"С целью ускорения процесса языкового единства и перехода тюркских государств на общий алфавит сформирована комиссия по созданию единого алфавита.
1 Новый туркменский алфавит: некоторые вопросы его
Туркменский язык и его происхождение 14. Туркменский язык, относящийся к огузской группе тюркских языков, начал формироваться с момента объединения древних поселений в один народ. Часть из них, продолжила путь, через Урал и Волгу в Восточную Европу. Другая часть, огузы-сельджуки, двинулись через Иран и Малую Азию. Самыми близкими языками к туркменскому являются азербайджанский и турецкий.
Однако речевая схожесть не исключает специфических особенностей языка, тем более что литературный туркменский начал формироваться в XVIII веке.
Президент Туркменистана Сапармурат Атаевич Ниязов 1940-2006, названный в последующем Сапармуратом Туркменбаши Великим за заслуги как лидера нации в ответственном периоде общественного развития и главы независимого туркменского государства 21 января 1993 года в Президиуме АН Туркменистана провел расширенное заседание по алфавиту с участием всех заинтересованных лиц. На этом заседании автор настоящих строк выступил с обоснованием проекта алфавита, предложенного через периодическую печать еще 19 августа 1992 года. После всестороннего обсуждения Президент страны на этом же заседании создал и утвердил Правительственную комиссию по рассмотрению предложений по новому алфавиту туркменского языка в составе 28 человек Председатель комиссии С.
Ниязов, заместитель Председателя М. Соегов и другие [См. Члены указанной Правительственной комиссии в составе М. Соегова, П.
Азимова, С. Куренова, А. Оразова, С. Гуджикова, Х.
Мухиева и Б. Как показала дальнейшая двухмесячная совместная работа над проектом алфавита, эти старания составителей по данному направлению были напрасными и не дали положительных результатов в деле выработки окончательного проекта. Меджлис Парламент Туркменистана на своей восемнадцатой сессии двенадцатого созыва, прошедшей 12 апреля 1993 года в Ашхабаде, заслушав и обсудив доклад автора настоящих строк, директора тогдашнего Института языкознания им. Байлиева Академии наук Туркменистана, принял постановление об утверждении Указа Президента государства о новом алфавите туркменского языка [Хабар 1993].
Ниже приводится текст тогдашнего доклада автора в русском переводе согласно с изданным стенографическим отчетом сессии туркменского Парламента. Мурадов С. Председательствующий: — Уважаемые товарищи депутаты!.. Первым предлагается рассмотреть вопрос о проекте Указа Президента Туркменистана С.
Ниязова о новом алфавите туркменского языка. Я вам его зачитаю Зачитывается проект Указа на государственном и русском языках. Переходим к рассмотрению. Слово для доклада по данному вопросу предоставляется директору Института языкознания им.
Байлиева Академии наук Туркменистана М.
Это требует изменения методики обучения национальным языкам. Ценность продемонстрированного учебника туркменского языка заключается в его насыщенности богатым лексическим и грамматическим материалом, точными фонетическими и лексикологическими наблюдениями, интересными современными текстами и продуманными упражнениями. Пособие издано при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств — участников СНГ. В работе над второй частью принял участие Пенжиев Мурад Пенжиевич, профессор из Туркменистана. Украшением мероприятия стала экспозиция картин художника Владимира Аннакулиевича Артыкова, заслуженного деятеля искусств Туркменской ССР, академика-секретаря и действительного члена Международной академии творчества.
Наряду с этим, мы должны уделить особое внимание транспортным связям. Мы уделим особое внимание развитию коридора Каспий-Запад-Восток. Мы должны сократить разрывы, которые препятствуют торговым и транспортным связям. То есть, мы должны упростить визовый процесс и решить таможенные барьеры», — сказал Эрдоган в ходе своего выступления на 10-м саммите Организации тюркских государств в Астане.
Он добавил, что тюркским странам необходим единый тюркский алфавит.
