22–24 мая в Институте Пушкина пройдет Четвертый Костомаровский форум. В Москве задержали сотрудников Института русского языка им. А.С. Пушкина за незаконную выдачу сертификатов иностранцам. Образование - 19 апреля 2024 - Новости Москвы -
За что сняли с должности ректора Института русского языка и кто ее заменит?
10 апреля 2024 г. Секретарь ЦК КПРФ, Первый заместитель Председателя Центрального Совета СКП-КПСС, Первый заместитель Председателя Комитета ГД по делам. 22–24 мая в Институте Пушкина пройдет Четвертый Костомаровский форум. 6 июня 2016 года, в день рождения А.С. Пушкина, в актовом зале Института состоялось открытие ежегодных Международных летних курсов русского языка. Образование - 21 апреля 2024 - Новости Красноярска -
Наши проекты
- Ваши запросы похожи на автоматические. Подтвердите, что вы человек
- Новости по теме: Институт Пушкина
- Институт Пушкина приглашает на Костомаровский форум - Год Литературы
- Институт Пушкина — последние новости сегодня | Аргументы и Факты
- Новости по теме: Институт Пушкина
В Институте Пушкина прошла Международная научная конференция «ХХХII Пушкинские чтения»
Мероприятие приурочено к 40-летнему юбилею Ханойского филиала Института русского языка имени А. Два дня более 130 русистов Вьетнама, Таиланда, Лаоса, Малайзии, Филиппин и Камбоджи будут обсуждать современные методики преподавания русского языка как иностранного.
Институт Пушкина с радостью сообщает, что в новом учебном году абитуриентов ждут 168 бюджетных мест! Наш институт впервые даёт возможность поступать на разные направления с одним набором предметов для сдачи ЕГЭ. При поступлении на укрупнённую группу специальностей УГСН «Языкознание и литературоведение» вы можете выбрать направление «Филология» или новое востребованное направление «Лингвистика»! Минимальные баллы ЕГЭ: русский язык — 64 литература — 62 иностранный язык или обществознание по... О значении цвета и света для художественного стиля А.
Поэтому ежемесячно мы проводим стрим-трансляции, которые ведут наши тематические кураторы и приглашенные коллеги. Тематический куратор конференции «ММСО. Рубрики конференции: Новости. Что нового и интересного происходит в науке, какие новые концепции и книги появляются? Акцент на научные открытия, в том числе зарубежные, в развороте их в сторону учительской практики.
Модератором семинара станет Иван Леонов, заместитель декана филологического факультета, профессор кафедры мировой литературы. Продолжением вчерашнего визита делегации китайских образовательных организаций стало участие представителей Института Пушкина Екатерины Атрашкевич, заместителя директора департамента международного сотрудничества, и Елены Сиврюк, начальника отдела международного сотрудничества и академической мобильности, в конференции по сотрудничеству и обмену в сфере образования. Мероприятие приурочено к празднованию 75-летия установления дипломатических отношений между Россией и Китаем и перекрёстных годов культуры двух стран 2024-2025. С приветственным словом выступил Вячеслав Никонов, первый заместитель председателя комитета Госдумы по международным делам. Вячеслав Алексеевич акцентировал внимание участников на стратегическом партнёрстве России и Китая. На конференции прошли презентации китайских и российских образовательных организаций. Екатерина Атрашкевич рассказала о возможностях обучения китайских студентов русскому языку в нашем институте. Она подчеркнула, что в вузе обучается более 600 студентов из Поднебесной, и отметила, что наши выпускники работают по всему миру и даже присутствуют среди участников конференции. Благодарим за приглашение! Надеемся на дальнейшее сотрудничество! Ломоносова состоялся Второй форум ректоров российских и вьетнамских университетов, организатором которого выступил Российский Союз ректоров. В рамках работы форума Институт Пушкина подписал соглашение о сотрудничестве с Ханойским университетом, на базе которого работает факультет русского языка — одно из старейших мест преподавания русского языка во Вьетнаме. Оно направлено на развитие совместных научных разработок и проектов. Сейчас в республике работает Ханойский филиал Института русского языка им. Пушкина, где наш вуз многие годы ведёт активную работу и планирует продолжать плодотворное взаимодействие с «местом силы» русского языка во Вьетнаме. Пушкина — он находится в процессе преобразования в межгосударственную образовательную организацию», — отметил в приветственном слове Константин Могилевский, заместитель Министра науки и высшего образования Российской Федерации. Институт Пушкина представили Дина Горбатова, проректор по развитию и цифровизации образования, и Екатерина Атрашкевич, заместитель директора департамента международного сотрудничества. Также они познакомились с ректором Университета Дананга, с которым наш вуз планирует развивать долгосрочное сотрудничество. В работе форума приняли участие академик Виктор Садовничий, президент Российского Союза ректоров, ректор МГУ; профессор Нгок Лонг, глава вьетнамской делегации, ректор Университета транспорта; представители министерства образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам, а также более 150 руководителей вузов двух стран. Данг Минь Кхой, Чрезвычайный и Полномочный Посол Социалистической Республики Вьетнам в Российской Федерации, и Хоанг Минь Шон, заместитель Министра образования и подготовки кадров Вьетнама, выразили благодарность российской стороне за многолетний плодотворный диалог и отметили, что Советский Союз и Россия помогли подготовить огромное количество специалистов, которые занимают посты в органах власти и в различных научных организациях. Китайских коллег встречали директор департамента международного сотрудничества Юрий Копылов и заместитель директора департамента международного сотрудничества Екатерина Атрашкевич. Екатерина Александровна провела экскурсию по институту, показала гостям учебный корпус, спортивные площадки и столовую, а также пригласила посетить урок аудирования, который проводила для студентов ФОРКИ группы КНР-3 Елизавета Головаха, старший преподаватель и заместитель заведующего кафедрой стажировки зарубежных специалистов. Среди участников делегации были представители Шаньдунского профессионально-технического университета иностранных языков, Цицикарского инженерного института, Харбинского нефтяного университета, Сычуаньского городского профессионального университета, Института Гэндань при Пекинском политехническом университете, Гуандунской академии исполнительских искусств, Наньчанского политехнического университета и Китайской ассоциации негосударственного образования. В зале учёного совета участникам делегации показали видео на китайском языке об Институте Пушкина, его миссии и успешном сотрудничестве с зарубежными организациями. Юрий Копылов отметил, что взаимоотношения нашего вуза с китайскими партнёрами улучшаются с каждым годом, а студенты из КНР на данный момент составляют самую существенную часть среди всех диаспор более 600 человек. Китайская сторона подчеркнула, что изучение иностранных языков является основой во всех образовательных организациях Поднебесной. Во время переговоров обсуждались перспективы сотрудничества между вузами, возможности академического обмена, программы дополнительного образования и стажировки Института Пушкина. В завершение встречи стороны обменялись памятными подарками. Екатерина Атрашкевич пригласила гостей к участию в Четвёртом Костомаровском форуме, в частности в онлайн-семинаре «Особенности работы с китайскими учащимися», который состоится 22 мая в 12:40 и будет посвящён этнопсихологическим и социокультурным особенностям китайских студентов, изучающих русский язык. Благодарим за визит и надеемся на плодотворное сотрудничество! Маргарита — аспирантка направления «Русский язык как иностранный», а также писательница, издающая свои произведения под творческим псевдонимом Маргарита Дубасова. Автор сборника рассказов «Ритино детство» 2020 и романа в жанре фэнтези «Канира. Пророчество планеты» 2023.
Новости по теме: Институт Пушкина
Ученый совет института, ошарашенный такой новостью, тут же проголосовал за избрание Русецкой президентом института. В пресс-службе вуза отметили, что Институт Пушкина принимает все необходимые по закону меры для соблюдения формы и порядка проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ, а также требований к. В Институте русского языка имени Пушкина представители Министерства науки и высшего образования появились за несколько часов до первой пары – в 7 утра.
Продолжается набор на учебные программы
Открытие не только для любителей, но и для специалистов: можно проследить, в чем художники искали вдохновение и как их творческий поиск привел к появлению новых течений в искусстве. Наталья Люблинская уже побывала и впечатлилась.
Москва, Елена Володина Написать автору или сообщить новость Подписывайтесь на каналы.
Скандал в Институте русского языка Под пристальное внимание общественности, правоохранителей и представителей Минобрнауки Институт русского языка имени Пушкина в Москве попал после теракта в Crocus City Hall. Четыре гражданина Таджикистана хладнокровно расстреляли посетителей ТЦ и подожгли эвакуационные выходы. В результате нападения погибли 144 человека и пострадали более 500.
Силовики завели уголовное дело по статьям об организации незаконной миграции и превышении полномочий. Пушкина» была организована незаконная выдача иностранным гражданам сертификатов о владении русским языком, знании истории и основ законодательства РФ для дальнейшего их предоставления в миграционные органы МВД», — говорится в заявлении ведомства. Позднее стало известно, что фигуранты дела о выдаче сертификатов помогли не менее 464 мигрантам незаконно пребывать в России.
О значении цвета и света для художественного стиля А. Пушкина и дополнительных смыслах образов «красна девица», «золотой петушок», «белы руки», «чёрная зависть» рассказывает Елена Петривняя, доцент кафедры мировой литературы нашего института... Пушкина С жизнью и творчеством Александра Сергеевича связано представление об истинной ценности культуры и литературы в частности. Детские годы проходят под знаком познания сказок А. Пушкина, в период пробуждения чувств мы обращаемся к любовной лирике поэта.
В Институте Пушкина назвали захватом власти смену ректора
В конкурсе участвовали представители нашего Института, РГГУ, ИСАА МГУ, Дипломатической академии, Московского государственного лингвистического университета, Московского. Ректор Института русского языка имени Пушкина Трухановская снята с должности. Расскажем все о поступлении и обучении в Институте Пушкина. Только непосредственно в самой Москве действует несколько десятков коммерческих организаций, выполняющих такие услуги, – притом что официально экзамен проводят пять госучреждений из числа утверждённых Минобрнауки: Институт русского языка им. Пушкина. Пятерых сотрудников института русского языка им. А. С. Пушкина задержали в Москве за незаконную выдачу иностранцам сертификатов о знании русского языка, сообщили в Главном следственном управлении СК РФ по столице. Институт русского языка и культуры.
К.К. Тайсаев провёл встречу с ректором Института русского языка им. А.С. Пушкина в ГД РФ
Гусев окончил МГУ по специальности "журналистика" в 2009 году. У него имеется ученая степень кандидата филологических наук и ученое звание доцента. По словам главы министерства Валерия Фалькова, прошедшая в вузе проверка установила факты ненадлежащего контроля за процедурой проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства. Он подчеркнул, что прямая персональная ответственность за проведение экзамена и выдачу сертификатов возложена на ректора. Фальков отметил, что предназначение Института русского языка имени Пушкина должно диктовать его руководству и сотрудникам особенно внимательное отношение к родному языку. Он подчеркнул, что это учреждение должно быть образцом для всех вузов, имеющих право проводить такой экзамен.
В числе задержанных — сотрудники Института русского языка имени Пушкина. Заведено дело по статьям об организации незаконной миграции и превышении полномочий.
Ведь жаргон, или, как теперь принято говорить, сленг, — это одна из характеристик различных социальных и возрастных групп. Подростки во все времена имели свой кодовый язык для опознания свой-чужой, для определения принадлежности к той или иной группе и создавали особый коммуникативный мир, недоступный взрослым или представителям других групп. То есть это обычное явление, и, как правило, с взрослением этот язык перестает использоваться, просто вспоминается с улыбкой — и все. Есть и профессиональные жаргонизмы: птичий язык — и у врачей, и у представителей сферы образования.
В каждой профессии есть свой жаргон. Кстати, если говорить о профессиональных жаргонизмах: за последние годы большая часть заимствований или тех явлений, которые действительно раздражают, особенно старшее поколение пришла из IT-индустрии. Понятно, почему это происходит: IT-индустрия как сфера социально-экономического развития современного мира вторглась в сферу коммуникации. То есть она изменила, перестроила нашу коммуникацию.
Так мы с вами все стали активными пользователями дисплейной как ее называл академик Костомаров, основатель института, ученый-лингвист , или цифровой коммуникации. За последние годы сформировался третий вид коммуникации: была речь устная, речь письменная — и вот у нас появилась цифровая коммуникация со своими правилами и со своим языком. Эта сфера коммуникации во многом определялась людьми, основавшими ее, теми, кто формировал правила речевого поведения на этой территории. Это были представители IT или смежных сфер.
Так язык нашей цифровой коммуникации получил много профессиональных заимствований. И поэтому мы сделали некоторые исключения к этим профессиональным жаргонизмам. Мы исходили из того, что слова, которые мы выносим на конкурс, должны быть действительно общеупотребимы и известны во всех возрастных, социальных и профессиональных группах. С другой стороны, мы попытались отобрать те слова, которые пришли в язык не на основе языкового предпочтения большинства из нас, а те, которые нам были предложены сверху, то есть, как правило, чиновниками или бизнесом.
Названия каких-то новых явлений, которые сразу попали и в публичную коммуникацию, и в документы, и в наименования различных публичных организаций или товаров и услуг. И в данном случае нам как представителям языка, как языковым личностям просто не оставили выбора. Появилась услуга каршеринг, и мы ею пользуемся и вынуждены принимать это слово. Или тот же коворкинг, по поводу которого недоумевают многие.
Нам тоже сразу повесили эти наименования, открыли эти центры во всех районах. А можете еще какие-то примеры привести? Фрилансер, тимбилдинг, маркетплейс, воркшоп, воркаут, нетворкинг, локдаун конечно, куда же без него , дедлайн, эндаумент, коливинг, инфлюенсер, стартап, девайс, плейлист, коммитмент, бэкграунд, продакт плейсмент, квиз — вот слова, которые мы отобрали. Они употребляются в самых разных и возрастных, и социальных, и профессиональных группах, на сегодняшний момент не являются чистыми жаргонизмами, активно используются в публичной коммуникации и документообороте, то есть мы можем увидеть официальное объявление министерства о проведении того или иного мероприятия или даже постановление, распоряжение правительства, в котором эти слова присутствуют.
