Новости конкурс переводов 2024

английский язык (перевод на русский язык) (в номинации "проза" переводятся оба стихотворения! Фото: Победительница конкурса Хорькова Мария читает свой перевод стихотворения на фоне памятника дважды Героя Советского Союза Ивана Семеновича Полбина. Главная» Новости» Конкурс переводов 2024.

Основные цели проведения конкурса

  • Просветитель.Перевод
  • Дан старт Международному молодежному конкурсу переводов
  • Просветитель.Перевод
  • Отдел взаимосвязей

СПбГУ приглашает студентов к участию в международном конкурсе переводов

Новый Сезон Конкурса перевода «Литература без границ». МБУ ДО "Школа юных литературных дарований" | Новости. XVI Международный конкурс эссе на иностранных языках 2023 – 2024. Международный конкурс «Лучший научный перевод – 2024». XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA». Новости СПР. Межвузовский конкурс устного и письменного перевода (Одинцовский филиал МГИМО МИД России, 3–18 марта 2024 г.). Номинации: лингвистика и межкультурная коммуникация, юриспруденция, военный перевод. В пятом сезоне Конкурса перевода «Литература без границ» (октябрь 2023 – апрель 2024) для перевода на русский язык предлагаются фрагменты из коллекции IBBY Honour List на китайском, японском, французском, итальянском и греческом языках.

Международный молодежный конкурс переводов

Результаты конкурса будут объявлены в мае 2024 года, на сайте будут размещены имена победителей в номинациях: лучший художественный перевод с английского языка; лучший художественный перевод с немецкого языка; лучший художественный перевод с французского языка; лучший художественный перевод текста с испанского языка; лучший перевод научно-популярного текста с английского языка; лучший перевод научно-популярного текста с немецкого языка; лучший перевод научно-популярного текста с французского языка; лучший перевод научно-популярного текста с испанского языка только для студентов. Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса. Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла. Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах.

Наталья Беклемешева , к. Анна Гулиянц , к. Желаем победителям и их научным руководителям новых побед и успехов!

Победители Конкурса в каждом направлении награждаются дипломами за 1-е, 2-е и 3-е место, остальные участники — сертификатами.

Для участия в конкурсе просим направлять на электронный адрес konkursperevod2024 mail. Информационное письмо Тексты переводов, представленных на конкурс, должны быть набраны на компьютере в формате Word 14 шрифт Times New Roman, 1,5 интервал, поля 2 см.

В качестве конкурсного задания предлагается выполнить перевод фрагмента экскурсионного путеводителя по пушкинским местам Тверской области с русского языка на английский, немецкий или французский языки. Сроки подачи конкурсных работ — до 15 мая 2024 года.

IV Открытый конкурс переводчиков «Your Version»

JWBOzmM1bKM 20 марта 2024 года завершилась рассылка конкурсных заданий участникам и наставникам, прошедшим во второй этап IX Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы». Во-вторых, конкурсы переводов 2024 помогают развивать навыки перевода и улучшать качество перевода. Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков института гуманитарных наук АлтГУ проводит ежегодный конкурс поэтического перевода. Прошедший конкурс переводов собрал 345 талантливых участников из 31 учебного заведения. Кроме того, конкурс призван объединить начинающих и опытных лингвистов-переводчиков, помочь им наладить профессиональные связи для последующего обмена опытом, отточить и повысить уровень переводческих навыков. Участникам нужно самостоятельно или в составе творческого коллектива выполнить литературный перевод отрывка прозы или стихотворения из конкурсного задания в период по 31 января 2024 года.

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой — 2023

Информационные партнеры: Региональный центр выявления, поддержки и развития способностей и талантов у детей и молодежи в Волгоградской области ГБДОУ ВО «Зеленая волна» и Волгоградское региональное отделение «Российского детского фонда». Подробности можно узнать по телефону: 8442 33-11-50 Отдел литературы на иностранных языках или e-mail: lingv vounb.

You and I, love, together we ratify the silence, while the sea destroys its perpetual statues, collapses its towers of wild speed and whiteness: because in the weavings of those invisible fabrics, galloping water, incessant sand, we make the only permanent tenderness. Французский язык.

Инициатором конкурса выступила Молодежная межпарламентская ассамблея государств — участников СНГ. Международный молодежный конкурс переводов — это возможность для творческой молодежи СНГ в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру использования русского языка. Задачами конкурса являются: — привлечение внимания молодежи к изучению русского языка, а также государственных языков и культуры стран Содружества; — создание дополнительных возможностей для развития и реализации образовательных и творческих потребностей молодежи государств — участников СНГ, связанных с углубленным изучением русского языка; —поддержка талантливой молодежи.

Участники демонстрировали свои навыки в переводе текстов различной сложности - от художественных произведений до научных статей. Победители конкурса получили дипломы, а все участники — сертификаты об участии. Мы уверены, что этот опыт будет полезен для каждого участника, поможет им развить свои навыки перевода и повысить уровень владения иностранным языком.

Знание иностранных языков открывает новые горизонты в образовании, карьере и личностном развитии.

XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA»

Позже этого срока переводы не принимаются. Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса. Для участия в конкурсе подается отдельная заявка по каждой из номинаций. Форма заявки электронной почтой: файл с переводом в Word, шрифт Times New Roman, 14 кегль. Призеры конкурса по некоторым номинациям получат право на бесплатный онлайн-курс семинаров.

Перевод желательно помещать в приложение и дополнять контактными данными участника имя или псевдоним, действующий электронный адрес.

Подробная информация о конкурсе и конкурсное задание в прикрепленных файлах.

После представления перевода в электронном варианте участники получают подтверждение от оргкомитета о том, что их перевод получен и принят к рассмотрению. Подтверждение высылается на указанный в заявке электронный адрес. Если в течение трех дней после отправки перевода на конкурс подтверждение не получено, необходимо сообщить об этом оргкомитету конкурса по адресу konkursperevoda24 gmail. Участие в конкурсе бесплатное.

Работы, представленные на конкурс, не рецензируются в индивидуальном порядке и не возвращаются. По итогам конкурса устанавливаются первое, второе и третье места в каждой номинации, победителям выдаются дипломы 1-й, 2-й и 3-й степени.

На конкурс не принимаются работы, выполненные для семинаров по переводу. Объем прозаического текста: от 9000 до 18000 знаков учитывая пробелы , это примерно 5-10 страниц. В случае поэтического текста - не более трех страниц. К участию в конкурсе допускаются тексты любых жанров, как художественные, так и публицистические статьи, эссе и пр. Необходимо предоставить как перевод, так и оригинал. Какие еще есть условия? Не разрешается обращаться за помощью к преподавателям и учителям.

Смысл конкурса в том, чтобы каждый участник проверил собственные силы. Не разрешается прибегать к помощи систем автоматического перевода. Все работы проверяются. В случае выявления фрагментов, переведенных автоматически, работа дисквалифицируется. Каждый участник может подать в каждый трек только один текст.

Конкурс переводчиков «Your Version»

Таким образом, конкурсы переводов становятся все более популярными в 2024 году благодаря своей доступности, возможности улучшить навыки перевода. Unity in Diversity. Главная» Новости» Конкурсы перевода 2024 для студентов. Объявления - Новости - Кафедры - Институт гуманитарных наук. английский язык (перевод на русский язык) (в номинации "проза" переводятся оба стихотворения! Во-вторых, конкурсы переводов 2024 помогают развивать навыки перевода и улучшать качество перевода.

Конкурсы переводов 2024

Все о конкурсе переводов 2024: условия участия, критерии оценки работ, преимущества для участников и пути получения дополнительной информации о мероприятии. Объявления - Новости - Кафедры - Институт гуманитарных наук. JWBOzmM1bKM 20 марта 2024 года завершилась рассылка конкурсных заданий участникам и наставникам, прошедшим во второй этап IX Международного молодёжного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы». Главная» Новости» Конкурс художественного перевода 2024. Литературные премии и конкурсы в 2024 году. Международный конкурс «Лучший научный перевод – 2024». XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA». Новости СПР.

Всероссийский конкурс юного переводчика для 9-11 классов

Наши народы объединяет многовековая история, наш общий культурный и цивилизационный код. Заседания органов СНГ.

Тексты для перевода:.

К заявке прилагается документ, подтверждающий согласие издателя книги-номинанта, заявляемой для участия в Конкурсе. К заявке должны быть приложены pdf-файлы макетов книг на русском языке и языке оригинала. Жюри Конкурса 4. Жюри определяет лауреатов Конкурса в одной номинации.

Итоги конкурса будут размещены на сайте ТОГУ и в соцсетях университета. Победители Конкурса в каждом направлении награждаются дипломами за 1-е, 2-е и 3-е место, остальные участники — сертификатами. Для участия в конкурсе просим направлять на электронный адрес konkursperevod2024 mail.

Конкурс переводов

Главная» Новости» Конкурс художественного перевода 2024. английский язык (перевод на русский язык) (в номинации "проза" переводятся оба стихотворения! Unity in Diversity. Прошедший конкурс переводов собрал 345 талантливых участников из 31 учебного заведения. Во-первых, конкурсы переводов 2024 стали более доступными и доступными для широкой аудитории. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса.

Цитаты о СНГ

  • V Международный конкурс на лучший художественный перевод в рамках ассоциированных школ ЮНЕСКО
  • Конкурс переводчиков «Your Version» - Все конкурсы 2024-2025
  • Содружество интеграций
  • ЗАВЕРШЕН ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ
  • Международный молодежный конкурс переводов

Конкурсы переводов 2024

Участникам конкурса было предложено перевести с русского языка на английский стихотворение Сергея Михалкова «Мой боец», написанное в годы Великой Отечественной войны и вошедшее в сборник «Стихи о войне», который был опубликован в рамках литературного проекта «Сегодня - дети, завтра — народ». Сын поэта Никита Михалков, выдающийся российский режиссер, актер и деятель культуры, передал эти сборники участникам СВО, подписав каждый из них: «Дорогой друг! Помни, мой отец воюет рядом с тобой! А стихотворение «Мой боец» он прочитал в прямом эфире Первого канала. Конкурс вызвал большой интерес среди школьников.

Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе! Языки и вид перевода: конкурс проводится по четырем языкам английский, немецкий, французский, испанский среди школьников и студентов. Тексты: для конкурса подобраны тексты зарубежных авторов и средств массовой информации, представляющие собой подборки из разных областей общественной деятельности, а также отрывки из художественных произведений. Тексты разграничиваются по уровню сложности: 1 тексты для школьников; 2 тексты для студентов.

Жюри состоит из профильной группы, куда входят специалисты по переводу — преподаватели факультета иностранных языков, ученые-филологи и независимые эксперты. Награждение: по каждому языку жюри определяет победителей среди школьников и среди студентов отдельно в каждой номинации.

Подробная информация о конкурсе и конкурсное задание в прикрепленных файлах.

По результатам заочного этапа — перевода стихотворения с английского языка на русский — были приглашены 13 участников, готовых попробовать свои силы в художественном переводе. Перевод стихотворения, выполненный Петренко Марией Владимировной, был отмечен жюри конкурса как лучший.

Стоит отметить, что в этом году, из-за широкой географии конкурса, школьники получили возможность участвовать в очном этапе удалённо.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий