мастер похож на Гоголя.
Маргарита — возлюбленная Мастера, она же ведьма, она же королева бала. Возможно, образ списан с последней жены Булгакова. Безымянный толстяк-бакенбардист, которого повстречала Маргарита, очень похож по описанию на Есенина. И то, что он делает и как себя ведет, подтверждает это. Кот Бегемот — собака Булгакова, звалась Бегемот, черная, большая и очень умная. Понтий Пилат — пятый прокуратор Иудеи — в его образе раскрывается проблема совести. Порой события, совершаются не по совести и наступает момент, когда приходит раскаяние, и тогда ищут виновных.
В романе много героев, загадочных и мистических, которых надо расшифровать. Сколько людей — столько и мнений.
На эпизод пришлось потратить немало сил; когда снималась Ковальчук, всех «лишних» попросили покинуть павильон. Поэтому просьба удалить именно эту сцену многим показалась странной.
Абдулов едва не сорвал съемки, напугавшись "чертовщины" Актер Александр Абдулов едва не сорвал съемки сериала «Мастер и Маргарита». В разгар работы над фильмом актер неожиданно потребовал увеличить его гонорар. Когда Бортко все же начал работу над сериалом, Абдулов, получавший около 3 000 долларов за съемочный день, потребовал удвоить гонорар, пригрозив отказаться от работы. Режиссер, не представлявший в роли Коровьева никого другого, был вынужден пойти на уступки.
Об этом тема ниже.
«Мастер и Маргарита»: загадки, тайны, любопытные факты
Он детально описал московские резкие изменения погоды мая 1929 года. Очень достоверно и детально автор поведал о нравах тех времен. Что схожего у Булгакова и Мастера? Большинство людей считают, что образ Мастера автор писал с себя, ведь во многом их биография совпадает. Травля Мастера похожа на то, что испытал писатель во время огромного количества осуждающих газетных заголовков и статей, которые появились сразу после издания его нашумевшей фантастической повести «Роковые яйца».
У Мастера и Булгакова есть схожие факты в биографии на фото актер Александр Галибин, сыгравший Мастера Как и писатель, Мастер создал великий роман в эпоху тотальной цензуры и критики. Проявив мужество как создатель, герой проявил слабость как человек, когда сжег произведение. Сам же автор хоть и не сжигал роман, но нигде его толком не показывал, ведь он написал книгу о Сталине и СССР во время большого террора. Таким образом оба шедевра - Мастера и Булгакова - могли остаться незамеченными и непризнанными.
Прообраз Маргариты Пожалуй, трудно найти человека, не проникшегося историей любви Мастера и Маргариты, освещающей весь роман. Большинство сходится во мнении, что Михаил Афанасьевич писал образы Мастера и Маргариты с себя и своей третьей жены - Елены Сергеевны. Ведь они так же, как и герои романа, встретились на улице. У обеих пар на тот момент были свои семьи, поэтому несколько лет они встречались втайне от всех.
Кстати, именно Елена Сергеевна помогала Михаилу Афанасьевичу дописывать роман и вносить правки. Многие убеждены, что история Мастера и Маргариты не просто красивая сказка о любви, а исповедь Булгакова и его рассказ о храбрости жены. Но не по собственному желанию, а ради спасения близких. Ведь иначе ее, Булгакова и ее бывшего супруга убили бы.
Неспроста 30-е годы СССР вспоминают как время большого террора, когда людей заставляли писать доносы друг на друга под угрозой расстрела. Есть и такие, кто увидел в образе Маргариты не только жену писателя, но и других личностей, среди которых была королева Марго, жена короля Генриха IV. Ведь она была покровительницей талантливых людей мира искусства, в том числе поэтов и писателей.
Именно там жил Воланд со свитой. Но она имеет прототип.
В этой квартире в 1921-1924 гг. Он говорил, что там буйные соседи, он постоянно слышал крики, песни, ругань. В произведении автор говорит, что в этой квартире пропадали люди. Это намек на аресты 1937 года. В финале романа мы узнаем, что Мастер заслужил покой, а не свет.
Но почему? Дело в том, что он сжег роман, а значит, предал его. Герой принял это решение, поскольку его критиковали, лишили права называться писателем. Мастер не мог вынести этого и сдался. За этого он и был наказан Воландом.
Булгаков в «Мастере и Маргарите» не упоминает время, когда происходят события. Мы как будто перелетаем из одного века в другой, из одного города в другой: из Ершалаима в Москву и наоборот.
Воландом же стал Олег Басилашвили. Актёр оказался мало того, что не суеверный, так ещё и героя видел по-своему: «Воланд — отнюдь не тот Сатана, который вводит людей в грех.
Его компания прибыла в Москву, чтобы расставить некоторые ориентиры. Причем не вся сила, а только часть. Работник Того министерства». Бортко Съёмочной группе пришлось поездить по разным городам и даже странам.
В Израиле снимали только общие планы Иерусалима, а основным местом съёмок библейских сцен была Болгария. Там построили целый античный комплекс, за основу которого был взять иерусалимский дворец Ирода. Часть сцен сняли в Крыму, в том числе распятие Иешуа. Почти всю Москву 30-х годов сняли в Санкт-Петербурге.