Сапармурат Ниязов объявил о том, что туркменский язык переходит с кириллицы на латиницу
В самом Туркменистане алфавит туркменского языка прошел долгий путь упрощений и изменений. Арабский алфавит для записи туркменского языка и по сей день используется в Иране, Ираке и Афганистане. Вот примеры туркменских алфавитов: Современный туркменский алфавит: Ruhnama diňe türkmen üçin däldir! Каждый из представленных шрифтов содержит Туркменский (лат.) алфавит.
Туркменские тамги и алфавит
Также на карте мы видим их флаги. На карте подписано и Каспийское море — по тур. Hazar Denizi. Тюркские республики завершают процесс «перехода от кириллицы к латинице». Единственная страна, которая не изменила алфавит, — это Кыргызстан. Так в чем же заключается стратегическая важность смены «алфавита»? В период СССР тюркские республики в Центральной Азии еще не были независимыми странами, именно тогда тюркские народы перешли на кириллицу. Кириллица тогда была адаптирована под особенности письменности каждой тюркской республики. Со временем, латиница стала забываться, для нового поколения тюрок в СССР это был барьер к чтению исторической литературы, получения знаний из национальных источников в таких областях, как язык, литература, торговля и экономика.
Сегодня тюркские республики постепенно меняют алфавит, и переходят с кириллицы на латиницу. Последней тюркской республикой, которая внесла существенные изменения в алфавит, стал Узбекистан. Благодаря этому решению Кыргызстан остался единственной страной среди тюркских республик, не вернувшей свой алфавит». Здесь прервем цитирование, чтобы напомнить предысторию использования латиницы и кириллицы в тюркском мире. До принятия ислама прототюрки использовали разные письменности, включая т. После принятия ислама, этот процесс принятия тюрками тогда недавно возникшей религии продолжался около пяти столетий, начиная с VII века, тюрки перешли на персидско-арабский алфавит, получая от арабов и персов вместе с новой верой и многочисленные заимствования из их языков. Переход, без возврата, на латиницу в Турции Итак, весь период существования 1299-1922 гг. Османского государства, впоследствии империи, и несколько лет позднее, когда была провозглашена Турецкая республика, турки пользовались т.
Турки пользовались османским алфавитом до 1928 года, когда он был заменен латиницей Несколько основных дат тогдашних изменений в Турции: султанат в Турции был упразднен 1 ноября 1922 года, при этом последний османский султан Мехмед VI, который правил в 1918—1922 гг,, с почестями покинул страну, отправившись в эмиграцию, 17 ноября 1922 года. А, примерно, спустя год, а именно 29 октября 1923 г. Бывший султан был лишен республиканскими властями титула халифа, то есть формального главы исламского мира, 3 марта 1924 г. В июле 1928 г. Мустафой Кемалем была объявлена реформа алфавита — с переходом с османско-турецкого алфавита на латиницу, с учреждением тогда же комиссии по реформе.
В составе же восточной ветви тюркских языков киргичскйй и алтайский языки составляют особую киргизо-кыпчакскую группу. На киргизском языке издаются переводы классиков марксизма-ленинизма и лучших произведений русских и советских писателей. Казахский язык на обширной территории, занимаемой Казахской ССР, имеет весьма?
Таким образом, данный диалект характеризуется общими признаками с современным литературным языком. Таким образом, казахский язык может быть отнесен также к кыпчак- ско-ногайской подгруппе кыпчакских языков. Казахские литературный язык и письменность на арабском алфавите возникли во второй половине XIX в.
Что касается европейской науки, то известен интересом к языку туркмен А. Вамбери, но все исследовалось тогда лишь попутно.
Профессионально на туркменский язык обратили внимание только тогда, когда он стал необходим потребностям новой эпохи, например, для подготовки переводчиков при царизме. Но только в начале тридцатых годов прошлого столетия в Ташкенте была создана специальная комиссия по изучению туркменского языка и реформе туркменского алфавита, за которую прогрессивная интеллигенция уже с середины 19 века вела настойчивую борьбу. Считалось, что арабский алфавит мешал приобщению местных мусульман к культурным и техническим достижениям других народов. В 1926 году в Баку состоялся первый всесоюзный тюркологический съезд, и все участники высказались за переход на новый латинизированный алфавит. Много сил внедрению этого важного политического решения отдал известный тюрколог Александр Петрович Поцелуевский.
Повезло, что вершить этот исторический этап в судьбе туркменского языка, а значит и судьбе будущего народа, было дано известному специалисту языкознания, обладающего лингвистическими способностями, знающему несколько европейских языков и специализировавшегося в восточных, в том числе в туркменском, ученику и последователю выдающегося востоковеда В. Реформа орфографии туркменского языка осуществлялась по оригинальному и серьезному проекту этого тюрколога. Так охарактеризовали деятельность Поцелуевского коллеги из ленинградского Института востоковедения. Главной предпосылкой для реформы орфографии туркменского языка, как считал Поцелуевский, должно стать определение дальнейших путей развития туркменского языка и уточнение взаимоотношений с диалектами. Заметим, что в то время некоторые ученые были уверены, что следует разделить язык по племенному принципу.
Усилиями языковедов по проекту Поцелуевского был выработан единый туркменский язык, язык школы, язык литературы. Трудно оценить титанические усилия, которые плотно цементировали туркменский народ их родной речью.
Похоже, вы используете устаревший браузер, для корректной работы скачайте свежую версию 21 октября 2022, 13:40 В Турции заявили, что тюркские государства обсуждают создание единого алфавита По утверждению газеты Anadolu, для работы над этим вопросом создали специальную комиссию АНКАРА, 21 октября. Страны - участницы Организации тюркских государств ОТГ обсуждают создание единого алфавита, для проработки этого вопроса создана специальная комиссия, сообщило в пятницу агентство Anadolu. Решение о формировании комиссии было представлено на рассмотрение представителей ОТГ на семинаре по общему алфавиту тюркского мира, который состоялся в турецком городе Бурса", - говорится в сообщении.
Эрдоган предложил ввести единый тюркский алфавит
Туркмены Афганистана , Ирака и Ирана по-прежнему пользуются письмом на основе арабского [1]. Латиница-яналиф В июле 1925 года на страницах республиканской газеты «Туркменистан» был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сферах был осуществлён к маю 1929 года [3]. Уже в 1930 году на 1-й научной лингвистической конференции диграфы , обозначавшие долгие гласные, были официально исключены из алфавита.
Мойтыев, О. Пособие рекомендовано к использованию Министерством образования Туркменистана. Шрифт Брайля по имени создателя Луи Брайля представляет собой систему точечных знаков ячеек , которые путем сочетаний и комбинаций образуют буквы алфавита и цифры.
Слабовидящие получают информацию из текстов, набранных шрифтом Брайля, с помощью тактильных ощущений. Письмо этим шрифтом осуществляется с помощью брайлевского прибора и грифеля, а также с помощью брайлевской печатной машинки.
Также совпали частные признаки почерка в сопоставимых по графическому рисунку буквах текстов, выполненных как на латинице, так и на кириллице. Результаты экспериментальной работы позволяют решать идентификационные задачи по рукописным текстам, выполненным на туркменском языке латинице , с использованием образцов рукописных текстов, выполненных на русском языке кириллице. В данной статье предлагаются методические рекомендации особенностей методики исследования текстов, выполненных на туркменском языке. Объектом исследования такой почерковедческой экспертизы будет рукописный текст, выполненный на туркменском языке, графический рисунок букв которого соответствует латинице, а сравнительные материалы — образцы почерка проверяемого исполнителя — на русском, графический рисунок которых соответствует кириллице. Для решения вопроса по существу эксперт должен знать обстоятельства дела, из которых должно быть ясно, что подозреваемый исполнитель по национальности туркмен, владеет русским разговорным языком, а также владеет навыками письма на русском и туркменском языках, однако писать по-туркменски, отказывается.
