Новости фанфики маргарита и воланд

Воланд из мастера и Маргариты. Юрий Лотман “Евгения Онегина” тоже разбирал – но делал это так легко и талантливо, не вставляя в текст отсебятины в том количестве, в котором это делает автор “Воланда и Маргариты”.

Альтернативная концовка фанфика по фэндому Булгаков М.

Мастер и Маргарита 2 - Stories, novels, fan fiction - Аббатство Рэдволл Маргарита жаждет не духовного спасения мастера, а обладания им во что бы то ни стало и потому знает, что ее любовник достоин внимания столь великолепной особы, как Воланд.
Мастер и Маргарита ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ МИРЫ Михаил Булгаков затронул в своем романе «Мастер и Маргарита» множество тем, а главными героями сделал писателя и его музу Маргариту.

Ребята, ищу красивый качественный фанфик Маргарита/Воланд или Фагот /Маргарита.

поиск новости cтат. поддержка видео продвижение. Читатель догадывается, что сон связан с Воландом и действия Маргариты по пробуждении направлены его волей. На балу Маргарита ставит ногу на подушечку с вытканным на ней пуделем, а Воланд носит то ли трость, то ли шпагу с головой пуделя на набалдашнике. 3. Свита Пилата – свита Воланда.

Воланд арт (41 фото)

Кинокартину в итоге снимал Евгений Гребнёв. Он скончался вскоре после съёмок: в 35 лет, за день до своего дня рождения. Юрий Кара был уверен, что на Земле обетованной ничего не произойдёт. Съёмочная группа хотела отразить строку из книги "Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город". Для этого была необходима собственно тьма. К тому моменту компьютерной графики не было, а на небе ни тучки — какая уж тут тьма. Деньги нашли, тьму организовали, но тут...

Оттуда выскочил спецназ с автоматами и набросился на съёмочную группу. Они решили, что мы — арабские террористы. Наши продюсеры были в шоке, потому что всех предупредили о съёмках. Пока разобрались, туча ушла, — рассказывал позже режиссёр. Но в театре. На гастролях в 1995 году, меньше чем за час до начала "Мастера и Маргариты", актёр пережил клиническую смерть: у Авилова два раза останавливалось сердце.

Однако после этого он пошёл на поправку, и, казалось, здоровье нормализовывается. Но в начале 2000-х его вновь начала мучить язва и боли в спине. Вернувшись с гастролей в Израиле в июне 2004 года, он решил обследоваться. Медики заявили, что у него неоперабельная опухоль. Зарубежные врачи раз за разом отказывались лечить.

Помимо «беременности» смертью мастер троекратно проходит испытания, чтобы соединиться в конце пути с Воландом. Если тюрьма окончательно сломила его волю, то клиника Стравинского лишила всяких иллюзий. Мастер оказался полностью подвластен тому, кто руководил его действиями, — Воланду. Число 3 имеет в контексте романа магический характер. Не только мастер проходит три ступени «посвящения» — приобщения к Воланду.

Иван Бездомный тоже становится «учеником» за три дня, как это положено в практике тайных союзов. Клиника Стравинского определенно связана с Воландом, который с иронией уверяет Ивана, что он в ней бывал, «и не раз» с. Так что вы уж сами узнайте это у него, Иван Николаевич! Может быть, именно поэтому его больница — не рядовое учреждение, а образцово-показательное: «Такого оборудования нет нигде и за границей» с. В этот своеобразный прообраз «вечного покоя», заслуженного мастером в конце романа, на некоторое время попадают все столкнувшиеся с дьяволом персонажи. Похоже, Воланд и впрямь управляет всем распорядком, если даже ничем не примечательный управдом Босой оказался в этом роскошном заведении. Все пациенты «избраны» Воландом, «восхищены» им до пределов клиники Стравинского. Три убежища имели символическое значение в жизни мастера: подвальчик, тюрьма и сумасшедший дом. В подвальчике он реализовал творческий дар. В тюрьме — сломился окончательно и отказался от внешнего мира.

Клиника помогла ему отречься от всяких стремлений. Последний, четвертый, приют — вне земли — дар сатаны. В клинике мастер возненавидел свой роман — детище, погубившее его. О том, какие внутренние побуждения привели мастера к созданию произведения, в основу которого положен евангельский сюжет, в романе Булгакова не говорится. Тематика могла бы свидетельствовать о христианской направленности размышлений мастера, если бы Иешуа Га-Ноцри хотя бы раз был назван в романе Христом. Да и вообще главным героем романа мастер считает Пилата. Что касается религиозности мастера, то и она не бесспорна. Да, мастер использует в романе Новый Завет, но только как канву,на которой вышивает совершенно другой узор. На протяжении всего булгаковского произведения мастер ни разу не говорит ни о Боге, ни о Христе и вообще не обнаруживает своих взглядов на христианство, однако после рассказа Ивана очень просто объясняет незадачливому поэту, кем был загадочный «иностранец». Существование сатаны для него неоспоримая реальность, и он так хорошо знаком с тем, кого описывает Иван, словно не однажды встречался с ним и досконально изучил его внешность.

Более того, «московское» имя сатаны ему известно наперед, без всяких подсказок. Впрочем, это тайное знание не свидетельствует еще о личном знакомстве мастера с Воландом. Некоторые исследователи «Мастера и Маргариты» склонны считать мастера дуалистом И. Бэлза , некоторые — философом типа Григория Сковороды И. Галинская , некоторые — творческой личностью, впавшей в «прелесть» и заключившей союз с дьяволом в обмен на творческую реализацию Фаустова тема Б. В последнем случае встает вопрос: а был ли мастер настолько религиозен, чтобы усомниться в Боге и обратиться к дьяволу? Или само наличие дьявола уже предполагает, что когда-то мастер верил в Бога? Факт остается фактом: мастер написал свое единственное произведение, чрезвычайно заинтересовавшее мир темных сил во главе с Воландом, который дал роману высокую оценку: он подтвердил Берлиозу и Ивану Бездомному, что все, о чем они услышали на Патриарших, происходило «в действительности именно так», как в этом рассказе, сиречь в главе из произведения мастера. В общем, если следовать уверениям Воланда, это глубоко реалистический роман, то есть правда, что с христианских позиций значит одно — ложь, ибо дьявол, как известно, отец лжи. Тема этого рокового романа являлась для мастера чем-то само собой разумеющимся.

Он считает вопрос редактора о том, кто надоумил его писать, «совсем идиотским» с. Хотя следует признать, что на фоне повсеместной антирелигиозной пропаганды в вопросе редактора был свой резон. Создается впечатление, что мастер родился только затем, чтобы написать свой роман, и эта предопределенность ему хорошо известна. Само произведение носит на первый взгляд характер вольного пересказа о страстях Иисуса Христа. Засвидетельствованная сатаной как «очевидцем» событий совершенная «правдивость» повествования невольно противопоставляет роман мастера всей канонической четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна литературе и литературе апокрифической «Евангелие детства», «Евангелие от Никодима», «Евангелие от Фомы» и др. Из двух научных направлений — мифологического и исторического — роман мастера близок ко второму, однако элемент чудесного исцеление гемикрании у Понтия Пилата, страшная гроза в момент смерти Иешуа, предсказанная им, предчувствие Пилатом наступившего бессмертия — правда, «неизвестно чьего» не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим. Тем более что Воланд, подтверждающий версию мастера, этим подтверждением выводит роман за пределы исследований среди них были и написанные в близкой к художественному изложению форме — например, «Жизнь Иисуса» Э. Ренана и сводит его к «прозрению», мистическому откровению. Очевидец Воланд так подтверждает свою версию: «Дело в том... И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать...

Это заявление — ответ на реплику образованного Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами». Воланд с усмешкой парирует замечание Берлиоза: «Помилуйте... Получается, что московский историк — единственныйчеловек, знающий правду о дне 14 нисана и страшной казни. Второй ведающий — сатана. Более того, мастеру известно, что Воланд и впрямь принимал участие в ершалаимских событиях: «Ваш собеседник был и у Пилата», — говорит он Ивану. Мастер и тайный свидетель мистически связаны. Эта связь, ставящая мастера в ряд очевидцев, точнее делающая его «правдивым повествователем», предполагает наличие творческого союза. Знание Воланда первично, он настаивает на своем «инкогнито». Знание мастера вторично: он «угадал» версию, поданную ему Воландом, и «евангелие от мастера» в конечном итоге становится «евангелием от Воланда». О том, как состоялся творческий союз с сатаной, мастер не говорит, Булгаков же отмечает, что мастер «сочинял то, чего никогда не видел, но о чем наверно знал,что оно было» с.