Прямо с московских Патриарших прудов герои перемещались на питерскую площадь Тургенева. Встретились Мастер и Маргарита тоже в Санкт-Петербурге — на улице Репина, где ещё сохранилась булыжная мостовая.
Ей посвящали стихи и здравицы.
Она происходила из весьма богатой и знатной семьи и, несмотря на блестящую карьеру в Художественном театре, стала выполнять ответственные задания большевиков. Добывала бланки паспортов, значительные средства на нужды партии, организовывала выпуск газеты «Новая жизнь», редактируемой Горьким, предоставляла Н. Бауману убежище, когда за его выдачу была обещана награда в пять тысяч рублей.
В романе Булгакова Марго имеет огромное влияние на мастера. Андреева имела огромный авторитет у Ленина и вообще в партии. Этот было в 1907 году в Лондоне, причем она приняла на себя роль хозяйки съезда, как Марго была предоставлена роль хозяйки бала нечистой силы у Воланда.
Андреева вернулась в 1912 году в Россию и Владимир Ильич лично возложил обязательства по возвращению Андреевой и обеспечению её безопасности в России на самого надежного партийного товарища — Романа Малиновского, успешно совмещавшего обязанности руководителя фракции социал-демократов в Государственной Думе с ролью платного провокатора охранки. В результате изучения списка адресов мест совместного проживания Горького и Андреевой [2, стр. Как оказалось, это была квартира 20 в доме номер 4 на углу Воздвиженки и Моховой.
В этой квартире на третьем этаже они прожили ровно три месяца — в самый кульминационный момент подготовки Декабрьского вооруженного восстания 1905 года. Именно тогда эта квартира выполняла роль центра по обучению боевиков Л. Красина, включая изготовление бомб-«македонок».
Там же находилась большая клетка с птицами, которых любил разводить Горький. В романе: «Ай! В эту квартиру доставлялась взрывчатка, находились кавказцы боевой дружины, охранявших Горького от боевиков-черносотенцев.
В этой квартире бывали В. Серов и Ф. Шаляпин… Действительно, «ведьмина квартира», да и сама ведьма налицо.
Конец квартиры 20 наступил 13 декабря 1905 года, когда в театр пришел «Чорт». Он вызвал Андрееву и Горького и увёз к Николаевскому вокзалу, а через полчаса в квартиру явились с обыском. Фактически это один в один эпизод из романа, когда черт Азазелло при приближении грозы увез из Москвы Маргариту и мастера.
Причем «Чорт» в жизни, являющийся инструктором по обучению стрельбе из револьвера «Чорт» — это подпольная кличка боевика В. Богомолова в романе соответствует настоящему чёрту Азазелло, который не целясь, попадает в помеченную Маргаритой карту, находящуюся под подушкой. Возникает вопрос — не является ли боевик В.
Богомолов прообразом «демона-убийцы» Азазелло? А прообразом кота Бегемота — другой красинский боевик — Н. Буренин партийная кличка Герман и мн.
Ситуация, в которой явственно проявляется прототип Воланда и ведущая подавляющая роль Маргариты Другая история из романа, в которой Маргарита выступила в роли движущей силы, заставившей мастера подчиниться обстоятельствам, полностью соответствует событиям, когда Андреева уговорила Горького уехать из России, после того, как Ленин в течение более года неоднократно, под предлогом заботы о здоровье, предлагал Горькому уехать из России и подлечиться за границей. Внешне этот отъезд был обставлен следующим образом: 28 августа 1921 года Ленин в очередной раз советует Горькому поехать за границу, чтобы он мог рассказать европейскому обществе правду о советской России, организовать сбор средств в пользу голодающих. А уже 6 декабря Ленин пишет письмо Горькому с просьбой связаться с Б.
Шоу и Г. Уэллсом, чтобы они помогли в сборе средств для помощи голодающим. Горький явно понимал, что эмиграция 1921 года ему навязана.
Теперь аналогия из романа Булгакова, когда Маргарита уговаривает мастера, с подачи инфернальных сил, подчиниться обстоятельствам. Сон укрепит тебя, ты будешь рассуждать мудро… Беречь твой сон буду я». Покой, которым «награжден» мастер, — это забвение совести, духовная смерть.
И вот наконец черная шапочка с желтой буквой «М» самой Маргаритой названа тем, чем она является в действительности, — «засаленный и вечный колпак». Что ж, создательнице «колпака» … лучше знать смысл чёрно-желтой символики. Поистине шутовской колпак.
Здесь наиболее явственно проступают аналогии, проявляющиеся в ходе развития действия и в последовательности совпадения событий, как героев романа, так и их реальных прототипов. И везде третьим выступает главное действующее лицо — не Сталин, как думают и долго думали и считают сейчас некоторые маститые булгаковеды. Понятно, что в силу отсутствия объективной информации из-за закрытых в течение долгого времени архивных материалов по переписке Ленина с Андреевой, Ленина с Горьким, так и материалов, попавших в архив и оказавшихся засекреченными, после смерти М.
Булгакова никто не мог предположить, что настоящий Воланд в течение десятилетий являлся крестным отцом королевы Марго. После публикации переписки о роли Ленина и Андреевой в организации отъезда выдворения Горького, который своей правдой, опубликованной в «Несвоевременных мыслях», дискредитировал правительство Ленина и его самого, можно судить о том, что в 1921 г. Горький ещё пытался сохранить своё лицо, пытаясь действовать по совести.
Однако после этого, как можно судить из монолога Маргариты, на него надели «засаленный колпак» и маску лицемерия. И здесь отчетливо видно, что главным действующим лицом в романе выступает Воланд, а в жизни — Ленин. Ленин является вершителем судеб, а в нашем случае актрисы театра МХАТ, — ни в чем не нуждающейся жены действительного статского советника Желябужского Марии Федоровны Андреевой.
Она после знакомства с Горьким вступила в 1904 году по рекомендации Ленина в партию большевиков и бросилась в авантюру с поддержкой неудавшегося большевицкого переворота 1905 года. Ленин же круто изменил её судьбу и судьбу Горького, направив их в длительную, на несколько лет поездку в Америку, а потом на Капри под охраной боевиков центра РСДРП для организации сбора средств для нужд партии. Именно в этой деятельности она проявила выдающуюся изобретательность и такую же моральную нечистоплотность, позволившую ей стать прототипом ведьмы не только в романе, но и в жизни.
Возьмите хотя бы один эпизод в её длительной череде мерзких поступков, постоянно сопровождающих её по жизни, в частности, именно она морочила голову и тянула средства со своего «возлюбленного» Саввы. Морозова, пока его, не без её молчаливого участия, застрелил выстрелом в голову другой её любовник — большевик Красин, а она через суд получила 100 тысяч рублей страховой премии. Наконец, можно привести выдержку из текста из более ранней редакции романа [3] «Великий канцлер».
В сцене на «шабаше» поэт, которому Булгаков даже не дал имени, а только указал его призвание «мастер», спросил Воланда: «Что с нами будет? Мы погибнем? Он вынул из под подушки два кольца, надел на палец Маргариты, а Маргарита взяла второе кольцо и надела его на палец безмолвного поэта.
Отсюда видно, что женил их все-таки Воланд. На дьявольском шабаше. И причем здесь типичный горьковский «гражданский брак».
А роль мастера здесь просматривается особенно отчетливо, как вторичная по отношению к роли Маргариты, которая «притянула» его за руку, являясь исполнительницей воли Воланда в совращении оподлении мастера. Ещё был какой-то отзвук от полета над скалами, ещё вспоминалась луна, но уже не терзали сомнения И угасал казненный на Лысом Черепе и бледнел, и уходил навеки, навеки шестой прокуратор Понтийский Пилат». В России главой правительства канцлером был глава совнаркома — Ленин.
Мастер и Маргарита. Интересные факты. "Чтобы знали..." (М.А. Булгаков)
5 загадок романа "Мастер и маргарита" | 25 января в прокат вышла отечественная картина "Мастер и Маргарита", созданная на основе великого одноимённого произведения Михаила Афанасьевича Булгакова. |
Интересные факты из жизни Булгакова. Мастер и маргарита - история | Драма, фэнтези. Режиссер: Михаил Локшин. В ролях: Аугуст Диль, Юлия Снигирь, Евгений Цыганов и др. Экранизация культового романа Михаила Булгакова с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь. |
Фантазии и факты: как строили Москву для «Мастера и Маргариты» | Сменив множество составов, «Мастер и Маргарита» Любимова по сей день остается одним из главных хитов театра. |
Музей фактов | Потом в сюжет были вписаны Маргарита и Мастер. |
Проклятье "Мастера и Маргариты" » | Историческая Маргарита покровительствовала писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера. |
Проклятье «Мастера и Маргариты»: как проходили съемки сериала
Кот Бегемот Кот Бегемот давно стал образом популярным в быту — любая крупная чёрная кошка ассоциируется у читателей «Мастера и Маргариты» с булгаковским персонажем. Многие россияне по сей день считают героя романа милым и в чём-то смешным. Думал ли Михаил Афанасьевич, создавая этот образ, о настоящем бегемоте? Хотел ли видеть своего кота огромным? Стоит предположить, что нет.
Ведь бегемот — это не только животное, которое мы можем хоть ежедневно наблюдать в городском зоопарке, но и мифологическое существо, демон плотских желаний. И не зря в «Мастере и Маргарите» он становится шутом Воланда. Так что не стоит представлять героя романа толстым котом, он может быть и худым, но обязательно демоническим. Кот Бегемот давно стал образом популярным в быту — любая крупная чёрная кошка ассоциируется у читателей «Мастера и Маргариты» с булгаковским персонажем.
Разговор со Сталиным Известно, что в 1937 году у автора состоялся телефонный разговор с Иосифом Сталиным. Подробностей той беседы никто не знает. Однако в период массовых расстрелов Булгаков и его семья остались целы и невредимы, хотя сотрудники НКВД знали о существовании рукописи дьявольского романа и неоднократно обыскивали квартиру писателя. Многие литературоведы считают, что некоторые фразы, сказанные разными героями «Мастера и Маргариты» адресованы именно генеральному секретарю.
Не случайно и Иешуа жалуется Понтию Пилату, что «решительно ничего из того, что записано» в пергамене Левия Матвея, он не говорил! И вообще Га-Ноцри высказал опасение, что «путаница эта будет продолжаться очень долгое время». В качестве дополнительных источников писатель использует апокрифические Евангелия. Логика его проста: в апокрифах, не рассчитанных на широкого читателя, сохранились сокровенные знания. Булгаков и «восстанавливал» их.
Происходит как бы «восстановление» исторической действительности. Сколь достоверны эти имена, мы не знаем, поскольку в исторических источниках они отсутствуют. Но они упомянуты в апокрифах. Слово «апокриф» в переводе с греческого языка значит «тайный», «сокровенный», то есть получается, что у апокрифов есть некий скрытый смысл, утаенный каноническими текстами. Какие-то сведения можно найти еще и в преданиях и легендах, но это не канонические, не богословские тексты.
И к ним нужно подходить весьма осторожно, а не стремиться с их помощью «исправлять» боговдохновенные книги Священного Писания. Скажем, Булгаков заимствует толкование имени прокуратора «сын звездочета» из поэмы первой половины XII века «Пилат» Петра Пиктора: в имени Пилат соединились имена его родителей: дочери мельника Пилы, и короля-звездочета Ата. Но в романе фигурирует и другое иносказательное прозвище пятого прокуратора Иудеи — «всадник-золотое копье», поскольку «пилатус» на латыни значит «копьеносец». К Понтию Пилату, у которого сильно болит голова, приводят какого-то бродячего философа. Начинается важный, в том числе и в богословском плане, разговор прокуратора с Иешуа Га-Ноцри.
На вопрос Пилата, откуда бродяга родом и кто он по крови, Иешуа Га-Ноцри отвечает, что он из Гамалы и не помнит своих родителей. Когда же Пилат задает ему главный богословский вопрос: «Что есть истина? Потому что Истина есть Бог. А Иешуа отвечает: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты… не в силах говорить со мной, тебе трудно… глядеть на меня…» и т.
Иисус Христос немногословен, Иешуа Га-Ноцри — чрезмерно болтлив. Если Иисус Христос — Сын Божий, и тем самым Ему доступны все знания, то Иешуа всего лишь грамотей, который знает, помимо арамейского языка, еще и греческий. Если Сын Божий творит чудеса, исцеляет и воскрешает, то Иешуа Га-Ноцри всего лишь обыкновенный экстрасенс, который снимает головную боль у Понтия Пилата. Хотя, почувствовав тревогу, просит: «А ты бы меня отпустил, игемон». Он стремится вызвать сострадание, соучастие к себе.
Разве он способен выполнить ту миссию, ради которой пришел Иисус Христос в этот мир: Своими страданиями, Своей безвинной жертвой искупить грехи всего человечества? Конечно, нет. Богочеловек Иисус Христос превращается под пером Мастера-Булгакова их разделять не стоит в обычного душевнобольного человека. Вот и случился наибольший обман: произошла гуманизация Иисуса Христа. В каждую ершалаимскую сцену Булгаков пытается вложить определенный смысл.
Понтий Пилат провел расследование и выяснил, что Иешуа Га-Ноцри как когда-то и Иисус Христос не виновен, и прокуратору не хочется казнить безвинного человека. К тому же, он прекрасный собеседник и врач, и хорошо бы его иметь в этих качествах при себе. По иудейскому обычаю, на иудейскую Пасху можно было помиловать одного из осужденных. Симпатии Пилата были на стороне бродячего философа. Иудеи же ратовали за освобождение разбойника Варравы Вар-равана в романе.
Самой позорной казнью в Риме, а Иудея тогда была провинцией Рима, было распятие на кресте. И вот два разбойника и Иешуа Га-Ноцри были осуждены на эту казнь. В романе Мастера он только делает движение руками, будто бы умывает их… Прокуратор убоялся цезаря и не взял на себя смелости отпустить невиновного. На пасхальном богослужении с участием патриарха выносят кувшин с водой и белое полотенце, и патриарх пред алтарем умывает руки. Следовательно, необходимо постоянно помнить о двух временных координатах: библейской и литургической.
Историческое событие отражается в храмовой службе. Литургия соединяет две полы времени: прошлое и настоящее. Казнь Христа вспоминается в Великую пятницу. Это день всеобщей скорби. В три часа дня совершается чин погребения — вынос плащаницы с изображением Спасителя.
Смерть Христа наступила еще до захода солнца. Но перенесемся вновь на Патриаршие пруды. Пасха в 1929 году приходилась на 5 мая, тогда среда — на 1 мая! Вот почему на Патриарших прудах нет народа: с утра советские трудящиеся были на демонстрации, потом пошли «отдыхать» — отмечать праздник. Возникает аллюзия заседания с тайной вечерей, а Берлиоза с Христом!
То есть происходит профанация новозаветной истории: все события в Москве происходят на Страстной седмице и разворачиваются параллельно событиям в Иерусалиме. Иностранный профессор задает литераторам весьма важный богословский вопрос: кто же управляет миром, если Бога нет? Всеми своими дальнейшими поступками он будет утверждать, что является «князем мира сего» и что ему все подвластно, даже человеческая жизнь. Свою историю он и начнет выстраивать на Патриарших прудах: «Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла… шесть — несчастье… вечер — семь …». Он астролог, маг и чародей, но не творец!
Сатана может лишь пародировать Бога. Если Бог творит чудеса, то Воланд способен только на фокусы, подменяя одно другим. И знает лишь то, что сам подстроил: «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила», а, стало быть, Берлиозу отрежут голову! В Великую среду на службе читается Евангелие от Матфея параллель с Левием Матвеем : «Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову…». В Москве происходит не просто искажение профанация Нового Завета, но откровенное его выворачивание наизнанку.