Это публичные вывески, наименования учреждений и так далее. Мы эти факторы обязательно учитывали при отборе. И, разумеется, эмоциональный фактор — людей возмущают, раздражают эти слова. Мы далеки от шишковского мокроступства — от мысли, что нужно все слова заменить на русские.
Кроме того, мы постарались проанализировать и опыт других языков: французский, немецкий, испанский, даже иврит посмотрели — как они относятся к таким англицизмам и к явлениям, которые эти англицизмы называют. И как? Оказалось, что русский язык здесь в отстающих — практически все языки справляются с этими задачами, находят и вводят свои национальные эквиваленты, а не идут по пути калькирования — простого использования англоязычных терминов. С учетом того, что у нас в институте очень много иностранных студентов изучают русский язык, мы подумали, что будет интересно поговорить с ними о том, как сегодня работают с этим явлением и как они, люди, изучающие русский язык как иностранный, это явление оценивают.
Таким образом, мы взяли эти 20 слов для работы нашей творческой языковой лаборатории, первое заседание которой состоялось в день студента 25 января. Построено оно было методологически следующим образом. Мы взяли первую пятерку из этих слов, случайно отобранную, и обсудили каждое: и слово, и само явление, специфику этого явления, изучали опыт других языков, разбирали предложения, поступившие от наших подписчиков в соцсетях, анализировали их с точки зрения словообразования в русском языке, моделей продуктивных и непродуктивных. Учитывали и такой фактор, как благозвучность, креативная, творческая составляющая.
Потому что мы далеки от шишковского мокроступства — от мысли, что нужно все слова заменить на русские, и не важно, какие они будут — благозвучные или неблагозвучные, простые, узнаваемые, приятные или нет, лишь бы русское — и точка. Нет, мы понимаем, что для языка очень важна и творческая составляющая и самое главное — ясность. Вот то, что раздражает многих — непонятно, что обозначает это слово. И как работают с заимствованиями другие страны?
Особенно интересно во Франции. Во французском языке существует целая государственная программа — не хочу сказать по «противодействию заимствованиям», но, скажем, по сохранению чистоты французского языка. И целая большая группа ученых и медийных, публичных лиц, лидеров мнений работает над тем, чтобы сначала подобрать аналоги, варианты англицизмам, а потом их активно ввести в оборот. И поэтому во французском языке много таких примеров.
Каждый год определяется перечень заимствований, которые, по мнению экспертов, представляют максимальную угрозу для французского языка — вирусные слова. К ним подбираются французские варианты, и дальше люди, которые являются лидерами мнений, начинают в своих выступлениях использовать предложенные варианты. Это целая система, поддерживаемая на государственном уровне и принимаемая, разделяемая политическими и творческими элитами. Наша попытка пока скромная, она связана с творческой составляющей — мы подумали, что можем помочь чиновникам в словообразовании.
Если Комитет общественных связей в ответ на наше письмо о том, что коворкинг — это не совсем понятное и раздражающее слово, нам пишет: «Мы не придумали русского слова». Хочется коллегам-чиновникам сказать: «А к кому вы обращались? Поиск, подбор или создание — все-таки этим должны заниматься не чиновники, а филологи и лингвисты. С Комитетом общественных связей по этому поводу я действительно общалась по своей депутатской деятельности.
Поскольку моих избирателей этот вопрос волнует, и они пишут обращения такого характера: «Почему буккроссинг, а не книгообмен, почему коворкинг — мы не понимаем, что это такое, хотя есть соработа, соработничество, сотружество, в конце концов, — русские слова». Вы муниципальный депутат? Нет, не муниципальный — я депутат Московской городской думы. И я одна среди депутатов, кто напрямую связан с русским языком, и я не могу игнорировать обращения избирателей на эту тему.
Поэтому мы и подумали, что если у чиновников, как они сами признаются, есть проблемы с подбором слов, давайте им поможем. Прежде чем назвать то или иное явление, товарищи чиновники, спросите специалистов — во всем мире такая практика. Если они ничего не предложат, откажутся и скажут: да вполне приемлемо и нормально — тогда почему нет, давайте иностранные слова, не вопрос. Но все-таки профессиональную помощь отвергать не нужно.
Когда создавалась электронная карта проезда на московском транспорте — метро, автобус, троллейбус — ей дали имя «Тройка», правильно? Такой вариант тоже один из подходов к словообразованию. То есть не искали заимствования, не пошли по пути каких-нибудь валидаторов в автобусах у нас стоят , а придумали: «Тройка». И легло на язык, правда?
И всем понравилось, все понимают и используют. Сейчас вот мы думаем, если бы каршеринг как явление назывался «Тройкой», тоже, наверное, пошло бы… Ну ладно: «Тройку» заняли, и слава богу. Мнение профессионалов — это, конечно, хорошо, а спрашивали ли вы мнение 15-летних о замене буккроссинга на книговорот или книгообмен? Вы совершенно правильно ставите проблему.