Особый характер знания и союз с Воландом явно выводят сочинение мастера за пределы творческой фантазии. Надо полагать, что Воланд согласен не только с первой частью романа «о Понтии Пилате». Все три части произведения мастера преподносятся читателю не совсем обычным путем. О первой части мы говорили; вторая явилась Ивану Бездомному во сне, третью часть Маргарита читает в рукописи, таинственно доставленной тем же Воландом из иного измерения. Воланд, прямо начавший повествование о Пилате, косвенно участвует в демонстрации читателю заключительных глав. Утверждение Воланда об «истинности» этой версии, с одной стороны, служит Булгакову чисто литературным приемом максимального приближения к читателю событий «романа в романе», а с другой — намекает на возможность существования глубинных смысловых пластов. Здесь следует отметить активное противопоставление позиции «евангелиста»-мастера каноническим источникам. Труд Воланда и мастера вступает в спор с Новым Заветом. Оспаривает Новый Завет и атеист Берлиоз, сторонник мифологической теории, становясь союзником Воланда. Саркастическая реплика Воланда Берлиозу двусмысленна: цитируя рассуждения самого Берлиоза, Воланд одновременно и подтверждает, и разрушает убеждение в ложности евангельских событий ссылкой на Берлиозов авторитет как на бесспорный, ибо явно иронически относится к познаниям Берлиоза, знает им цену.

Булгаков довольно язвительно характеризует познания Берлиоза в области истории христианства. Надо отметить, что в рассуждения Берлиоза вкрались одна существенная ошибка и одна неточность, недопустимые в серьезном разговоре. Довольно развернутую характеристику Иисусу Христу Флавий дает в своей книге «Иудейские древности. Археология» 18. Существует славянский перевод «Иудейской войны» Иосифа Флавия со спорной, но интересной вставкой об Иисусе Христе. Что касается «Анналов» Тацита, то фраза о казни вообще не содержит личного имени. Рассказывая о пожаре Рима во времена Нерона, Тацит говорит о христианах и их учителе: «Христос был казнен в правление Тиверия прокуратором Пилатом» Анналы. И совсем некстати звучит упоминание имени Филона Александрийского, которого Энгельс называл «отцом христианства», исходя из учения Филона о Логосе — посреднике между Богом и людьми. Хотя Филон нигде не говорил об Иисусе Христе, тем не менее его философско-мистические взгляды оказали существенное влияние на догматическое христианство. Кроме того, Филон Александрийский вовсе не был «историком древности», он был теологом и философом-мистиком.

Кто же такой «красноречивый до ужаса» Михаил Александрович Берлиоз, которому выпала честь первым приветствовать Воланда в столице и освободить для него собственную квартиру? Ясно, что никакой случайности в выборе Воландом собеседников на Патриарших быть не могло. Жизнь «председателя правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактора толстого художественного журнала» с. И вот в тот вечер, когда он вознамерился прочесть плохо образованному поэту Ивану Бездомному краткую лекцию по истории религий, он увидел «галлюцинацию» — Коровьева Иван в тот момент Коровьева не видел; «галлюцинация» вступила в реальный мир шутом Коровьевым чуть позже. Заметим, что никакими психическими отклонениями Берлиоз не страдал; «галлюцинацию» он увидел на самом пороге смерти: Коровьев пришел за душой бедного редактора и дал ему это понять, явившись призраком, который, «не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо» с. Естественно, атеист Берлиоз не смог понять смысла этого качания, но «ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза» с. Зачем-то понадобилось нечистой силе страшно пугать Берлиоза, предсказывать ему смерть, наблюдать за этой смертью, вселяться в его квартиру, да еще и похитить голову председателя МАССОЛИТа, чтобы на балу Маргарита пила из нее кровь убитого Майгеля. Идентичность фамилии главы МАССОЛИТа и фамилии знаменитого композитора мало что объясняет, но вызывает в памяти «Фантастическую симфонию» Гектора Берлиоза, две последние части которой изображают шествие на казнь и адский шабаш, куда после казни попадает душа. Так, с именем Берлиоза а через его посредство и со всем миром «Дома Грибоедова» изначально связывается тема искупления, казни, судного дня, реализующаяся затем в сцене бала у Воланда, где Берлиозу произносится окончательный приговор, — отмечает Б. Но почему же расплату за «весь Грибоедов», то есть за новый литературный мир, несет именно Берлиоз?

Несомненно, он должен иметь какое-то отношение к травле мастера, иначе не объяснить пристальный интерес Воланда к скромной фигуре этого литератора. Должность Берлиоза — главный редактор литературного журнала, возможно, он литературный критик. Мастер имеет прямое отношение к литературе как автор романа. Очевидна связь Воланд — мастер — Берлиоз на литературной основе: вдохновитель — творец — критик. В свете Фаустовой темы в этом тройном альянсе возникают скрытые смысловые ассоциации. Музыкальная фамилия Берлиоз в легендах о Фаусте имеет для современного читателя свой музыкальный аналог — Вагнер. Так зовут слугу Фауста. Гектор Берлиоз и Рихард Вагнер — с одной стороны; мастер и Фауст, по ассоциации, — с другой. Вообще прямо означенной связи мастера и Берлиоза в романе нет, но она явно подразумевается Булгаковым причастностью обоих к слову. Если попытаться сравнить духовную «ведомость» мастера с «ведомостью» Берлиоза, то и здесь заметно нечто общее: мастер мистически связан с Воландом своим романом, то есть находится в его власти; Берлиоз, исповедующий атеизм, автоматически включается в «сферу» Воланда на бессознательном уровне.

Иерархия Воланд — мастер — Берлиоз соблюдается. Попробуем все-таки отыскать более прямые, личные связи мастера с Берлиозом, постараемся разобраться в литературном окружении Берлиоза и мастера. Как явствует из рассказа мастера, он отнес свой роман в две редакции, какие — неизвестно. Один редактор роман не напечатал, сославшись на то, что с рукописью должны ознакомиться «другие члены редакционной коллегии, именно критики Латунский и Ариман и литератор Мстислав Лаврович» с. Латунский идет за гробом Берлиоза, занимая почетное место: «с краю в четвертом ряду» с. Замыкает цепь «массолитовцев» секретарша из рассказа мастера, опознанная Иваном Бездомным: «Лапшённикова, секретарь редакции,— усмехнувшись сказал Иван, хорошо знающий тот мир, который так гневно описывал его гость» с. Похоже, именно Берлиоз был редактором, не напечатавшим роман мастера. Литературная травля, которой подвергся новоявленный писатель, была, судя по всему, сведением литературных счетов двух разных объединений, поскольку Ариман упрекает другого редактора, опубликовавшего «большой отрывок из романа того, кто называл себя мастером» с. Через день последовала статья Мстислава Лавровича, и одновременно с ней мастер прочел статью Латунского. Все члены редколлегии выступили в едином страстном порыве обличения.

Таким образом, становится ясно, почему встретились Берлиоз и Воланд. Интересно, что вопросы Пилата и ответы Иешуа на допросе в чем-то перекликаются с разговором мастера и «редактора»: «он спрашивал меня о том, кто я таков и откуда я взялся... И конечно же, первая часть романа мастера с допросом и вынесением смертного приговора Каифой была продемонстрирована Берлиозу с особым значением, ибо он, Берлиоз, привел мастера к духовному краху литературной травлей. Становится понятным, почему Берлиоз говорил с Воландом, «внимательновсматриваясь в лицо иностранца» с. Разговаривая с Иваном, мастер мечтает о встрече с Воландом: «Клянусь, что за эту встречу я отдал бы связку ключей Прасковьи Федоровны, ибо мне больше нечего отдавать. Я нищий! Душу он не предлагает. Вероятно, потому, что Воланд уже владеет его душой. Истоки этой сделки прямо не оговорены и требуют дополнительного исследования, так как играют немаловажную роль в раскрытии смысловой структуры романа. Это своеобразное преломление темы «Фауста» И.

Следует отметить, что и мастер, подобно Фаусту, помышляет о самоубийстве. Но если Фауста останавливает Мефистофель, то у мастера — все тот же разъедающий душу, болезненный страх: он боится даже трамвая, броситься под который было бы «проще всего» с. Поскольку в романе страх тесно переплетен с дьяволом, можно сказать, что Воланд опосредованно мешает мастеру распорядиться жизнью по собственной воле. Воли у мастера нет, как нет и выбора. Он идет в клинику, незримо ведомый, откуда-то зная, что она «уже открылась» с. Фаустова тема в романе Булгакова выделяется особо. Ее исследовали многие литературоведы, такие как М. Чудакова, В. Лакшин, И. Бэлза, И.

Галинская, Б. Гаспаров и др. Гаспаров отмечает не только интерес к «запретному», но и духовную несостоятельность мастера, отвечающего перед лицом гонящего его общества. Он считает, что во всем творчестве Булгакова звучит мотив «личной вины» писателя: это и профессор Персиков «Роковые яйца» , и Филипп Филиппович «Собачье сердце» , и Мольер с его слабостью и готовностью к компромиссам. В психологии мастера, утверждает Б. Гаспаров, у Булгакова «чувство личной вины за какие-то конкретные поступки заменилось более общим чувством вины художника, совершившего сделку с сатаной». Вероятно, здесь нужны некоторые уточнения. Мастера преследует общество, он неадекватен социальной среде. Жизнь свою он вручает сатане. Следовательно, сатана воспринимается им как сила, которая стоит над обществом и которой общество повинуется.

Мастер же и без явления Воланда знает, кто хозяин. Сделка заключается нетрадиционно: нет ни подписей, ни продажи души. Воланд просто приходит, чтобы забрать мастера. Где же начало союза мастера с его сильным покровителем и — одновременно — гонителем? Надо полагать, что о гонениях Воланду известно не хуже, чем о написании романа, и они санкционированы им же. Этот вопрос нам еще предстоит рассмотреть. Мастер не вписывается в тот литературный круг, который саркастически описан Булгаковым. Во-первых, революцию он встретил уже взрослым человеком, и его настороженное отношение к новым порядкам очевидно. Он не хочет ни подлаживаться, ни приспосабливаться, как это делают, скажем, Берлиоз или Рюхин. Мастер — последователь классической литературной традиции, интеллигент дореволюционного склада, почитатель знания и образования.

Новые поэты его не привлекают, он с печальным скепсисом относится к творчеству молодых литераторов; «разве что чудо» с. Этот глубокий пессимизм выстрадан: мастеру приходилось читать то, что печатает периодика. Уровень культуры отнюдь не высок, и мастер с глубоким разочарованием видит, как искусство подменяется бездарными подделками графоманов. Берясь за перо, он утверждает право на существование вечных тем и непрерывности литературной традиции. Он защищает идеалы, близкие и дорогие ему с детства. Во всяком случае, так прочитывается художественный образ Иешуа Га-Ноцри. Гонимый, как и мастер, властями, осужденный, как и мастер, на гибель, выданный, как и он, Иудой... Нет, это, конечно, не Христос, а просто страдающий человек, «ершалаимский мастер». Здесь параллель налицо. Однако роман преподнес странный сюрприз: когда мастер писал роман, он не уподоблял Иешуа Га-Ноцри себе.

Затравили его и довели до духовной Голгофы после того,как роман был закончен, то есть мастер повторилпуть своего героя. И второе: почему нечистая сила заинтересовалась именно этим произведением? Уже одни эти странности не позволяют поверхностно судить о том, что роман мастера не допускает иных прочтений, кроме как очередного варианта новозаветной истории, правда написанного не ко времени. Свое произведение мастер возненавидел. Появление мастера на страницах булгаковского романа связано с «чертовой дюжиной», несчастливым, роковым числом: Булгаков знакомит читателя со своим героем в главе 13. Воланд называет мастера «романтическим» и «трижды романтическим» с. Возможно, этот эпитет в устах Воланда означает традиционное в позднем литературном романтизме представление о подчинении человека власти и силе демонов, постоянное искушение со стороны дьявола и трагические коллизии в связи с этим. Нельзя сказать, что мастер отдался во власть Воланда с большой радостью. Был и страх, было и отчаяние. Его метания не детализируются Булгаковым, но поскольку судьбой мастера бесы играли задолго до открытого появления, он, вероятно, не сразу осознал всю силу и губительность этого воздействия.

Духовная уязвимость мастера и Маргариты, ищущих поддержки у сатаны, вызывает глубокое сочувствие. И если «карательные» функции Воландовой компании по отношению к Берлиозу, доносчику и шпиону Майгелю, взяточнику Босому, потенциальному доносчику Римскому, ведущему тройную личную жизнь Семплеярову и другим кажутся справедливыми, то мастера и его возлюбленную по-настоящему жаль. Здесь во многом виноваты, конечно, среда и время: Булгаков явственно дает понять, что традиционные духовные ценности полностью уничтожены. Этой же славы всеми силами добиваются посредственности из МАССОЛИТа, которые, забыв о творчестве и думая только о выгоде и «теплом месте», подменяют искусство и служение ему все тем же «золотым тельцом». Вся литературная братия, начиная с поэтов и кончая критиками, для мастера — частица мирового зла. В описании круга литераторов Булгаков желчен и саркастичен: это они буквально толкают мастера к сатане. Мотив «затравленности» представляется в романе наиболее автобиографичным. Трудно сказать, какие искусы преодолевал Булгаков в своем духовном формировании: это очень тонкая сфера, но тема искушения дьяволом и тяжелой расплаты звучит во многих его произведениях. Нечистая сила в том или ином обличии появляется в большинстве произведений Булгакова: «кошмар в клетчатых брючках» снится Алексею Турбину в «Белой гвардии», название сборника рассказов «Дьяволиада» говорит само за себя и т. В связи с этим чрезвычайно важным представляется письмо Булгакова П.

Попову от 14 апреля 1932 года: «Совсем недавно один близкий мне человек утешил меня предсказанием, что когда я вскоре буду умирать и позову, то никто не придет ко мне, кроме Черного Монаха. Представьте, какое совпадение. Еще до этого предсказания засел у меня в голове этот рассказ. В прошлом же я совершил пять роковых ошибок. Но теперь уже делать нечего, ничего не вернешь. Проклинаю я только те два припадка нежданной, налетевшей как обморок робости, из-за которой я совершил две ошибки из пяти. Оправдание у меня есть: эта робость была случайна — плод утомления. Я устал за годы моей литературной работы. Оправдание есть, но утешения нет». Близость мастера самому Булгакову особенно явственно обнаруживается в этом письме.

Не только внешнее сходство ситуаций, обстановки, отдельных деталей роднит Булгакова с его героем исследователи много писали об автобиографичности мастера, останавливаться на этом не представляется нужным , но и самое сокровенное. Булгаков «прислал» «Черного Монаха» за мастером так, как если бы видел собственную кончину, предреченную «близким человеком». Очевидно, Булгакова занимал не столько «литературный», то есть «бумажный», сатана, но сатана как воплощение духовной и нравственной категории. Вполне вероятно, что, проводя героев своих разных произведений в частности, «Театрального романа», «Мастера и Маргариты» через сложные коллизии и трагические ситуации, через искушения и духовные падения, подводя их к последнему рубежу — смерти, Булгаков сам переосмысливал свою жизнь. Гибель литературных героев становится литературными вариантами мыслимой писателем собственной смерти. Должно быть, и их искусы известны Булгакову, но через трагичность своих героев писатель словно бы освобождался от собственных сомнений и слабостей. Таким образом, история мастера в его романе — лишь однаиз вариаций жизненного пути Булгакова, возможность преодолеть некий критический пик, чтобы физически не погибнуть; две дороги, по одной из которых он посылает вместо себя своего героя, а по другой идет сам. Поэтому и автобиографические герои Булгакова сводят счеты с жизнью именно в тех ситуациях, которые пришлось преодолеть самому Булгакову. Образ мастера — яркий тому пример. Мастер не вступает в борьбу с сатаной.

Травля критиков — проявление замыслов сатаны, испытание мастера. Критик Ариман носит имя зороастрийского духа тьмы и зла, фамилия Латунский вызывает ассоциации с латунью, «золотым» блеском — символом Воланда, секретарша Лапшённикова «со скошенными к носу от постоянного вранья глазами» с. Алоизий Могарыч — одна из проекций Иуды из Кириафа — своей «денежной» фамилией скреплен с Воландом. Но это, так сказать, «мелкие бесы», выскакивающие на поверхность и управляемые сатаной. В своей духовной опустошенности и нежелании продолжать жизнь мастер убегает к Стравинскому, в его отравленном уколами мозгу драматический ход событий постепенно приобретает положительную окраску: «И вот четвертый месяц я здесь. И, знаете ли, нахожу, что здесь очень и очень неплохо» с. Мастером овладевает апатия, и, ненавидя внешних, проявленных врагов, он не стремится противостоять врагам сущностным, обольщаясь сначала Алоизием, а в конце концов пассивно отдавая свою жизнь воле Воланда. Собственных желаний у него нет: он вполне одержим. Но как получилось, что Воланд «поведал» московскому историку свое «евангелие»? Может быть, причина кроется в особом знании мастера, почерпнутом из книг, а потом открывшем дорогу к созданию романа?

Мастер образован, но по-своему образован и Берлиоз; читатель, впрочем, сразу чувствует разницу. Берлиоз — поверхностный начетчик, мастер погружен в тайну, и самое загадочное — его приобщение к событиям в Ершалаиме 14 нисана. Необычно и отсутствие у него имени, которое заменил символ — буква «М», вышитая Маргаритой на его черной шапочке. На робкий вопрос Ивана «Вы писатель? Литературный критик В. Литература об истории тайных обществ существует обширная, и Булгаков мог быть знаком с самыми разнообразными источниками. Мастер — это определение члена не только общества свободных каменщиков, но и многих других обществ, связанных с розенкрейцерами, масонами, герметистами, участники которых хранили «тайное знание». Речь идет о так называемом Союзе Матфеевых лож. Мастер — в иерархии этого братства — третья ступень познания; первые две — ученик и подмастерье. В данном случае нас интересует не столько возможность принадлежности булгаковского героя к какому-нибудь конкретному обществу, сколько его духовное родство с мистической направленностью союзов и тяга к особому знанию — «гнозису».

Понятие «мастер» очень емкое, но в любом контексте оно означает посвященность: в определении средневековых цеховых корпораций — в тайны ремесла; в союзах мистической направленности — в глубину познания, духовные откровения. Заслуживает внимания интересное замечание И. Галинской, исследовавшей роман Булгакова. Мастером у раскольников и на орловском областном диалекте звался исстари учитель грамоты по церковным книгам, то есть знаток библейских сюжетов. В знании героем булгаковского романа библейских сюжетов сомневаться не приходится, но интерпретация их необычна. Мастер посвящен в тайну — эта посвященность открылась Маргарите.

Гильем Фигейра 1215 - ок. О том, что католические монахи погрузили землю в глубокую тьму, писал другой известный трубадур, Пейре Карденаль ок. Так возникла у нас догадка, которую в первом приближении можно сформулировать следующим образом: а не ведет ли рыцарь у Булгакова свое происхождение от рыцарей-трубадуров времен альбигойства? И безымянным остается потому, что неизвестно имя автора самого знаменитого эпического произведения той эпохи - героической поэмы «Песня об альбигойском крестовом походе», в которой также, как будет показано далее, фигурирует тема света и тьмы? О том, что с «Песней об альбигойском крестовом походе» Булгаков был знаком, свидетельства имеются несомненные. Одно из них, как это ни парадоксально, писатель оставил в «Театральном романе», в числе героев которого - актер Независимого театра Петр Бомбардов. Фамилия для русского уха необычная: кроме «Театрального романа», у нас нигде ее больше не встретишь. А в предисловии к вышедшему в 1931 г. Что известно, однако, о самом создателе поэмы? Существуют две версии: поэма либо целиком сочинена трубадуром, скрывшимся под псевдонимом Гильем из Туделы, либо им создана лишь первая часть поэмы, а остальные две с не меньшим искусством написаны анонимом - другим замечательным поэтом XIII в. Все сведения об авторе или авторах поэмы могут быть почерпнуты только из ее текста. Это альбигойский рыцарь-трубадур, участник битв с крестоносцами, отчего он и скрывает свое настоящее имя, опасаясь инквизиции. Он называет себя учеником волшебника Мерлина, геомантом, умеющим видеть потаенное и предсказывать будущее и предсказавшим, в частности, трагедию Лангедока , а также некромантом, способным вызывать мертвецов и беседовать с ними. Теперь - о теме света и тьмы в «Песне об альбигойском крестовом походе». Она возникает уже в начале поэмы, где рассказывается о провансальском трубадуре Фолькете Марсельском, который перешел в католичество, стал монахом, аббатом, затем Тулузским епископом и папским легатом, прослывшим во времена крестовых походов против альбигойцев одним из самых жестоких инквизиторов. В поэме сообщается, что еще в ту пору, когда Фолькет был аббатом, свет потемнел в его монастыре. А как же все-таки с тем злосчастным для булгаковского рыцаря каламбуром о свете и тьме, про который рассказал Маргарите Воланд? Полагаем, что его мы тоже нашли в «Песне об альбигойском крестовом походе» - в конце описания гибели при осаде Тулузы предводителя крестоносцев - кровавого графа Симона де Монфора. Последний в какой-то момент посчитал, что осажденный город вот-вот будет взят. Но как раз во время паузы, обусловленной этим перестроением, альбигойские воины вновь заняли оставленные было палисады и места у камнеметательных машин. И когда крестоносцы пошли на штурм, их встретил град камней и стрел. Находившийся в передних рядах у крепостной стены брат Монфора Ги был ранен стрелою в бок. Симон поспешил к нему, но не заметил, что оказался прямо под камнеметательной машиной. Один из камней и ударил его по голове с такой силой, что пробил шлем и раздробил череп. Смерть Монфора вызвала в стане крестоносцев страшное уныние. Зато в осажденной Тулузе она была встречена бурным ликованием, ведь ненавистней и опасней, чем он, врага у альбигойцев не было! На всех в городе, поскольку Симон умер, Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет. Так что каламбур темно-фиолетового рыцаря о свете и тьме был «не совсем хорош» оценка Воланда отнюдь не по форме, а по смыслу. И действительно, согласно альбигойским догматам, тьма - область, совершенно отделенная от света, и, следовательно, из тьмы свет сотвориться не может, как бог света не может сотвориться из князя тьмы. Непроясненными в образе Коровьева-Фагота для источниковедческой трактовки остаются, на наш взгляд, только три момента: 1 почему Фагот все-таки в общении с москвичами - Коровьев; 2 почему безымянный рыцарь одет в темно-фиолетовое платье; 3 почему, наконец, у него мрачное, никогда не улыбающееся лицо? Были же у Булгакова на все это какие-то основания. Как ваша фамилия? Итак, возможно, в фамилии Коровьев никаких суггестивных значений нет, достаточно того, что она смешная и крайне редкая. Булгаков, как известно, умел придумывать смешные фамилии. Наполеон Пейра, изучавший борьбу католического Рима с альбигойцами по манускриптам того времени, сообщает в книге «История альбигойцев», что в рукописи, содержащей песни рыцаря-трубадура Каденета, который состоял в свите одного из альбигойских вождей, он обнаружил в виньетке заглавной буквы изображение автора в фиолетовом платье.

Художники вовсю рисуют героев, мастера фотошопа делают коллажи, много стихов написано под влиянием блестящей актерской игры и голосов. Ютуб пестрит от клипов, фанвидео. Поверьте, это стоит посмотреть, послушать и почитать. Последние записи:.

Темная свита Воланда. Что Булгаков зашифровал в персонажах «Мастера и Маргариты»?

Азазелло же сказал Маргарите,что секса с Воландом хотели бы се женщины на свете,но он спит только с Маргаритами(королевами бала). Маргарита, не справляясь с собой, бросилась к ногам Воланда и бессвязно зашептала. Воланд тут как тут — он устраивает Мастеру встречу с собой, и с Маргаритой.

Воланд уже в России? Зрители «Мастера и Маргариты» нашли совпадения из реальной жизни

Идеи на тему «Мастер и Маргарита» (7) | маргарита, готический фэнтези арт, книга из конвертов Михаил Булгаков затронул в своем романе «Мастер и Маргарита» множество тем, а главными героями сделал писателя и его музу Маргариту.
Вечные проблемы в романе "Мастер и Маргарита" - примеры сочинений ~ Проза (Школьная литература) Image by SD. view of moscow in fifties, Master and Margarita, professional illustrator, by rutkowski, trending on artstation, man in red coat and black hat goes on the street, mysterious, intricate details.
Воланд фанфики В библиотеке читайте бесплатно онлайн Воланд и Маргарита Татьяна Поздняева полностью (целиком) и скачивайте в формате FB2, EPUB, PDF, DOCX, MOBI, TXT, HTML.
Мастер и Маргарита Раньше про «Мастера и Маргариту» вспоминали только книголюбы, а сегодня о произведении говорят на каждом углу.
Вечные проблемы в романе "Мастер и Маргарита" - примеры сочинений Став ведьмой случайно, без уговоров со стороны нечистой силы, она просит Маргариту об одном: упросить Воланда, чтобы ее «ведьмой оставили» (с. 707).

Татьяна Поздняева - Воланд и Маргарита

На том и договорились. В возрасте 47 лет скончался актёр Александр Чабан. Его тело нашли 2 октября 2005 года в своей квартире. Он играл следователя, разыскивающего Воланда. Почти через год, в сентябре 2006-го, умер Павел Комаров, сыгравший вора, который украл на пристани одежду купавшегося поэта Ивана Бездомного. Ему не было и 40 лет. Со смертью каждого актёра вновь и вновь в прессе муссировались слухи о проклятии "Мастера и Маргариты". Его отсняли ещё в 1994 году, а представили только в 2008-м на кинофестивале стран СНГ и Прибалтики "Новое кино. XXI век". В прокате он и вовсе оказался лишь в 2011-м. Хотя на пресс-конференциях актёры кричали в голос, что не было никакой мистики, члены съёмочной группы всё же вспомнили некоторые эпизоды.

Так, Юрий Кара рассказывал, что чертовщина началась буквально со съёмок первой сцены в московском саду "Эрмитаж". Позже выяснилось, что в том месте, где хранился отснятый материал, прорвало трубу горячего отопления. Когда Левитину об этом сообщили, он сначала не поверил. А как только отложил телефон, трубу прорвало в его кабинете. На площадку вызывали даже батюшку, который окропил святой водой камеру и съёмочную группу. Так, когда снимали древнюю Иудею в Крыму, неожиданно пошёл снег, чего в октябре давно не бывало. Кроме того, на съёмки по непонятным причинам не пришёл оператор.

Ты так убиваешься... Однажды ты бросишь меня, не сможешь со мной жить, а боль останется на веки. Если уж не веришь в мою любовь, то молчи! Из его глаз потекли горькие слезы, и так они и стояли, обнявшись и плача вдвоем, молча как бы утешая друг друга... Уже перед сном, как только Марго наконец-то опустилась на кровать, она взяла любимый ею роман и начала читать его. Читала она окончание: о том, как Понтий Пилат приказал убить Иуду за его предательство. О том, как, терзаемый чувством вины, прокуратор винил себя долгие годы. Во сне Маргарите приснился Воланд. Он сказал ей, что Понтий Пилат, как и Коровьев, Фрида, и многие другие в сегодняшнюю ночь будут прощены. А Мастер во сне Маргариты закончил роман словами «Свободен! Иди, он ждет тебя! Но люди, прежде не сталкивающиеся с подобной чертовщиной, не могли ничем объяснить эту странную историю , если только лишь тем, что Москва столкнулась с невероятной силы гипнотизерами. К слову говоря, перед самым отбытием, Коровьев и кот успели хорошенько развлечься, сжигая дом Грибоедова, чему Маргарита была несказанно рада. Вот так нечистая сила стала ее поддержкой, надеждой и опорой, словно бы все эти существа были ее преданными друзьями. Ведь только настоящий друг всегда готов сделать ради тебя даже то, о чем бы ты никогда его не попросил сам. На глаза навернулись слезы. Как ни странно, у нее никогда не было таких друзей. А впрочем, не важно. Важно было то, что этот проклятый дом теперь весь был охвачен пламенем! Это приносило Маргарите чувство удовлетворения. Но даже это не могло сравниться с тем ужасом, который проклятые циничные литработники заставили переживать мастера... Иван Бездомный стал безразличен ко всему окружающему, да и смерть Берлиоза более так его не волновала, как прежде. Все согласились с идеей о том, что Берлиоза не толкал никто — он сам бросился под трамвай, поскольку был загипнотизирован. Бездомный впоследствии все-таки вышел из больницы. А по ночам, когда Иванушка засыпал тревожным сном, ему снился пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат. Чтобы началось будущее — надо сначала пережить прошлое. Это касается и душевных травм, и самой жизни: это была жестокая истина, о которой Маргарита тогда еще не знала. А потому, она всеми силами цеплялась за прошлое, которое, как ей казалось, было совсем даже не прошлым, а, что ни на есть настоящим. В жизни неразлучной пары ничего не менялось к лучшему: никакие горячие речи о том, что теперь мастеру не надо думать, что теперь все будет хорошо, не помогали ему. Маргарита то и дело жалела его, называла бедным, милым и несчастным, а Мастер все так же верил в то, что в один прекрасный день любимая покинет его. Жизнь била и приносила много боли. Но все происходило очень быстро. Мастер начал много пить и довольно быстро скончался от рака поджелудочной железы. Вскоре умерла и Маргарита — как стоило полагать, от горя. Обманул меня, — со слезами на глазах, преисполненная отчаянием, думала Маргарита. Я так ждала! Я так верила. Я стала ведьмой и была счастлива. Но Мастер прав — все это не более, чем наше с ним сумасшествие. Я уже и не верю, что была на том балу. Все это приснилось мне. И Сатана приснился мне, будто бы простой человек может говорить вот так, легко, с Хозяином Тьмы... Прости меня, любимый мой. Рядом с тобой и я свихнулась. Мы оба потеряли разум и пропали во тьме. Их судьба в нашем мире осталась неоконченной, оборванной и никому не нужной. Так люди и видели их: двое бедных, чужих этому миру людей, что погибли в обычном московском подвале. И никто о них даже не вспомнил. А когда после смерти обоих прошло некоторое время и любовники очнулись от забытья, они увидели перед собой знакомую фигуру и до боли знакомое лицо. Эпилог Мастер был тогда молодым еще совсем юношей, но целеустремленности его позавидовал бы любой взрослый. Маргарита глядела на него из зала. Она плохо видела его силуэт, ведь стоял мальчишка далеко от нее. Но она видела его ранее: счастливое лицо и блестящие глаза, в которые она могла смотреть бесконечно. Не было в них больше ни тоски, ни грусти, ни усталости, которая иногда снилась ей в страшных кошмарах. Сны о том, что ее ребенок несчастен и находится в сумасшедшем доме, преследовали Маргариту с раннего детства. Она не знала, с чем это было связано, и, как только судьба подарила ей сына, она поклялась сделать все, чтобы мальчик был счастлив. А мальчик, оказавшись совершенно неприхотливым и неразборчивым, хотел только одного: заниматься творчеством и писать романы. И мать устроила ему это. Ее любви к сыну не было конца. Вот сын и занялся тем, чего хотел всегда: начал писать книги. И тогда Маргарита заметила, что его лицо выглядит совсем не так, как в кошмарных снах: оно сияло, светилось счастьем и наполняло этим счастьем саму Маргариту. И глаза, такие же серые и красивые, как во сне, не казались тусклыми, усталыми и потерянными.