Миро на главу Спасителя возлила падшая женщина. Анна — в переводе значит благодать. Аннушка пролила масло, чтобы голова Берлиоза была отрезана. Здесь наблюдается явная аллюзия: голова Христа — голова Берлиоза. Вспомните, что Иисус Христос — агнец Божий; чаша потир с причастием есть символ агнца Божиего.
Примечательно, что на балу у сатаны пить вино будут из кубка, сделанного из головы Берлиоза. Причем эта голова первоначально исчезнет из гроба и появится она только на балу у Воланда. Здесь видится еще одна аллюзия — с обретением главы Иоанна Предтечи. Продолжим Евангелие: «…возливши миро сие на Тело Мое, она приготовила Меня к погребению… Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребреников; и с того времени он искал удобного случая предать Его».
Это случилось в среду. В Москве в среду на Страстной седмице тоже произошло предательство Христа, а Аннушка пролила масло. Таинственный мессир готов отправить телеграмму дяде Берлиоза в Киев: «Похороны пятницу, три часа дня». Что совершается на Страстной седмице в пятницу в три часа дня?
Мастер и Маргарита.
Интересные факты. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В. Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…». Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году.
К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера». И наконец, третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». Бокшанская, сестра Е. Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?
Судя по сообщениям прессы, 1 мая 1929 года в Москве наблюдалось резкое потепление, необычное для этого времени года, в результате чего температура за один день поднялась от нуля до тридцати градусов. В последующие дни наблюдалось столь же резкое похолодание, завершившееся дождями и грозами. В булгаковском романе вечер 1 мая оказывается необычайно жарким, а накануне последнего полета, как когда-то над Ершалаимом, над Москвой проносится сильнейшая гроза с ливнем. Скрытая датировка содержится и в указании возраста Мастера - наиболее автобиографического из всех героев романа. Столько же лет самому Булгакову исполнилось 15 мая 1929 г.
Если говорить о предшественниках, то первым толчком к замыслу образа сатаны, как предполагает в своей работе А. Зеркалов, была музыка - опера Шарля Гуно, написанная на сюжет И.
Самая красивая и эффектная экранизация — это у Локшина. Она, действительно сделана по мотивам «Мастера и Маргариты», но нельзя назвать ее экранизацией, — заявил Шнейдеров. Ранее министр культуры Ольга Любимова заявила, что люди, которые участвовали в создании фильма «Мастер и Маргарита» и впоследствии покинули Россию, не получили гонораров за прокат.
По ее словам, зрители не могут остаться без кинокартины «из-за одного человека».
«Мастер и Маргарита»: история романа
А весь бюджет картины составлял 5 миллионов. Отечественные компьютерщики сделали не только Бегемота, но и множество других спецэффектов. Анна Ковальчук и Ксения Назарова, игравшая домработницу Наташу, парили под потолком ленфильмовского павильона. Потом на компьютере с тел убрали все пояса подвесок, стерли тросы, сделали тела девушек полупрозрачными и подложили съемку ночной Москвы. Полеты Маргариты: актрису подвешивали при помощи корсета, изготовленного по особым технологиям С помощью той же графики материализовался из воздуха Коровьев. Александр Абдулов катался на карусели-платформе, которая потом стиралась на компьютере, и актер как бы влетал в кадр из ниоткуда. С помощью компьютерной графики прикрыли наготу Маргариты в сценах полета над Москвой В финальной серии Мастера и Маргариту прочь из бренного мира несут черные кони ада.
Всех их сыграл семилетний конь Халиф, размноженный на компьютере. Мастер и Маргарита умирают в конце телесериала телесно, чтобы найти покой в другом мире. А вот в реальности к сегодняшнему дню не стало 18 актеров, участвовавших в сериале в 2005 году. Обычно, когда гибнет человек публичный, в этом всегда ищут тайну, а когда умерших много? В последние годы слухи о проклятии романа Булгакова усиливаются. Первой жертвой «проклятия» 2 октября 2005 года стал актер Александр Чабан, сыгравший следователя, который вел розыск Воланда.
Пропал незадолго до премьеры. Найден мертвым в своей квартире. Обстоятельства смерти неизвестны. Ему было 47 лет. Это он украл одежду купавшегося поэта Ивана Бездомного. В сериале счетовод и Пилат не пересекались.
Но из жизни Меркурьев и Лавров ушли в один день. Еще один известный актер, чью смерть связывают с проклятьем Булгакова, — это Александр Абдулов, который сыграл в сериале Фагота Коровьева — одного из демонических слуг Воланда. Диагноз: рак поджелудочной железы. В сериале он играл поэта Ивана Понырева. В момент смерти ему было всего 38 лет. Через 2 года после Галкина не стало Ильи Олейникова.
Актер, сыгравший финансового директора «Варьете» Римского, умер из-за рака легких. Ему было только 65. В следующем году от неоперабельной опухоли мозга скончался Валерий Золотухин. Он сыграл в телесериале Никанора Босого. За последние годы умерли и некоторые другие актеры сериала «Мастер и Маргарита», которые не были столь известны, как вышеперечисленные.
Чем всё закончилось? Материалы по теме «Мастер и Маргарита»: книга против фильма — почему новое кино так разозлило фанатов романа Кем оказался Воланд? Но затем мужчина участвует в мистических событиях: рассказывает о пролитом Аннушкой масле, телепортирует Лиходеева в Ялту, сводит людей с ума. Со временем сюжет намекает, что мистических сил у Воланда нет, а все его проказы — всего лишь плод воображения Мастера. Правда ли это? Ответ неочевиден до ареста Мастера, перед которым Воланд на мгновение вживается в роль Сатаны. Вот только после небольшого представления немец оборачивает всё в шутку, а зрителю окончательно становится ясно: никакого повелителя тьмы не существует, только харизматичный немец. Мастер был психически болен, поэтому перенёс события своего же романа в реальность. После ареста состояние только ухудшилось — в итоге персонажа отправили в психиатрическую клинику и лечили там током, уколами, медикаментами.
С помощью переноса евангельской истории в современный мир Анджей Вайда переосмыслил актуальные темы и экзистенциальные вопросы. Например, что есть вера? Как научиться прощать? Что толкает человека к предательству? С точки зрения подхода к экранизации, картина считается достаточно экспериментальной и, безусловно, оригинальной, однако полного сюжета она не передает. Другой фильм был выпущен в следующем году сербским режиссером Александром Петровичем и не уступал первому в самобытности. Весь сюжет картины практически не был связан с романом: действие строилось вокруг выпускающейся театральной постановки, содержание которой относится к Иешуа. При этом линия Мастера и Маргариты передавалась в свободной интерпретации автора и не перекликалась с романом, что вызвало недовольство среди фанатов оригинального произведения. Несмотря на это, картина одержала победу в номинации «Лучший фильм» на Международном кинофестивале в Чикаго и была высоко оценена другими европейскими критиками. Музыку к фильму написал великий итальянский композитор Эннио Морриконе.
А когда, однажды выйдя одна на улицу, она встречает именно его. Первой фразой, которую обронил поэт при встрече, была: «Я не могу без тебя жить». В ответ прозвучало: «И я тоже». Тогда они решили несмотря ни на что быть вместе. Когда Шиловский узнал о романе своей супруги с писателем, то между мужчинами состоялось долгое и эмоциональное объяснение. Под угрозой пистолета Булгакову было велено оставить его жену, а ей было заявлено, что если они разведутся, то сыновья останутся с отцом. Елена была вынуждена остаться на некоторое время с мужем. Спустя полтора года, она вновь встречает поэта, на этот раз они уже окончательно решают больше не расставаться. На сей раз Шиловский не стал препятствовать возлюбленным, он подписал бумаги о разводе и захотел остаться с ней друзьями. Этот благородный человек и после развода оправдывал «любимую Люсю» и писал своим родителям, что они просто исчерпали друг друга… В начале сентября 1936 года роман «Мастер и Маргарита» был закончен. Прообразом главной героини стала супруга поэта, с которой они счастливо прожили 8 лет. Для Елены Сергеевны Нюренгберг, ставшей Булгаковой это были самые счастливые годы в ее жизни. Когда-то в начале 1930-х годов, Михаил Афанасьевич Булгаков сказал ей об одной просьбе: «Дай мне слово, что умирать я буду у тебя на руках». Супруга целиком и полностью посвятила себя мужу и выполнила данное обещание.
Музей фактов
Изначально фильм должен был называться «Мастер и Маргарита», но продюсеры приняли решение в пользу «Воланда». Мастер, как ни любил Маргариту, пытался оттолкнуть ее, поскольку знал, что не сможет обеспечить ей достойную жизнь. В «Мастере и Маргарите» получили продолжение и завершились важнейшие для Булгакова мотивы и стилистические искания: ироническое остранение обыденного, сочетание фантастики и обыденности, сатирический гротеск, конфликт творца и эпохи. Мастера, но обличил пороки знатных Москвичей в Варьете. Интересные факты.
Фотоджоин — фото новости, интересные факты и интересные истории
- 5 фактов о романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
- Самый мистический: 15 фактов о «Мастере и Маргарите»
- Фотоджоин — фото новости, интересные факты и интересные истории
- Малоизвестные факты, которые нужно знать о «Мастере и Маргарите»
Интересные факты о романе «Мастер и Маргарита»
Историческая Маргарита покровительствовала писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера. Интересные факты со съемок «Мастера и Маргариты» — Что случилось в финале «Мастера и Маргариты»: кто такой Воланд и что значит конец. В "Мастере и Маргарите" много личного — в романе нашла отражение реальная история писателя, влюбившегося в Елену Сергеевну, ставшую впоследствии его последней женой. На «Мастера и Маргариту» Локшина позвали продюсеры после того, как из проекта выбыл другой режиссер — Николай Лебедев, решивший снимать исторический блокбастер «Нюрнберг». «Мастер и Маргарита» (фильм 2024 года): интересные факты о новой экранизации.
Интересные факты о романе «Мастер и Маргарита»
По воспоминаниям Елены Сергеевны, в конце зимы 1940 года Михаил Афанасьевич почти утратил возможность диктовать, однако по-прежнему пытался редактировать рукопись. По данным исследователей, последняя авторская правка была внесена 13 февраля в главу о Маргарите, наблюдающей за похоронами Берлиоза, и звучала как предчувствие: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? Публикация[ править править код ] За пять месяцев до смерти Михаил Афанасьевич составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице в том числе правопреемнице всех его авторских прав — Елене Сергеевне Булгаковой. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более двадцати лет.
По словам литературоведа Георгия Лесскиса , подготовленный ею текст содержит, несмотря на тщательное редактирование, определённые внутритекстовые противоречия — это касается, например, места рождения Иешуа Гамала или Эн-Сарид , цвета глаз Воланда и его берета, личности швейцара в ресторане «Грибоедов» и некоторых других деталей, «которые чаще всего читателями не замечаются» [26]. Елена Сергеевна делала несколько попыток напечатать роман. В 1940 году она подготовила сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах» [27] [28].
Однотомник так и не вышел в свет; статья Попова впервые была опубликована в 1991 году в книге «Я хотел служить народу…», изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова [27]. Как рассказывал Владимир Лакшин, в 1946 году одно из писем вдовы писателя удалось «через знакомую портниху» вручить сотруднику аппарата Сталина Александру Поскрёбышеву. Ответ из управленческих органов казался обнадёживающим: Булгаковой порекомендовали обратиться к директору Гослитиздата , который «будет в курсе».
Ситуация начала меняться в эпоху « оттепели ». В 1962 году в издательстве « Молодая гвардия » вышла книга Булгакова « Жизнь господина де Мольера » [29] ; в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите» как о произведении, в котором «невероятные события происходят в каждой главе» [30] , и заявил, что роман «давно пора издать, потому что по своеобычности едва ли найдётся ему равный во всей мировой литературе» [31]. Как сообщал литературовед Абрам Вулис , написавший послесловие к журнальной версии произведения, примерно тогда же он познакомился с текстом неопубликованного романа, поразившего его «каждой главой, каждой строкой» [32].
Перед этим Главлит фактически официальный цензурный орган, но формально отвечавший за охрану военной и государственной тайны долго молчал, потом вызвал заместителя главного редактора «Москвы» и охарактеризовал анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия. Сумасшедший дом — перевоспитательный? И над нормальными людьми вообще.
В каком виде они выставлены? Идиоты, взяточники, мздоимцы, подлипалы. Ни одного светлого характера.
Говорят, Булгаков умирал тяжело, был очень болен. Может быть, этот роман — плод болезненной фантазии. Не зря он Христа пытается возродить.
Но это ничего не меняет. В конце концов цензурой было принято решение напечатать пока только первую книгу романа, причём с сокращениями, вторую — желательно не печатать вовсе, сославшись на преждевременную кончину автора, либо основательно переделать. Редакция журнала проявила твёрдость и в конце текста первой книги романа сообщила, что вторая книга появится в январском номере 1967 года [34].
По данным Г. Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете ; ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке; полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова; признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности. Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда [35].
Первое однотомное издание книги на русском языке с тем же цензурированным текстом, опубликованным в журнале «Москва», вышло в 1967 году издательство YMCA-Press , Париж [4]. Булгаковой , выделив при этом цензурные изъятия курсивом, что дало основание Г. Лесскису [36] и некоторым издателям считать её «первой полной версией романа» [37] далее текст-1969 , тем не менее полный текст романа при жизни Е.
Булгаковой был опубликован только за рубежом на иностранных языках [38] [39] , а текстологическая оценка публикации издательства «Посев», данная Л. Яновской , невысока: У издательства не было подлинного «неподцензурного» текста романа. Набор делали непосредственно по журналу [«Москва»], по мере возможности вводя вставки на месте купюр — с весьма несовершенных, по-видимому, местами неразборчивых копий или даже списков.
И 20 ноября того же года Е. Булгакова получила в «Международной книге» расписку: «Получены от Е. Булгаковой купюры из произведения М.
Заручившись разрешением Главлита, она уже не опасалась распространять машинописные вставки-купюры и теперь дарила книжки журнала не иначе как вспухшими от вклеек. То же делали её друзья. И остается только удивляться, что издательству «Посев» так и не удалось заполучить оригинал или добротную копию этих вставок.
Волошина , О. Мандельштама , Вяч. Иванова , Н.
Клюева , М. Булгакова и других писателей 20-х годов » от 7 июня 1972 года, имевшее гриф «Совершенно секретно».
История легендарной постановки Театра на Таганке — в материале mos. Спектакль «Мастер и Маргарита» в Театре на Таганке стал первой в мире инсценировкой одноименного романа Михаила Булгакова. Книга, в которой библейские мотивы переплетаются с сатирой на советскую действительность, до 1967 года была запрещена в СССР. Зрители, собираясь в театр в тот апрельский вечер 1977 года, не могли поверить, что сейчас увидят постановку по роману, который они впервые читали в слепых самиздатовских копиях, которые ходили из рук в руки.