У нас очень активно участвуют студенты. Им не 15, а 18—20 — это недалеко, тоже поколение Z. Мы, кстати говоря, и московских школьников приглашали, спрашивали их мнение. И что они думают?
Мы же ведь сейчас говорим не о языке подросткового жаргона. Им эти слова понятны, они их используют и, безусловно, не видят в этом проблемы. Они друг друга понимают, и их не беспокоят проблемы сохранения русского языка или проблемы документооборота. Все же, если мы спрашиваем экспертное мнение, корректнее учитывать позицию сложившейся языковой личности, человека, который действительно овладел всем богатством устного и письменного языка, знает, что такое цифровая коммуникация, знает стилистические нормы и владеет словарным запасом.
Поэтому если говорить о сложившихся личностях сегодняшнего дня, то представители поколения Z или альфа в этой группе не доминируют. Если бы социологи рассматривали эту ситуацию, они бы сказали, что как только те ребята, которым сейчас 15—17, вырастут и за ними придут такие же, с такими же представлениями, тогда действительно их окажется большинство.
Таким образом, прием экзаменов от имени образовательных организаций на коммерческих площадках прекращен. Понятно, что 12 вузов не могут сами принимать экзамены во всех регионах страны, да и вообще не могут без дополнительных штатов и финансирования.
Как было заявлено на совещании, теперь экзамены для иностранных граждан будут проводить только сами университеты и другие государственные и муниципальные организации. Площадки для этого появятся во всех регионах.
Институт Пушкина
Она добавила, что у вузов нет механизмов для организации контроля за проведением экзаменов по тем параметрам, что прописаны в нормативах. Ранее Рособрнадзор предупредил российские вузы о недопустимости нарушений при экзамене для мигрантов. Там уточнили, что данное требование касается не только экзамена по русскому языку как иностранному, но и теста по истории России и основам законодательства РФ. До этого стало известно, что СКР возбудил уголовное дело об организации нелегальной миграции и превышении должностных полномочий. В число фигурантов дела вошли сотрудники Института русского языка имени Пушкина. По версии следователей, они нелегально выдавали иностранцам сертификаты о владении языком, историей и основами законов страны.
В Москве пишут и я сама так пишу четко и по делу, даже иногда без «привет». Да, это этикетные вещи. И это то, что сейчас трансформируется самым сильным образом, и Москва как столица в авангарде этих процессов — и хороших, и не очень, к сожалению. Потому что этикет упрощается во всем: в попытках все оптимизировать, ускорить, упростить, повысить эффективность мы все сокращаем, редуцируем.
Мы едим на ходу, наш костюм уже не содержит столько деталей, рюшечек, бантиков, кнопочек, мы носим удобные свитера, блузки, брюки — это все тоже упрощение этикета: в костюме, в приеме пищи — и этикета в разговоре, как следствие. Поэтому в первую очередь мы избавляемся от тех вещей, от которых можно избавиться безболезненно для содержания, для достижения смысла коммуникации. Это приветствие, вопросы о здоровье и о самочувствии, пожелание успехов, удачи и так далее. Эти вопросы никак не влияют на достижение коммуникативного результата. Напрямую не влияют. Если мы хотим получить ответ, то мы его получим и без пожелания добра, здоровья, приветствия и осведомления о состоянии домочадцев. Хотя перед глазами сразу встает классический пример англичан. Их особое свойство — они могут часами говорить ни о чем. Например, о погоде.
И для них это в их коммуникации очень важно. Англичане — это пример сохранения традиций — и культурных, и коммуникативных, поэтому в Англии незнакомые люди, столкнувшись где-то в лифте, начинают общение: они говорят о погоде, о здоровье — и они к этому относятся как к части своих культурных обязательств. Русские иммигранты, которые переехали в Америку или в Англию, часто рассказывают о том, что их молчание в лифте воспринимается как грубость. А мы — сами знаете: зашли в лифт, и если там незнакомые люди — все глаза вниз или в телефон. Вам не кажется, что это сейчас меняется? Мне бы хотелось, чтобы это происходило, и здесь важны те самые образцы. Об этом нужно говорить, потому что многие эту проблему не замечают. Начинаешь с ними об этом говорить, все — «да-да! Поэтому здесь очень важен такой момент — моды на это.