Имя Азазелло образовано от имени падшего ангела Азазеля из ветхозаветной Книги Еноха, принёсшего людям оружие и украшения у Булгакова он также выступает в двойственной роли — безжалостного убийцы и обольстителя, который дарит Маргарите волшебный крем. В демонологии чёрный кот традиционно рисуется спутником или атрибутом дьявола; впрочем, представление о том, что кот должен исполнять при дьяволе роль шута, да ещё разговаривать и стрелять из револьвера, в литературе до Булгакова не встречается. Кот Бигемот Свита Воланда. Булгаков «Мастер и Маргарита» «Нехорошая квартира». Никогда и ничего и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Булгаков «Мастер и Маргарита» Большая Садовая, 10. Дом, где поселился Воланд со свитой. В этом доме, в квартирах 34 и 50, Булгаков жил с 1921 по 1924 год Практически все упомянутые в романе квартиры, учреждения и заведения привязаны к реальной московской топографии. Булгаков жил в одной из комнат этой квартиры с 1921 по 1924 год. Условия в квартире были далеки от идеальных: семь комнат, в одной жил милиционер, в другой проститутка Дуся по воспоминаниям первой жены Булгаковой Татьяны Лаппа, её посетители часто ошибались дверью и ломились к Булгаковым в самый неурочный час , ещё одну комнату занимала женщина по имени Аннушка подарившая впоследствии имя героине романа, пролившей масло на трамвайные пути. В 1990-е годы в квартире находился сквот, занятый коммуной хиппи, сейчас здесь музей Булгакова. Комната Мастера чаще всего приписывается к двухэтажному дому в Мансуровском переулке, дом 9: его подвальный этаж занимал театральный художник Сергей Топленинов, к которому Булгаков часто заходил в гости. Трамвай маршрута «А», называемый в просторечии «Аннушка», не имеет никакого отношения ни к событиям романа, ни к Аннушке, разлившей масло. Трамвай «А» с момента своего запуска в 1911 году неоднократно менял маршрут, но никогда не проходил близ Патриарших прудов. Многие исследователи полагали, что Булгаков вольно соединил приметы двух московских прудов — как известно, маршрут трамвая «А» пролегает по Чистопрудному бульвару. Однако булгаковед Борис Мягков на основании газетной заметки 1929 года установил, что вдоль Патриарших недолгое время проходил маршрут грузового трамвая, — видимо, его вагоновожатая и стала невольной виновницей смерти Михаила Александровича Берлиоза. Трамвай «А» на Петровском бульваре. Булгаков «Мастер и Маргарита» «Разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! Оно столь же ощутимо, сколь и невидимо: возможно, причиной тому были надежды на публикацию или художественная интуиция, подсказывающая, что НКВД присутствует в обыденной жизни москвичей именно как фигура умолчания, «те-кого-нельзя-называть». Так или иначе, в романе органы госбезопасности не упоминаются ни разу, даже через эвфемизмы, и вместе с тем их присутствие всепроникающе и физически ощутимо. Это ощущение создаётся языковыми средствами и действиями персонажей, которые совершенно типичны и понятны для современного Булгакову читателя — даже без упоминания инстанций, эти действия спровоцировавших. Математик Виктор Маслов в статье о романе показывает, что невидимое присутствие органов воздействует на язык романа, как металл на стрелку компаса: Аннушку «выпроводили», Никанору Ивановичу «намекнули», Варенуха собирается нести документы «туда», а Римский пытается «туда» позвонить — для читателя, живущего в том же мире, что и булгаковские герои, не требуется специальных пояснений, что означает это «туда» и кто именно намекает и выпроваживает. Бездомный и Берлиоз при виде иностранца сразу думают, что это шпион и «его нужно разъяснить», — и когда Берлиоз собирается, прервав беседу с Воландом, сбегать на угол и «звякнуть» по телефону, опять же нет никаких сомнений, куда именно и с какой целью он намеревается позвонить. Таинственные исчезновения посетителей «нехорошей квартиры» никак не объясняются — но опять же всем понятно, что виноваты в них вовсе не происки потусторонних сил. При этом органы в каком-то смысле оказываются не менее опасными и могущественными, чем дьявольская свита.

Основная работа над ней длилась три года: с 1983-го по 1986-й. О полной публикации не думалось, да и время было такое, что в стол писалось легко. Исследований «Мастера и Маргариты» имелось уже немало, моя книга возникла как результат глубоко личных переживаний и размышлений. Когда появилось желание понять суть обаяния романа М. Булгакова, у меня не было ни готовой концепции, ни сверхзадачи, ни желания полемизировать с другими исследователями. Текст создавался легко, он раскручивался, как клубок ниток, стоило только отыскать начало. Первый вариант книги возник очень быстро — месяца за четыре, остальное время ушло на доработку. Маститый булгаковед вправе, конечно же, предъявить этой книге серьезную претензию: в ней разбирается «текст-гибрид», слияние многих редакций, впервые опубликованных в 1973 году А. Он складывался из различных версий рукописей М. Булгакова, правок его вдовы, склеек и т. Как отмечает В. Лосев: «Строго говоря, такой вариант не имеет права на существование. Но именно этот текст переиздавался в течение многих лет многомиллионными тиражами во всем мире». Мне следовало бы, вероятно, воспользоваться этими источниками. Парадокс, однако, заключается в том, что рукописи живут своей жизнью, не всегда предполагаемой автором, и текст-гибрид «Мастер и Маргарита» общается с читателем своевольно и широко. Роман читают и разбирают с самых разных точек зрения — все они взаимодополняемы и по-своему убедительны. Моя работа, естественно, не претендует на всеохватность, ибо меня волновал в первую очередь секрет притягательности и обаяния «Мастера и Маргариты». Какие-то мои размышления и «дешифровки» могут, вероятно, показаться слишком субъективными и неполными. В общем, после знакомства со строго научным изданием «Мастера и Маргариты» я свою книгу переделывать не стала, ибо ядро булгаковского романа все равно осталось неизменным. Приношу свою искреннюю благодарность тем, кто помогал мне в работе: Владимиру Александрову, всячески способствовавшему созданию первого варианта и подготовке книги к публикации; Борису Останину, трудами которого была устранена невнятность авторской речи; Юрию Кривоносову — за многочисленные ценные замечания; Никите Скородуму — за помощь в работе с источниками по мифологии; Сергею Ионову и Татьяне Лотис — за постоянную поддержку.

Мастер и Маргарита

Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, что-то пошептала ему. Тайное имя Воланда? Само имя Воланд в «Фаусте» Гёте встречается всего один раз — так Мефистофель обращается к окружающим, требуя уступить ему дорогу — «Дворянин Воланд идёт!». Дочь Воланда и Маргариты Николаевны отправляется на Землю, для того, чтобы обучиться магии. О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Фандом «Гарри Поттер» Название: «По ту сторону тьмы» Описание: Многие столетия тёмный первосвященник Воланд трудится в своём мрачном царстве, и однажды неугомонные Фагот и Бегемот предлагают ему немного отдохнуть.

Мастера закенселить, Воланда вознести: зрители обсуждают «Мастера и Маргариту»

Дата создания 2017 9/12 Последнее обновление 2017 9/12 16:34:30 Размер 8K 0K Жанр Фанфик Авторская аннотация Герой взят из романа Мастер и Маргарита. Воланд из мастера и Маргариты. Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, что-то пошептала ему. Раньше про «Мастера и Маргариту» вспоминали только книголюбы, а сегодня о произведении говорят на каждом углу. Погрузитесь в мир творчества и искусства с галереей фотографий Воланд арт (41 фото).

5. Мифологизация ситуаций

Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет… Я погибаю из-за любви! После исчезновения Азазелло, Маргарита, уже » ни о чем не размышляя…, побежала из Александровского сада вон». В этом » не размышляя «не просто покорность, а возможно, уже предощущение той великой силы, с которой ей в ближайшем времени придется столкнуться. В этом эпизоде мы можем проследить не только изменения в речи Маргариты.

Здесь вырастает образ мира, который отражен автором в речи Маргариты. Постоянное изменение темпа речи, ее характера, разные уровни это почти срез жизни. Да и Маргарита становится не просто той, которая подарила любовь, поддержку Мастеру, но и той, которая, словно зеркало, показывает людской мир, не обязательно при этом ему подражая.

Ведь если мир бездуховен, если счастье сводится к особняку, деньгам и нарядам, то у Маргариты все счастье это любовь и те предметы, что напоминают ей о Мастере, а это: фотография, обгоревшая тетрадь, то есть те образы, что говорят о духовной жизни человека, как тетрадь, в которой из одной фразы вырастает бытие. Мир разорван, мечется, в нем нет гармонии, мира, нет истинного творца, хотя в мире этом всем и воздается по заслугам, но будет это лишь тогда, когда придет в мир этот » князь тьмы». Парадокс: в мир несет гармонию Сатана.