В ходе реформ были введены буквы с диакритическими знаками для обозначения тюркских фонем и упразднены буквы для звуков, отсутствующих в туркменском языке. Туркмены Афганистана, Ирака и Ирана по-прежнему пользуются письмом на основе арабского. Латиница-яналиф В январе 1925 года на страницах республиканской газеты «Туркменистан» был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сферах был осуществлён к маю 1929 года. Уже в 1930 году на 1-й научной лингвистической конференции диграфы, обозначавшие долгие гласные, были официально исключены из алфавита. Вместо исключённых букв стали использоваться буквы g, k и h соответственно. В январе 1939 года в газете «Sovet Tyrkmenistanь» было опубликовано письмо учителей Ашхабада и Ашхабадского района с инициативой о переводе туркменского письма на кириллическую основу. В разработке новой письменности также приняли участие преподаватели Ашхабадского пединститута и работники печати. В апреле 1940 года проект алфавита был опубликован.
Единый тюркский алфавит. Турецкий взгляд
Каждый из представленных шрифтов содержит Туркменский (лат.) алфавит. КАК БЫЛ ВОССТАНОВЛЕН ЛАТИНИЗИРОВАННЫЙ АЛФАВИТ ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА ВЗАМЕН КИРИЛЛИЦЫ (из личного опыта в связи с 20-летием его принятия). Каждый из представленных шрифтов содержит Туркменский (лат.) алфавит.
Эрдоган предложил ввести единый тюркский алфавит
Туркменский алфавит основан на латинице и содержит 30 букв, также в языке много заимствованных слов из русского языка. Подробнее о туркменском алфавите расскажет представитель туркменского народа, студентка Марийского государственного университета Регина Иргашева. Turkmen is a Turkic language spoken in Turkmenistan and a number of other Central Asian countries by about 6.7 million people.
Туркменский парадокс: русского языка де-юре нет, де-факто он необходим
Позже, в 1993 году, на симпозиуме в Анкаре был поднят вопрос об использовании общего алфавита, и казахские ученые одобрили его", - сказала Кудеринова. По ее словам, общетюркский алфавит в Турции был создан на основе латинской графики. Сами турки заимствовали алфавит из немецкой латыни, он был принят в 1928 году. С тех пор прошло почти 100 лет. Время доказало, что это конкурентоспособная графика", - пояснила профессор. Кудеринова подчеркнула, что новая версия казахской письменности на латинице сформирована на основе общетюркского алфавита.
Она отметила, что работа над алфавитом окончена, он полностью доработан, осталось только закрепить его на государственном уровне. По ее словам, новый казахский алфавит легко читается и будет понятен всем тюркским народам.
Но существует большая проблема с неравномерностью распределения владения тюркскими и русским языком у разных возрастных групп населения. Это требует изменения методики обучения национальным языкам. Ценность продемонстрированного учебника туркменского языка заключается в его насыщенности богатым лексическим и грамматическим материалом, точными фонетическими и лексикологическими наблюдениями, интересными современными текстами и продуманными упражнениями. Пособие издано при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств — участников СНГ. В работе над второй частью принял участие Пенжиев Мурад Пенжиевич, профессор из Туркменистана.
По ее словам, общетюркский алфавит в Турции был создан на основе латинской графики. Сами турки заимствовали алфавит из немецкой латыни, он был принят в 1928 году. С тех пор прошло почти 100 лет.
Время доказало, что это конкурентоспособная графика", - пояснила профессор. Кудеринова подчеркнула, что новая версия казахской письменности на латинице сформирована на основе общетюркского алфавита. Она отметила, что работа над алфавитом окончена, он полностью доработан, осталось только закрепить его на государственном уровне. По ее словам, новый казахский алфавит легко читается и будет понятен всем тюркским народам. Прежде всего казахский язык будет легче для понимания и изучения другими тюркскими народами.
В европейских языках это исторически так сложилось. В языке важнейший принцип — это экономия мышления, экономия усилий. Введение латинского алфавита поможет культурному обогащению. По словам экспертов, единый стандарт нового алфавита казахского языка будет внедряться поэтапно, поэтому его освоение не принесет казахстанцам никаких затруднений.
К 2025 году латинский алфавит в Казахстане должен быть осуществлен повсеместно. АННА Шолгина.