Об этом нужно писать, говорить, это нужно делать предметом обсуждения. И в цифровой переписке, о которой вы говорите, мы сейчас формируем этот этикет, этот вкус к общению в целом. Если говорить о международной практике, то все электронные письма должны содержать и приветствие, и заключение, и знаки уважения, и пожелания все доброго. Если говорить о деловой коммуникации, это норма. Когда мы обсуждаем этот пример, то мы понимаем, что он возможен либо при общении с хорошими знакомыми — пусть это будут даже коллеги, но с кем вы знакомы и общаетесь не первый день. Поэтому мы можем себе это позволить, а там, где это позволять нельзя, мы этого и не делаем. Взрослый человек эту стилистическую и жанровую специфику очень хорошо понимает — то, что в одном письме допустимо, мы все-таки в другом этого себе не позволим. И наша задача как раз вот этому-то и научить молодежь: что возможно и эффективно в эсэмэсках, в соцсетях, в электронной переписке, невозможно, если ты пишешь письмо не сверстнику, не родителям, ближнему кругу, а учителю, в будущем — вузовскому преподавателю, потом работодателю. Вот это новая задача при обучении языку.
Есть еще проблемы речевого ландшафта. То есть того, что формирует языковую личность. Постмодернизм утверждает, что весь мир — это текст. Не только речь, но все, что мы видим и слышим — это текст, который влияет на нас как на языковую личность. Это вывески, экраны, бегущие строки. Отсюда у нас появляются новые речевые модели, формирующийся речевой этикет — мы испытываем давление того, что происходит. Но как языковые личности мы еще и являемся создателями, авторами речевого ландшафта. Особенно если речь идет о вывесках, о публичной информации. И здесь у Москвы тоже есть больные места.
Прежде всего это раздражающие аббревиатуры. Это известная тема, и это скорее язык коммуникации городского начальства с москвичами. Нельзя сказать, что он интуитивно понятен, приятен, благозвучен и отличается творческим подходом. Для каких-то вещей творчество, может быть, и не нужно, но благозвучность и понятность — это критерии обязательные. Как москвич, ищущий то или иное учреждение, должен вообще это воспринимать? Многие шутят: если бы не простой и логичный подстрочник на английском языке, никогда в жизни не догадаешься, о чем идет речь. Это проблема речевого ландшафта Москвы. Об этом нужно задуматься. Чиновники, которые этим занимаются, создают негатив на ровном месте.
Человеку совсем не обязательно знать юридический статус и правовую форму Большого театра. Достаточно, если там просто будет написано «Большой театр». Есть и обратная сторона. Не только чиновники усложняют наш речевой ландшафт, но и, например, люди, которые открывают в Коньково торговый центр «Кони-Айленд». Да, это второй момент, о котором я хотела бы сказать. Когда мы говорили про заимствования, я тоже упомянула, что мы брали те слова, которые нам насаждают чиновники при наименовании явлений, таких как каршеринг и коворкинг, а со своей стороны бизнес нам тоже навязывает все эти лонгсливы… И бесконечные плазы. Или панкейки вместо блинов, оладьев. Бизнес и чиновники — это два источника, которые навязывают нам заимствованные слова. О чиновниках мы поговорили — это проблема решаемая.
А с бизнесом сложнее, потому что для него задача — выделиться, это закон бизнеса. Успешен тот, кто либо первый в своем деле, либо лучше всех. Лучше всех быть сегодня сложно, а первенство понимается в том числе как необычные наименования. Откровенно говоря, некоторые примеры в бизнесе смешны — начиная от наименования нашего бизнес-центра «Сити». Ну какое Сити? Весь мир знает, что Сити находится совсем не в Москве. Когда приезжие иностранцы с этим сталкиваются, им смешно. С другой стороны, в этом есть какое-то раболепие. Что же вы строите московский, российский центр и не нашли русского слова?
Хотя был вариант — Посад. И легло бы на язык — было бы прекрасно. А так получилось: что же, Москва хуже Соединенных Штатов Америки или других стран? Вот вам, пожалуйста, у нас тоже будет свой Сити — это круто и значит, что мы впереди планеты всей. Крутизна, как мы понимаем, не в этом, но у нас многие так. Палас, например. Паласом у нас иногда называется учреждение, которое к паласу не имеет отношения ни с точки зрения уровня, ни содержания, ни оказываемых услуг. Филологи и лингвисты к этому явлению относятся несколько иначе. Они считают, что в таких названиях, как «Кони-Айленд», с точки зрения языка как раз проявляется творчество, и эта творческая составляющая в языковых процессах филологов радует — с точки зрения процесса.
Но если говорить о таких наименованиях, иногда они, являясь частью речевого ландшафта, играют отрицательную роль, потому что многие из них в погоне за креативностью осознанно пишутся с ошибками с точки зрения русского языка… Например, «Цветочка» какая-нибудь. Сложившаяся языковая личность посмотрит и улыбнется, или ее это возмутит, мы скажем: «Фу, какое безвкусие» или «Ну прикольно».
Кроме того, мы постарались проанализировать и опыт других языков: французский, немецкий, испанский, даже иврит посмотрели — как они относятся к таким англицизмам и к явлениям, которые эти англицизмы называют. И как? Оказалось, что русский язык здесь в отстающих — практически все языки справляются с этими задачами, находят и вводят свои национальные эквиваленты, а не идут по пути калькирования — простого использования англоязычных терминов. С учетом того, что у нас в институте очень много иностранных студентов изучают русский язык, мы подумали, что будет интересно поговорить с ними о том, как сегодня работают с этим явлением и как они, люди, изучающие русский язык как иностранный, это явление оценивают. Таким образом, мы взяли эти 20 слов для работы нашей творческой языковой лаборатории, первое заседание которой состоялось в день студента 25 января.
Построено оно было методологически следующим образом. Мы взяли первую пятерку из этих слов, случайно отобранную, и обсудили каждое: и слово, и само явление, специфику этого явления, изучали опыт других языков, разбирали предложения, поступившие от наших подписчиков в соцсетях, анализировали их с точки зрения словообразования в русском языке, моделей продуктивных и непродуктивных. Учитывали и такой фактор, как благозвучность, креативная, творческая составляющая. Потому что мы далеки от шишковского мокроступства — от мысли, что нужно все слова заменить на русские, и не важно, какие они будут — благозвучные или неблагозвучные, простые, узнаваемые, приятные или нет, лишь бы русское — и точка. Нет, мы понимаем, что для языка очень важна и творческая составляющая и самое главное — ясность. Вот то, что раздражает многих — непонятно, что обозначает это слово. И как работают с заимствованиями другие страны?
Особенно интересно во Франции. Во французском языке существует целая государственная программа — не хочу сказать по «противодействию заимствованиям», но, скажем, по сохранению чистоты французского языка. И целая большая группа ученых и медийных, публичных лиц, лидеров мнений работает над тем, чтобы сначала подобрать аналоги, варианты англицизмам, а потом их активно ввести в оборот. И поэтому во французском языке много таких примеров. Каждый год определяется перечень заимствований, которые, по мнению экспертов, представляют максимальную угрозу для французского языка — вирусные слова. К ним подбираются французские варианты, и дальше люди, которые являются лидерами мнений, начинают в своих выступлениях использовать предложенные варианты. Это целая система, поддерживаемая на государственном уровне и принимаемая, разделяемая политическими и творческими элитами.
Наша попытка пока скромная, она связана с творческой составляющей — мы подумали, что можем помочь чиновникам в словообразовании. Если Комитет общественных связей в ответ на наше письмо о том, что коворкинг — это не совсем понятное и раздражающее слово, нам пишет: «Мы не придумали русского слова». Хочется коллегам-чиновникам сказать: «А к кому вы обращались? Поиск, подбор или создание — все-таки этим должны заниматься не чиновники, а филологи и лингвисты. С Комитетом общественных связей по этому поводу я действительно общалась по своей депутатской деятельности. Поскольку моих избирателей этот вопрос волнует, и они пишут обращения такого характера: «Почему буккроссинг, а не книгообмен, почему коворкинг — мы не понимаем, что это такое, хотя есть соработа, соработничество, сотружество, в конце концов, — русские слова». Вы муниципальный депутат?
Нет, не муниципальный — я депутат Московской городской думы. И я одна среди депутатов, кто напрямую связан с русским языком, и я не могу игнорировать обращения избирателей на эту тему. Поэтому мы и подумали, что если у чиновников, как они сами признаются, есть проблемы с подбором слов, давайте им поможем. Прежде чем назвать то или иное явление, товарищи чиновники, спросите специалистов — во всем мире такая практика. Если они ничего не предложат, откажутся и скажут: да вполне приемлемо и нормально — тогда почему нет, давайте иностранные слова, не вопрос. Но все-таки профессиональную помощь отвергать не нужно. Когда создавалась электронная карта проезда на московском транспорте — метро, автобус, троллейбус — ей дали имя «Тройка», правильно?
Такой вариант тоже один из подходов к словообразованию. То есть не искали заимствования, не пошли по пути каких-нибудь валидаторов в автобусах у нас стоят , а придумали: «Тройка». И легло на язык, правда? И всем понравилось, все понимают и используют. Сейчас вот мы думаем, если бы каршеринг как явление назывался «Тройкой», тоже, наверное, пошло бы… Ну ладно: «Тройку» заняли, и слава богу. Мнение профессионалов — это, конечно, хорошо, а спрашивали ли вы мнение 15-летних о замене буккроссинга на книговорот или книгообмен? Вы совершенно правильно ставите проблему.
У нас очень активно участвуют студенты. Им не 15, а 18—20 — это недалеко, тоже поколение Z. Мы, кстати говоря, и московских школьников приглашали, спрашивали их мнение. И что они думают? Мы же ведь сейчас говорим не о языке подросткового жаргона. Им эти слова понятны, они их используют и, безусловно, не видят в этом проблемы. Они друг друга понимают, и их не беспокоят проблемы сохранения русского языка или проблемы документооборота.
Все же, если мы спрашиваем экспертное мнение, корректнее учитывать позицию сложившейся языковой личности, человека, который действительно овладел всем богатством устного и письменного языка, знает, что такое цифровая коммуникация, знает стилистические нормы и владеет словарным запасом. Поэтому если говорить о сложившихся личностях сегодняшнего дня, то представители поколения Z или альфа в этой группе не доминируют. Если бы социологи рассматривали эту ситуацию, они бы сказали, что как только те ребята, которым сейчас 15—17, вырастут и за ними придут такие же, с такими же представлениями, тогда действительно их окажется большинство. Тех, кого вообще не волнует вопрос превращения русского языка в придаток английского. Но это же не значит, что с ними нельзя договориться и объяснить им, как вы сейчас объясняете мне. Так о чем и речь. Мы сейчас просто разные вопросы обсуждаем.
Спросить их мнение и учесть их мнение — это все-таки разные вещи, да? Поэтому спрашивали ли мы их — да, спрашивали. Все ли они не видят в этом проблемы — нет, не все абсолютно. Очень много ребят, которые говорят: да, мы используем эти слова в своем общении, а правильно ли это, будете ли вы их использовать в публичных выступлениях, в каких-то официальных — нет, не будем. То есть они понимают стилистическую неуместность жаргонизмов в публичной коммуникации. Хотят ли они говорить красиво, но все-таки с учетом традиций русского языка? И вот к нам в институт каждый год поступают такие ребята.
Понятно, что они скорее исключение, это ребята, которые много читают и прекрасно владеют русским языком, у них высочайшие баллы ЕГЭ — у нас высокий конкурс: мы в числе вузов, куда сложно поступить, нам нужны действительно пятерки, пятерки и 100 баллов везде. Среди всех навыков, всех компетенций на первом месте стоит востребованность именно коммуникации на русском языке: умение говорить, писать, выражать свои мысли. Есть же такие ребята, и мы не говорим о том, что все современное поколение не читающее, не говорящее и не думающее — мы далеки от этой позиции. Поэтому да, мы учитываем именно языковой вкус эпохи, как говорил Виталий Григорьевич лингвист-русист Костомаров. Современное молодое поколение имеет другой языковой вкус, нежели старшее или среднее поколение. Но нужно эту ситуацию менять, объяснять, работать с молодежью. Учебники по русскому языку сегодня не ругает только ленивый.
Все говорят о том, что 11 лет ребенок учит русский язык в школе, говорит на нем постоянно с рождения, а выпускник 11-го класса по сути не владеет русской письменной речью, не умеет коммуницировать. Об этом говорят и мои коллеги — ректоры, преподаватели вузов, что приходят студенты, каждый год все хуже и хуже владеющие русским языком. Об этом говорят работодатели на рынке труда — что существует колоссальный дефицит коммуникативных компетенций. При этом часов на русский язык и литературу в школьной программе больше, чем на какой-либо другой предмет. Но получается, что созданы вроде все условия, а дети реально русским языком не владеют. Значит, нужно что-то менять — и в стандартах, и, самое главное, в учебниках. По учебникам мы учимся, а от излишней теоретизированности нужно переходить в плоскость практического владения живым русским языком и там сформировать языковой вкус нашей эпохи, и там детям рассказывать и показывать стилистические регистры русского языка.
И педагоги, и учителя должны знать все это многообразие сленга, но примеры мы все-таки должны показывать детям другие, и говорить об этом нужно в том числе и в школе, и не только на уроках русского языка и литературы. Недавно HeadHunter показал график востребованности компетенций на рынке труда. И везде на первом месте была именно коммуникация — готовность, способность к грамотной эффективной коммуникации.
Таким образом, прием экзаменов от имени образовательных организаций на коммерческих площадках прекращен. Понятно, что 12 вузов не могут сами принимать экзамены во всех регионах страны, да и вообще не могут без дополнительных штатов и финансирования.
Как было заявлено на совещании, теперь экзамены для иностранных граждан будут проводить только сами университеты и другие государственные и муниципальные организации. Площадки для этого появятся во всех регионах.
В Институте Пушкина пройдет IV Костомаровский форум
Ректор Института русского языка имени Пушкина Трухановская снята с должности. В пресс-службе вуза отметили, что Институт Пушкина принимает все необходимые по закону меры для соблюдения формы и порядка проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ, а также требований к. Образование - 21 апреля 2024 - Новости Уфы - Исполняющим обязанности ректора Института русского языка имени Пушкина стал Никита Гусев, до этого он работал проректором в Московском государственном университете. В Минобрнауки сообщили, что ректор Института русского языка имени Пушкина была уволена из-за выявленных нарушений в процессе организации и проведения экзаменов. Институт Пушкина работал в Иванове через АНО ДПО «Изучения языков «Лингвистический центр» и ООО «ПромЭксперт».