В этом великая трагедия мира, когда способен услышать другого тот, кто сам воплощение безверия и греха. Но автору необходимо сказать не только это. По его мнению, дьявол не самый страшный в мире, ведь он не разрушает, а скорее созидает разрушенное человеком, например, жизнь Маргариты.

В душе Маргариты зарождается вера, а ведь вера способна творить чудеса, например, возродить человека. Поэтому, когда в душе Маргариты появилась вера, главная героиня вновь обрела свой сильный характер. Быть может в этом и рецепт спасения миру.

Необходимо верить в истинные ценности, и тогда жизнь будет гармоничной, созидающей и будет дарить человеку счастье. Речевая характеристика не только и не столько создает образ самой Маргариты, но передает, а скорее отражает мир во всех его проявлениях и авторское отношение к этому миру; способна она передать и самые сокровенные авторские замыслы. Но вот Маргарита ожидает назначенное время, чтобы отправиться к» иностранцу «.

И в это время речь Маргариты очень интересна. Мысли героини, как и ее душевное состояние очень близки автору, поэтому речь ее дана в пересказе повествователя. Одна из первых фраз это фраза о том, что «временами ей начиналось казаться, что часы сломались и стрелки не движутся».

Здесь великое напряжение ожидания и, в то же время, какая-то умиротворенность, ведь часы «двигались, хотя и очень медленно». И чуть позже произойдет почти воскрешение Маргариты. Крем будет наполнен для нее жизнью, здесь будут и запахи: «запахло болотными травами и лесом», и цвет, тот самый желтый, что когда-то соединил их с Мастером :»жирный, желтоватый крем».

Быть может это своего рода предзнаменование грядущих событий. И под конец Маргарита разбивает часы. Быть может это символическая деталь говорит о переходе в другое измерение, в мир других ценностей.

И сразу после этого Маргарита «буйно расхохоталась», ведь она вновь стала «кудрявой черноволосой женщиной лет двадцати, … скалящей зубы». Автору очень важен этот эпизод, поэтому и появился пересказ слов Маргариты. Ведь Маргарита почти что воскресает, воскресает, изменяя жизнь «разбитые часы» , а воскрешение это возможно лишь тогда, когда в душе есть хоть капля надежды на жизнь.

Мир, в котором живет, а точнее жила Маргарита, очень болен, ведь жизнь в нем несет дьявольский крем цвет, запах , и создавая жизнь, крем этот все же разрушает, хотя рушит то, что создал мир: «морщинку», «желтенькие тени у висков», «сеточки… у глаз». И трагична судьба того мира, в котором дьявольское разрушение оказывается более благостным, чем мирское созидание. И Маргарита меняется «не только внешне».

Маргарита ощутила себя свободной…» Освобождение от прежнего облика это не единственное, что принес Маргарите крем, произошло своего рода освобождение души от страха. Об этом и говорит появляющийся хохот, свидетельствующий и о причастности Маргариты к новой силе, к дьявольскому окружению. И вот уже в душе Маргариты царит облегчение.

И вот уже меняется ее голос. Она кричит уже «громко и охрипшим голосом».

Фигурки живые. Кот, проигрывая Воланду, жульничает и, по словам мессира, «валяет дурака». Мессир при появлении Маргариты собирается остановить партию, но женщина, которой подсказывает Коровьев, просит не прерывать игру. Она произносит остроумную фразу, что многие шахматные журналы дали бы много денег, чтобы иметь возможность напечатать эту партию. Все выражают одобрение, а Воланд замечает, что так проявляется настоящая королевская кровь. Еще не раз в этот вечер Маргарита проявит свою действительно королевскую породу.

Так, когда Воланд расспрашивает гостью, нет ли у нее на душе печали, женщина отвечает отрицательно. Мессир жалуется на боль в ноге, и Маргарита просит позволить ей заменить Геллу. Страшно горячая жидкость обжигает руки, но гостья, ничем не показывая этого, стараясь не причинить Воланду боль, массирует колено своего страшного хозяина.

Хромота Воланда отсылает к падшему ангелу Люциферу, а скарабей — к египетскому загробному миру. Но особенно много общего у Сатаны можно найти с богом германо-скандинавской мифологии Одином. Одно из имен Одина — Вотан, что созвучно Воланду. Иван Бездомный и Берлиоз склоняются к тому, что интурист — из Германии, что он туманно подтверждает: «Я-то? Пожалуй, немец». Бог Один был одноглаз: левый глаз он отдал владельцу подземного источника за дар всеведения Воланд тоже всеведущ, как антагонист Бога. В зеленом глазу Воланда сверкают «золотые искорки» — намек на несметные богатства Сатаны. На те же богатства намекают его коронки: золотые и платиновые. Один тоже владеет несметными богатствами благодаря своему золотому кольцу Драупнир. И, конечно, нельзя не усмотреть отсылки и к фаустовскому Мефистофелю. Имя «Воланд» упоминается в «Фаусте» Мефистофелем по отношению к самому себе в русском переводе обычно опускается. В облике пуделя Мефистофель в «Фаусте» вторгся к своей жертве. На балу Маргарита ставит ногу на подушечку с вытканным на ней пуделем, а Воланд носит то ли трость, то ли шпагу с головой пуделя на набалдашнике. Да и эпиграф романа подсказывает, чем вдохновлялся Булгаков. Коровьев-Фагот Шутник и балагур Коровьев не так прост в плане анализа и поисков прототипа. В конце романа он совершенно меняется и предстает в образе «темно-фиолетового рыцаря», причем лицо его мрачно и «никогда не улыбается».

Уотт называет Кордову городом, где учился Герберт. В 1076 г. Приверженец Генриха IV кардинал Беннон был объявлен схизматиком.

ТАЙНА ВОЛАНДА

Просмотрите доску «Мастер и Маргарита» пользователя Алёна Радова в Pinterest. Исследуйте впечатляющие иллюстрации Воланда из "Мастера и Маргариты". Маргарита, грациозная и пленительная, стояла на страже своей невозможной страсти к самому Воланду, князю преисподней. Ему ты знаешь совсем не интересен, Бог дал тебе всё, что пожелал, И за тебя искать ту Маргариту, Просить у Воланда? Бал рассыпался тленом, Маргарита вновь оказалась в спальне Воланда.

Фанфик по "Мастеру и Маргарите"

Aleksandra* Мастер и Маргарита. Воланд в наше время Название: Монолог Воланда Автор: Tari_na Рейтинг: PG-13 Персонажи: Спаффи, OMP Сезон: 2-7 (BtVS), 5 (AtS), PostSeries Краткое содержание: Прежде чем подписывать контракт, ознакомьтесь с его содержанием.
30. Примечания. Воланд и Маргарита. Татьяна Поздняева. Исследуйте впечатляющие иллюстрации Воланда из "Мастера и Маргариты".
Мастеримаргарита Истории Рейтинг котов Воланда из экранизаций «Мастера и Маргариты».
Фанфик по "Мастеру и Маргарите" / Наталья Волгина Снова являют слуги Сатаны Воланда, и на этот раз уже правнучка Маргариты, снова в объятиях темных сил.

Был ли интим между Воландом и Маргаритой?

Вдруг в двери номера повернулся ключ и в гостиную ввалился Бегемот, в человеческом обличии, пиджак в нескольких местах был подпален, на щеке красовалась длинная рана, но зато в зубах у него, висел вполне длинный моток сарделек. Бегемот небрежным движением стер кровь со щеки и пиджака, и она пропала также бесследно, как и рана. А ты чего не спишь? Бегемот, снова став котом, лег на каминный коврик и затих. Коровьев подобрал сардельки и откусил одну. Он зевнул, сел на диване и тут же прогремел выстрел. Это сработал заряженный азазелловский револьвер, пуля, прострелив хозяину ногу, увязла в толстом матрасе. Азазелло тихо выругавшись, избавился от раны также легко, как Бегемот. Азазелло встал и положил тяжелую руку на плечо спящему с трубкой Фаготу, тот вздрогнул и проснулся.