Не мог в это поверить и сам Юрий Любимов: режиссеру пришлось много лет ждать разрешения сделать сценическую версию «Мастера и Маргариты». Его сопровождает свита — демоны, ведьма и огромный кот-оборотень по имени Бегемот. Начинается веселье: вся компания поселяется в «нехорошей квартире» председателя правления МАССОЛИТа Михаила Берлиоза, погибшего под колесами трамвая, устраивает сеанс черной магии в одном из театров, наводя ужас и панику на зрителей, телепортирует уважаемого человека в Ялту, сводит с ума поэта Ивана Бездомного. Параллельно с этими событиями развивается другая история. Молодая замужняя женщина Маргарита, влюбленная в непонятого писателя, готова отказаться ради него от всего, что у нее есть. Да вот только о его теперешней судьбе ей ничего не известно: после того как он сжег рукопись своего романа о философе Иешуа Га-Ноцри и прокураторе Иудеи Понтии Пилате, которую запретили к публикации, он попал в дом скорби — лечебницу.
Маргарита молится всем силам, которые только могут ее услышать, она готова отдать душу даже сатане, если ей позволят хоть раз увидеть любимого Мастера. И тогда Воланд обращает свой взор на красавицу и ставит перед ней условие: она должна исполнить роль королевы на его балу. Дьявол исполняет договор, и даже более — возвращает Мастеру его погибший в огне роман. Ожидание длиной в 10 лет Роман «Мастер и Маргарита» всегда был предметом острых дискуссий. Его называли слишком смелым, сатирическим и одновременно притягательно мистическим, чуть ли не опасным и определенно самым загадочным в творчестве Михаила Булгакова. Особенно подогревал интерес тот факт, что книга так и не была закончена.
Сводила воедино черновики и редактировала их вдова писателя Елена Булгакова — самого автора не стало в 1940 году. Кстати, именно она считается прототипом Маргариты — как и героиня романа Булгакова, она безраздельно верила в талант своего избранника, всецело ему помогала.
Уж не пасхальная ли это неделя? Воскрешение Иисуса происходит в ночь перед Пасхой. События в Ершалаиме происходят в 29 году, тогда как в Москве — в 1929.
Кажется одно и то же, однако нет. Понтий Пилат несет свое наказание уже более двух тысяч лет. Так значит временной промежуток 1900 лет, между 29 и 1929 годами. Все сходится. Но праздник ведьм, на который попадает Маргарита — это Вальпургиева ночь — с 30 апреля на 1 мая.
Если просмотреть хронологию, то достоверно известно, что в 1929 году пасхальная неделя приходилась на 1 мая. Вот откуда совпадение с шабашом ведьм в один день. Но тут же идет описание четырнадцатого дня седьмого месяца. Кажется, что автор пытается нас запутать или, наоборот, на что-то намекает и заостряет внимание на временной вопрос, что бы мы сопоставили события и попытались о чем-то догадаться. Может надо разгадать какую-то загадку, которую зашифровал Булгаков?
Чтобы знали, чтобы знали… Он спешил и все время повторял: «Чтобы знали…». До самой смерти Булгаков работал над романом и по воспоминаниям жены, говорил, что он со всеми посчитался в новом романе. В каждом образе, в каждых словах и происходящих событиях находится разгадка того времени, кто был неугоден власти, кто писал, но мало издавался, кто был обижен. Он знал что умрет, поэтому спешил дописать раньше, чем придет смерть. Что же он хотел донести своим произведением?
Влияние на русский рок Даже в современном мире роман оказал влияние не только на любителей чтения. Поклонники тяжелого рока не раз преклонялись перед легендарными произведениями группы Ария.
В Израиле снимали только общие планы Иерусалима, а основным местом съёмок библейских сцен была Болгария. Там построили целый античный комплекс, за основу которого был взять иерусалимский дворец Ирода. Часть сцен сняли в Крыму, в том числе распятие Иешуа. Почти всю Москву 30-х годов сняли в Санкт-Петербурге. Прямо с московских Патриарших прудов герои перемещались на питерскую площадь Тургенева. Встретились Мастер и Маргарита тоже в Санкт-Петербурге — на улице Репина, где ещё сохранилась булыжная мостовая. Экскурсия по булгаковской Москве с помощью интерактивной карты романа «Мастер и Маргарита».
Бортко Над образом одного из самых харизматичных персонажей, Кота Бегемота, трудились сразу четверо. Большую часть времени это был Вано Миранян, актёр и президент Фонда инвалидов для людей маленького роста. Он снимался в «кошачьем» комбинезоне с головой, начиненной разнообразной техникой, которая отвечала за движения усов, ушей, глаз и рта. Говорил за него актёр Семён Фурман. Кота в человеческом обличье сыграл актёр Александр Баширов и, наконец, в роли просто кота был просто кот из цирка Юрия Куклачёва.
Конец «Мастер и Маргариты» непонятен до сих пор: все из-за ошибки Булгакова
По факту Булгаков так и не успел закончить роман — при его жизни “Мастер и Маргарита” не был опубликован, так что автор вносил поправки до самого последнего дня. В этой статье читайте историю создания романа "Мастер и Маргарита", этапы написания произведения. Мастер и Маргарита Мастер и Маргарита Михаил Булгаков Твердый переплет. Смертельное пророчество. Считается, что Булгаков, помимо писательского таланта, обладал еще и даром предвидения.
Как снимали экранизацию романа «Мастер и Маргарита»
- Кто представлен в лице героев романа
- «Мастер и Маргарита» – стаьти
- Какая мистика происходила на съемках нового «Мастера и Маргариты»
- Создатели рассказывают о новом фильме "Мастер и Маргарита" - Российская газета