Туркменский алфавит
Туркме́нская пи́сьменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркменистана и Узбекистана пользуются алфавитом на основе латиницы. Туркме́нская пи́сьменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркменистана и Узбекистана пользуются алфавитом на основе латиницы. В школах был введен предмет «Новый туркменский алфавит», который наскоро переучивал детей читать и писать на латинице.
В Турции заявили, что тюркские государства обсуждают создание единого алфавита
Во время традиционного выступления в Академии наук Туркменистана президент показал примеры клинописных букв, которые древние туркмены создали за 85 тыс. В древнетуркменском алфавите было 73 буквы и 3 вспомогательных символа для обозначения чисел, месяцев и времён года. Буквы наносились на глиняные таблички при помощи специального стилуса и напоминали клинышки. Впоследствии туркменский алфавит заимствовали древние шумеры, откуда он попал в Индию и, через арабских и греческих купцов, распространился по всему миру. В 13 веке до н.
Мухамедов, А. Мойтыев, О.
Пособие рекомендовано к использованию Министерством образования Туркменистана. Шрифт Брайля по имени создателя Луи Брайля представляет собой систему точечных знаков ячеек , которые путем сочетаний и комбинаций образуют буквы алфавита и цифры. Слабовидящие получают информацию из текстов, набранных шрифтом Брайля, с помощью тактильных ощущений.
В настоящее время туркмены Туркмении и Узбекистана пользуются алфавитом на основе латиницы, а туркмены стран Ближнего и Среднего Востока используют персидский вариант арабского алфавита. В тот период для записи использовался арабский алфавит. Арабское письмо не было приспособлено к фонетическим особенностям тюркских языков. Так, в нём не было знаков для обозначения специфических звуков туркменского языка и в то же время было много букв для обозначения арабских звуков, которых не было в туркменском языке. В первые годы после установления советской власти арабский алфавит туркменов СССР был дважды реформирован — в 1922 и 1925 годах.
В ходе реформ были введены буквы с диакритическими знаками для обозначения тюркских фонем и упразднены буквы для звуков, отсутствующих в туркменском языке. Туркмены Афганистана, Ирака и Ирана по-прежнему пользуются письмом на основе арабского. Латиница-яналиф В январе 1925 года на страницах республиканской газеты «Туркменистан» был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сферах был осуществлён к маю 1929 года.
В конце 1930-х годов заканчивается длительная работа по подготовке перехода на новую письменную систему — кириллицу, которая использовалась до начала 1990-х годов, когда было принято решение о переходе на латинскую графику.
Последний вариант такой графической системы был принят в 2000 году. В современном туркменском алфавите 30 букв.
Какие народы отказались от кириллицы и почему?
Туркменская письменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркмении и Узбекистана пользуются алфавитом на ос. Текст научной работы на тему «Латиница в странах Центральной Азии: алфавит, политика, культурное влияние». На туркменском языке используется несколько туркменских алфавитов. А это означает, что новый туркменский алфавит в его латинском варианте спросом среди образованной части населения не пользуется. В туркменском алфавите 30 букв: 21 согласная и 9 гласных.
Туркменистан принял участие в обсуждении создания единого тюркского алфавита
Туркменский язык и его происхождение | В Туркменистане впервые издали учебное пособие и разработали специализированные тетради для школ-интернатов, в которых обучаются дети с нарушением зрения. |
Единый тюркский алфавит. Турецкий взгляд | В статье «Туркмен news хроника Туркменистана — самые свежие новости и события» предоставляется самая свежая информация о происходящих событиях в Туркменистане. |
В Ашхабаде провели награждение победителей олимпиады по русскому языку » Голос СНГ | Арабский алфавит для записи туркменского языка и по сей день используется в Иране, Ираке и Афганистане. |
Указ Президента от 12.04.1993 "О принятии нового алфавита туркменского языка" | КАК БЫЛ ВОССТАНОВЛЕН ЛАТИНИЗИРОВАННЫЙ АЛФАВИТ ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА ВЗАМЕН КИРИЛЛИЦЫ (из личного опыта в связи с 20-летием его принятия). |