Тот улыбнулся и встал с кресла, кот Бегемот тоже открыл глаза, спал только Воланд. Азазелло скрывшись в ванной, вышел оттуда через пять минут весьма посвежевшим, все в той же полосатой рубахе. Тут проснулся Воланд, оглядев комнату непонимающим взглядом, наконец, сообразив, где находится, встал и тоже пошел принимать водные процедуры. Вернувшись, он переоделся в свой черный костюм, оглядел свою свиту. Сначала приоденемся — я, иностранец, так и останусь. Поймав недоуменный взгляд Азазелло, Воланд объяснил. Бегемот, - тот уже превратился в человека, - ты выглядишь вполне сносно, только надень кепку. Пока ждали Коровьева, Бегемот начал мерзко хихикать, постепенно перейдя на громовой хохот.

Наконец Фагот вышел из ванны с оскорбленным видом, увидев его лицо, Бегемот замолк. Кепку сними. Коровьев открыл глаз и увидел клыкастого Азазелло с револьвером в руках.

Первый, самый длительный, — прелюдия к кратковременным, но бурным событиям. Это было незаметное и тихое существование, подобное летаргическому сну, завершившемуся удивительным пробуждением — выигрышем ста тысяч.

Второй, начинающийся с этого выигрыша, — безмятежно-идиллический. Мастера поглощает работа над романом о Понтии Пилате. Это время творческого одиночества при материальном достатке: словом, «это был золотой век» [2] с. Третий этап — самый счастливый — ознаменовался знакомством с Маргаритой. Единственное обстоятельство, нарушавшее гармонию, — формальное замужество Маргариты, но развод предполагался в ближайшем будущем.

Этот этап — время полноты бытия — закончился вместе с завершением работы над рукописью, и радостное жизнеощущение сменилось тяжелыми переживаниями. О четвертом этапе повествуется кратко: неудача с публикацией, травля критиками, арест. Пятый — тюрьма. Закрыть Как отключить рекламу? Шестой, заключительный, — клиника Стравинского, в которой мастер умер и из которой был похищен.

Эта черта свидетельствует о внутреннем холоде, возможном высокомерии, о внутреннем конфликте с миром. Ни с женой, ни с музеем, ни с людьми взаимопонимания не возникало. Исповедальная самохарактеристика мастера достаточно полно выражает его предпочтения: «Да, да, представьте себе, я в общем не склонен сходиться с людьми, обладаю чертовой странностью здесь и далее курсив мой. И — представьте себе, при этом обязательно ко мне проникает в душу кто-нибудь непредвиденный, неожиданный и внешне-то черт его знает на что похожий, и он-то мне больше всех и понравится» с. Мастера не интересует тривиальность. Страстное желание опубликовать написанный роман можно рассматривать как проявление естественного писательского честолюбия.

Мастер воспитан в дореволюционном мире, творческая свобода в выборе темы для него абсолютно естественна. Он хочет писать на интересующие его темы и чурается злободневности, она ему неинтересна. Самоцензура автору неизвестна, представление о том, что может быть напечатано, а что нет, совершенно отсутствует, мастер не считает нужным идти в своем творчестве на компромиссы. Он полагает себя естественно свободным. Уверенный в значительности написанного, мастер смело покидает свой «тайный приют» с рукописью в руках. Честолюбива и его возлюбленная: она «сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером» с.

Оба они знают, что роман о Понтии Пилате — великое произведение, но оба далеки от запросов своего времени. Мир литературы, так напугавший и удививший новоявленного писателя, — лишь отражение макромира, сложной жизни в целом. Мастер вовсе не собирался бросать вызов литературной современности, он просто не знал злободневности, а узнав, возненавидел ее. Он хочет опубликовать свой роман потому, что он — личность избранная и его произведение имеет право на жизнь. Это попытка разрешить вечный гамлетовский вопрос «быть или не быть»; это стремление к самоутверждению и самоопределению, выход из безвестности, из духовного «подполья». Его литературным «наставником» становится Алоизий Могарыч.

Мастер называет Могарыча своим другом, хотя знакомство их непродолжительно: встретились они осенью, а уже в середине октября мастера арестовали. Могарыч сам подошел к мастеру и «как-то очень быстро свел… знакомство» с.

И чуть позже произойдет почти воскрешение Маргариты. Крем будет наполнен для нее жизнью, здесь будут и запахи: «запахло болотными травами и лесом», и цвет, тот самый желтый, что когда-то соединил их с Мастером :»жирный, желтоватый крем». Быть может это своего рода предзнаменование грядущих событий.

И под конец Маргарита разбивает часы. Быть может это символическая деталь говорит о переходе в другое измерение, в мир других ценностей. И сразу после этого Маргарита «буйно расхохоталась», ведь она вновь стала «кудрявой черноволосой женщиной лет двадцати, … скалящей зубы». Автору очень важен этот эпизод, поэтому и появился пересказ слов Маргариты. Ведь Маргарита почти что воскресает, воскресает, изменяя жизнь «разбитые часы» , а воскрешение это возможно лишь тогда, когда в душе есть хоть капля надежды на жизнь.

Мир, в котором живет, а точнее жила Маргарита, очень болен, ведь жизнь в нем несет дьявольский крем цвет, запах , и создавая жизнь, крем этот все же разрушает, хотя рушит то, что создал мир: «морщинку», «желтенькие тени у висков», «сеточки… у глаз». И трагична судьба того мира, в котором дьявольское разрушение оказывается более благостным, чем мирское созидание. И Маргарита меняется «не только внешне». Маргарита ощутила себя свободной…» Освобождение от прежнего облика это не единственное, что принес Маргарите крем, произошло своего рода освобождение души от страха. Об этом и говорит появляющийся хохот, свидетельствующий и о причастности Маргариты к новой силе, к дьявольскому окружению.

И вот уже в душе Маргариты царит облегчение. И вот уже меняется ее голос. Она кричит уже «громко и охрипшим голосом». И дальше мы слышим только крик, но, кроме того, меняются и сами фразы, теперь мы слышим короткие предложения с частыми повторами некоторых слов, чаще имеющих отношение к Сатане. Но кроме того, речь направлена и на окружающих.

Крем, крем…» , » Бросьте, бросьте», » Берите…, берите, …прячьте». В этом изменении речи отразилось изменение жизни, где все быть может стало проще, легче и не столь мучительно. И вот уже Маргарита слышит вальс, хотя и «сыплющийся в переулке», то есть в ее жизни появляется музыка, но музыка эта лишена гармонии, быть может потому, что «в переулке», то есть в мире. Мир извратил и музыку. Не исчез внутренний монолог, но теперь изменились мысли Маргариты.

Сейчас она думает о коварном поступке. Дальнейшая ее речь актерство, где слышится и грусть, и скука, и гнев, и сарказм. Все это говорит об изменении внутреннего мира Маргариты. И вот, когда Маргарита говорит с Азазелло, мы вновь слышим и крик, и повторяющиеся слова, и вернувшиеся эмоции, и появившееся актерство. И Азазелло был «приятен искренний, радостный порыв Маргариты».

Парадокс: слуге дьявола приятна искренность. И вот, вылетая, Маргарита уже вновь взвизгнула, но при этом подумала о том, что она забыла одеться, но теперь это уже не самое главное, ведь приличия мира людей исчезли, Маргарита перешла в новый мир, и как бы подтверждая это, внизу «сильнее грянул вальс». И улетая, она кричит все громче и громче, и вслед ей летит «совершенно обезумевший вальс». В крике этом все большее и большее освобождение от себя самой, от людского облика, от человеческого мира. Маргарита получает свободу, но свобода эта дарована ей дьяволом и, поэтому, одностороняя.

В ней нет свободы души, в ней лишь свобода действий, взглядов, нравов, то есть, скорее освобождение от людской обыденной, хотя и многое разрушающей, жизни. Но Маргарита не сразу попадает к Воланду, для начала ей надо новыми глазами взглянуть на город. И весь ее полет дан опять же внутренними монологами, то есть все мысли и чувства Маргариты глубоко личные, и видятся автору ценными. Быть «невидимой и свободной» это наслаждение для Маргариты, но все же она задумывается о благоразумии». И вот Маргарита начинает совершать череду «ненужных поступков»: разбивает диск вывески, заглядывает в кухню одной из квартир.

Быть может в действиях ее уже проявляется «чертовщина», но ведь она как и Сатана рушит то, что этого заслуживает.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий