Подобное обращение было прокомментировано в «Новостях» на радио РДВ как «курьез». К кому обращались «ваше благородие», «ваше высокоблагородие», «ваше превосходительство»? Обращение ваша светлость и ваше сиятельство.
Как обращаются к графу
В Европе к руководителям некоторых государств, послам, членам кабинета министров, высшим церковным иерархам обращаются «Ваше превосходительство», и письма адресуются так: «Его превосходительству Джанкарло Отесси послу республики Италия» или. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство;иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа. Ведь вы не знаете, ваше превосходительство, — горланил он тут же, обратившись к губернатору, — он торгует мертвыми душами!
Титульное обращение в России. ХIX век.
Полным генералам положено говорить Ваше Высокопревосходительство, генерал-лейтенантам и генерал-майорам — Ваше Превосходительство. Обращения ваше превосходительство, ваше высокоблагородие, ваше священство, ваше преосвященство, ваше сиятельство и прочее говорились только в служебной обстановке или тогда, когда чин, к кому обращались, был точно известен. В современном мире «Ваше превосходительство» употребляется для обращения к различным представителям государственной власти, если это уместно по форме официального письма и применимо непосредственно к адресату и его титулу. Почему Патриарх называет Президента "Ваше Превосходительство"? Лично мне перестроиться под какое-нибудь новое обращение к полицейскому вместо привычного "товарищ милиционер" будет непросто. Почему Патриарх называет Президента "Ваше Превосходительство"?
скажите, правильно ли такое обращение к Послу в письме: Ваше Превосходительство, господин
В этом случае титулование используется в соответствии с занимаемой должностью либо учёной степенью лица, к которому обращаются. В то же время титулование используется в своём первоначальном понятии в ряде стран, в которых сохранилась монархия в целом либо дворянско-сословные общества в частности к примеру, Великобритания или дворянское общество России. Виды титулования в России[ править править код ] При обращении к лицам императорской семьи или дворянского происхождения[ править править код ] В России существовали титулы, употреблявшиеся при обращении к членам императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения: «Ваше Императорское Величество» — к императору, императрице и вдовствующей императрице; Прошение к Александру II о назначении на должность. При обращении к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах»[ править править код ] При обращении к лицам, имевшим те или иные чины, в соответствии с « Табелью о рангах » лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы в зависимости от класса : «Ваше высокопревосходительство» — к лицам в чинах 1-го и 2-го классов; «Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3-го и 4-го классов; «Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5-го класса; «Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6—8-го классов; «Ваше благородие» — к лицам в чинах 9—14-го классов. При обращении к лицам, имеющим духовный сан[ править править код ] При обращении к лицам, имеющим духовный сан , в России употребляются и поныне следующие титулования: «Ваше Святейшество» — к патриарху до 1721 и после 1917 года ; «Ваше Высокопреосвященство» — к митрополитам и архиепископам ; «Ваше Преосвященство» — к епископам ;.
Несомненно, это оказало положительное влияние на развитие Российской Империи. Важно отметить, что получение более высокого титула было возможно только при условии, что человек исповедует христианскую веру. Титулы многих татарских князей, потомков мурз Золотой Орды, оставшихся в мусульманстве, не признавались до тех пор, пока они не переходили в православную веру. В Царской России обращение к человеку соответствовало занимаемой им должности.
Нарушение данного регламента каралось штрафом, о чем упоминалось в одном из пунктов «Табели». Обращение «Ваше Превосходительство» в Царской России адресовалось к должностям третьего и четвертого классов. Согласно Петровской «Табели», третьему классу соответствовали шесть придворных чинов, один статский, четыре армейских и два флотских чина. Четвертый класс включал в себя две гражданские, одну придворную, четыре армейских и две флотские должности. В воинских чинах это были генеральские должности, в статских — тайные советники. Ко всем этим должностям следовало обращаться не иначе как «Ваше превосходительство». Это правило речевого этикета сохранилось в России до 1917 года. После революции и смены власти подобные обращения были упразднены, на смену им пришло обращение «Господин».
В гвардии кавалерия чин 10 класса в 1730 и 1748 - Подпоручик, в 1884-1917 - Корнет. В Армии пехота чин 10 класса в 1722 - Капитан-лейтенант, 1730 - Капитан-поручик, 1798 - Штабс-капитан, 1884-1917 - Поручик. В Армии кавалерия чин 10 класса в 1798 - Штабс-ротмистр, в 1884-1917 - Поручик. У драгунов чин 10 класса в 1798 - Штабс-капитан. У казаков чин 10 класса в 1884-1917 - Сотник. Во флоте чин 10 класса в 1722 - Лейтенант, в 1884, 1907, 1912-1917 - Мичман. XI класс Гражданский чин 11 класса в 1722-1917 - Корабельный секретарь. Во флоте чин 11 класса в 1722, 1764 - Корабельный секретарь. XII класс Гражданский чин 12 класса в 1722-1917 - Губернский секретарь.
Придворные чины в 1722 - Гоф-юнкер, надворный лекарь. В гвардии пехота чин 12 класса в 1722 - фендрик, в 1730 - прапорщик. В гвардии кавалерия чин 12 класса в 1798 - корнет. В Армии пехота чин 12 класса в 1722 - Лейтенант, в 1730, 1798 - Поручик, 1884-1917 - Подпоручик. В Армии кавалерия чин 12 класса в 1798 Поручик, 1884-1917 - Корнет. У драгунов чин 12 класса в 1798 - Поручик. У казаков чин 12 класса в 1798 - Сотник, 1884-1917 - Хорунжий. Во флоте чин 12 класса в 1722 - Унтер-лейтенант, 1764, 1798 - Мичман. По указу Правительствующего Сената от 16 января 1721 г.
В Армии пехота чин 13 класса в 1722 - Унтер-лейтенант, 1730 - Подпоручик, 1798 - Подпоручик, 1884-1917 - Прапорщик запаса. У драгунов чин 13 класса в 1798 - Подпоручик. Во флоте чин 13 класса в 1758-1764 мичман, в 1860-1882 - гардемарин. XIV класс Гражданский чин 14 класса в 1722-1917 - Коллежский регистратор. Придворные чины в 1722 - Гофмейстер пажей, кухенмейстер, мундшенк. В Армии пехота чин 14 класса в 1722 - Фендрик, в 1730, 1798 - Прапорщик. В Армии кавалерия чин 14 класса в 1798 - Корнет. У казаков чин 14 класса в 1798 Хорунжий. А теперь, как я и обещала, об обращении.
С середины 19 в. При обращении к низшим чинам указывалась лишь должность. Почетные звания сенатора и статс-секретаря Его Величества включались в обращение, а чин опускался. К лицам, не имевшим чинов, но обладавшим почетным званием, обращались соответственно классу чина, к которому оно приравнивалось. При устном обращении высшие гражданские чины титуловались низшими в соответствии с классом чина или должностью. При обращении к низшим или равным назывались имя и фамилия или должность. Придворных дам титуловали в соответствии с классом, к которому приравнивалось их звание. Женам и дочерям сообщался титул мужа или отца, вдовы сохраняли титул умершего мужа. Дамы обращались к титулованным дворянам как старшие к младшим.
Но вообще в хорошем обществе титулы, особенно по чину, чаще опускались и обращались по имени и отчеству, делая, однако, исключение для пожилых лиц и генералов. Особые формы обращения, в соответствии с саном, употреблялись к духовенству. Забавно это все, милостивые государи, не так ли?
Такую свекровь как у меня я всем желаю. Но свекровь стала для меня очень близким человеком, и так принято называть маму мужа мамой ей ведь тоже очень приятно.
Да и свекровь для меня какое то грубое слово.
Ким Чен Ын обращался к Трампу в письмах «ваше превосходительство»
«Ваша Светлость» — к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию. Ваше Императорское Высочество Князья императорской крови. Обращение: Ваша Светлость, милорд/миледи Упоминание: Его/Её Светлость, герцог/герцогиня. Необходимо, однако, отметить, что использующий обращение «мадам» сознательно как бы ставит себя ниже того, к кому обращается.
Форма обращения в Русской Императорской армии
При печатании текста не допускаются подчистки и исправления. Конверты для документов должны быть соответствующего размера и качества. Печать должна стоять на положенном для нее месте — внизу документа, а текст должен быть красиво расположен по всему листу. Истории известны случаи, когда бумага, на которой был написан документ, несла большую смысловую нагрузку, чем само его содержание. В 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум — так называемое «двадцать одно требование». Речь шла о грабительских условиях, и президент Китая Юань Шикай медлил с ответом.
Тогда японский посол посоветовал ему посмотреть бумагу, на которой был напечатан ультиматум, на свет. На бумаге отчетливо просматривались изображенные водяными знаками силуэты японских военных кораблей. Для дипломатической переписки настоящего времени не требуется огромного числа писцов, которые «перебеливали» официальные документы. Ныне иногда еще пишутся от руки личные письма полуофициального характера. Все другие дипломатические письма печатаются на машинке, часто даже с использованием множительной техники.
Но при этом, если автор письма хочет проявить к адресату знаки особого уважения, обращение к нему «Уважаемый господин посол», «Господин Министр» и т. В настоящее время постановка печати на дипломатическом документе свелась к простой формальности. Ранее место печати на документе имело принципиальное значение. В 1595 году русскому послу Василию Тюфякину, направленному в Иран для заключения договора, предписывалось настаивать, чтобы «нишан печать бы свой шах велел приложить к докончальной грамоте внизу, а не вверху». В качестве компромисса посол мог согласиться с тем, чтобы шах приложил печать «в стороне, осереди грамоты».
Царская печать являлась символом власти и могла соседствовать лишь с печатью другого государя и на одном уровне2. Это свидетельствовало о равенстве и суверенности глав государств. Это, пожалуй, единственная страна в мире, которая оформляет верительные грамоты таким образом. Министерство иностранных дел ведет дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако к официальному тексту может БЫТЬ приложен перевод на иностранный язык.
Делается это в том случае, если имеется намерение довести до адресата как можно быстрее содержание документа, а также предотвратить возможные неточности, которые могут быть допущены при переводе документа адресатом. В первые годы деятельности Наркоминдела ряд вербальных нот направлялись иностранным представительствам в Москве на французском языке. Посольства могут вести переписку с Министерством иностранных дел на языке своей страны. Но это правило не универсально. Посольства нередко ведут переписку на языке страны пребывания или прилагают к оригиналам переводы документов на этот язык.
Дипломатические документы, как правило, должны вручаться лично адресату или направляться с курьером и сдаваться специальному уполномоченному лицу под расписку. Посылать дипломатическую корреспонденцию по почте не рекомендуется. Как бы ни были важны форма и атрибуты вежливости в дипломатическом документе, приоритет все же следует отдавать содержанию, ясности изложения, логичности мысли, доказательности фактов, учету особенностей адресата и возможной реакции с его стороны. Дипломатический документ будет действенным, если он отразит всю сложную совокупность больших и малых проблем, касающихся одной или нескольких стран, если он будет проникнут заботой о благе человечества. В дипломатической переписке не должны допускаться неточность, искажение фактов, их преуменьшение или преувеличение.
Подобная неряшливость делает документ уязвимым, так как под сомнение будет поставлено его содержание. Последующие поправки и уточнения, как правило, не могут помочь. Поэтому при анализе и отборе фактов в документах следует использовать лишь те, которые имеют абсолютную достоверность. К дипломатическим документам уместно применять правило: словам должно быть тесно, а мыслям — просторно. Язык дипломатических документов прост, лаконичен, редко используются сравнения, эпитеты.
Однако к месту примененный художественный образ может усилить выразительность документа. Слово в дипломатическом документе должно быть абсолютно аутентичным вкладываемому в него понятию. Если слово в каком-то контексте можно понимать и трактовать по-разному, то лучше его не использовать, а подобрать другое. Богат и могуч русский язык, но увлечение литературностью стиля в ущерб ясности и четкости может принести вред. С другой стороны, было бы ошибочным считать язык дипломатических документов языком штампов.
Отнюдь нет. Дипломатические документы не могут быть похожими на публицистические произведения, но они должны оставлять глубокий след в памяти читателя. Излагая мысль четко и ясно, стремясь использовать свежие слова и неизбитые формулировки, составитель документа не должен пренебрегать и уже сложившимися и устоявшимися понятиями. Нет надобности, например, искать смысловую замену выражениям «мирное сосуществование», «холодная война», политика «с позиции силы», «новое мышление», «перестройка», «народная дипломатия». Эти и другие подобные им устоявшиеся выражения на разных языках выражают конкретные, единые понятия.
Слово в дипломатической переписке и в дипломатии вообще может быть и союзником, и врагом. Умело подобранное и к месту сказанное, оно будет убеждать сомневающихся, склонять в нужную сторону колеблющихся, укреплять убежденность сочувствующих. При строгом отборе словесного материала дипломатический документ станет доказательным, убедительным. Слово, сказанное второпях, написанное в документе впопыхах, станет врагом, так как не зря говорят: «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь». Поделиться ссылкой:.
Выдает - опять красным почеркано! Сейчас по-другому, а нам исправляют на то как было в прошлый раз.
Мы на кафедру: как так??? Кафедра русскаого языка ТРИ дня ругалась всем составом не могли решить как правильно писать надо Так что успокойтесь.
Такую свекровь как у меня я всем желаю. Но свекровь стала для меня очень близким человеком, и так принято называть маму мужа мамой ей ведь тоже очень приятно. Да и свекровь для меня какое то грубое слово.
Существовало чёрное и белое духовенство. В обоих классах было 5 степеней. Черное - это монахи, уходящие от «мира» и земных соблазнов, живущие в монастырях, полностью посвящающие жизнь служению Богу, давшие обет безбрачия. При пострижении в монахи, после периода послушания, своего рода испытательного срока, человек принимал на себя определенные обязанности, в том числе обет целомудрия. В чёрном духовенстве выделяли следующие саны: митрополита патриарха , архиепископа, епископа, архимандрита и игумена, в белом - протопресвитера, протоиерея, священника иерея , протодиакона и диакона. Как было отмечено, церковь - это замкнутая система, её внутренняя структура мало подвержена влиянию общественных изменений, поэтому здесь мы подробнее рассмотрим саны духовенства и соответствующие статусные обращения. Во главе церкви с 988 по 1589 гг.
Мурашев в книге «Титулы, чины, награды» даёт следующее определение: «патриарх с греч patriarches, от pater - «отец», archo - «управлять» - высший титул главы самостоятельной Православной Христианской церкви, который установлен Халкидонским церковным собором» Мурашев 2004, с. Индексами социального статуса патриарха служили «зелёная мантия и белый клобук головной убор монахов особой формы с украшением в виде шитых золотом серафимов лик с шестью сапфирными крыльями » Байбурин и др. Митрополит с греч. До введения сана патриарха в 1589 г. Митрополиты носили белый клобук и голубую мантию. Вторым и третим по старшинству частными титулами чёрного духовенства до 1917 г были титулы архиепископа и епископа с греч. Обладавшие этими титулами возглавляли административно-территориальные церковные округа - епархии.
В качестве знака отличия архиепископы носили бриллиантовый крестик на чёрном клобуке. Индексами социального статуса епископа также являлись саккос широкая накидка до колен с широкими рукавами , омофор длинная лента, украшенная шитыми крестами, при открытии Евангелия снимается , митра головной убор в виде жесткого полушария, вытянутого, охваченного обручем и увенчанного также стоячим бриллиантовым крестом ; епископ возлагал на грудь панагию, в руки брал посох - символ пастырской власти Байбурин и др. Архимандрит с греч. Обычно архимандриты занимали должности настоятеля крупного мужского монастыря, ректора духовной семинарии, начальника духовной миссии. До 1917 г. Это звание могло принадлежать и настоятельницам - игуменям настоятельницам монастыря женского , а вот в белое духовенство женщины не допускались. Знаком социального статуса являлся посох как символ должности Байбурин и др.
Кроме одеяния и различных предметов, индексами социального статуса, сана являлись формулы титулования, употреблявшиеся и в функции статусного обращения. К высшим митрополиту и архиепископу следовало обращаться Ваше высокопреосвященство! Всем трем высшим санам принадлежал также титул - Владыко! Например: «Уцепилась Наталья Кирилловна за его ледяную руку, часто целуя, лепетала: - Спаси, спаси, владыко - Владыко, дела плохие, - сурово сказал Артамон Сергеевич. Патриарх повернул к нему расширенные зрачки» А. К архимандриту и игумену, возглавлявшему монастырь, обращались Ваше высокопреподобие! Белое духовенство, то есть священники, живущие «в миру», среди людей, имеющие семью, детей, также делились на пять санов: протопресвитер, протоиерей, иерей, протодиакон и диакон.
Титул протопресвитера с греч. В конце XIX в. Также высшим частным титулом белого духовенства был титул протоиерея. Он давался настоятелям церквей. Мурашев указывает два значения слова иерей с греч. Второй по старшинству частный титул белого духовенства. Название священников православных церквей» Мурашев 2004, с.
Протодиакон - это был частный титул белого духовенства, дававшийся главным диаконам в епархии при кафедральных соборах, а также диаконам придворного ведомства, иногда он жаловался в виде награды диаконам церквей за особые заслуги. Третьим чином священнослужителя в Православной церкви был титул диакона с греч. Диаконы являлись помощниками по управлению епархий. Среди них различают протодиаконов старшие диаконы , перодиаконов диаконов - монахов и архидиаконов состоящих при епископах и архиереях. Облачение диакона отличается орарем «часть богослужебного облачения: длинная широкая парчовая лента, украшенная крестами, которую диакон носит на левом плече, архидиакон и протодиакон носят двойной орарь, иподиакон носит его крестообразно» Байбурин и др. Укажем формулы титулования, употреблявшиеся и в функции статусных обращений, белого духовенства. К протопресвитеру и протоиерею требовалось обращаться Ваше высокопреподобие!
В быту, в частном разговоре, особенно в крестьянской и мещанской среде, священника часто называли по имени Отец Федор! Отметим некоторые общие отличительные признаки одеяния духовенства. И чёрное, и белое духовенство носило повседневные и священные для богослужения одежды. Ряса - главное одеяние священнослужителя, обычно чёрного или коричневого цвета. Это просторное, до пят, расклешённое ниже пояса, с длинными рукавами, с глухой застёжкой на левой стороне одеяние. Одеждой священнослужителя низшего ранга был стихарь - белая рубаха с широкими рукавами. У титулованных священников стихарь был из дорогой ткани.
Архиереи, архимандриты, протоиереи, игумены носили на поясе набедренники и палицы - четырёхугольные продолговатые или квадратные отрезы ткани - плоты. Знак священства - наперсный нагрудный крест. Самое заметное, почетное, определяющее сословие Российской империи - дворянство. Оно было основой государства, главной опорой монарха, самым культурным, образованным слоем общества. Дворянство делилось на две группы - потомственное более почетное, уважаемое и личное. Первых примерно было вдвое больше. Гербы старинных родов изучало особое учреждение; знание предков, умение разбираться в генеалогии, то есть в происхождении своей фамилии, являлось обязательной частью образования детей в таких семьях.
Но для функционирования государственной машины, особенно в после петровское время, одних потомственных дворян все-таки не хватало, и к XIX веку сложилась система получения личного дворянства представителями других сословий. Человек, дослужившийся до офицерского чина в армии, удостоенный ордена или получивший определенный чин по гражданской службе в начале века - XIV-й, а с 1856 года - IX-й класс , становился личным дворянином, приобретая многие права. Но дети личных дворян не являлись дворянами и должны были начинать карьеру с низших ступенек. Если же личный дворянин дослужился до определенного чина в армии это VI класс, полковник, в гражданской службе - VIII, коллежский асессор, а с 1845 года - V класс, статский советник , то он переходил в разряд потомственных дворян, и дети его уже получали привилегии этого звания. Купечество было самым неопределенным по статусу, хотя заметным слоем населения. Официально в переписях населения купцы, то есть люди, занимавшиеся торговлей и промышленным производством на частной, негосударственной основе, не выделялись в отдельное сословие. Большинство купцов являлись выходцами из мещан, то есть городских недворянских жителей, но было купечество и крестьянское.
Купечество отличалось манерой одеваться, особым, иногда нарочито «простонародным» стилем разговора. Мужчины-купцы носили бороду. Их услугами дворяне охотно пользовались, но отношение к ним было, как правило, свысока. Дворянин купца называл на «ты», обращался к нему Любезный! Низшие по положению люди часто обращались к купцам, особенно значительным, Ваше степенство! Приведём пример использования обращения, указывающего на сословную принадлежность купечество адресата: «Овсей Ржов, стрелец Пыжова полка, унимал товарищей, говорил гостинодворским купцам с поклоном: - По бедности к вам пришли, господа честные гости, именитые купцы» А. Петр Первый Последний по знатности, но самый многочисленный, кормивший всю Россию, составлявший ее экономическую основу слой - крестьянство.
В конце века стремительно формировался также рабочий класс. И весь XIX век, как и предыдущие, они были лишены почти всех прав, их называли на «ты». Господа обращались к простолюдинам, например, прислуге, а также к людям низших чинов: Милейший! Например: «- Послушай, любезный! Вот пришёл твоё хозяйство проведать... Смерть Ивана Ильича. Чичиков обращается к чиновникам «юных лет»: «- Послушайте, любезные, - сказал он, - я очень хорошо знаю, что все дела по крепостям, в какую бы ни было цену, находятся в одном месте...
В рассказе А. Чехова «Моя жизнь» герой делает интересное замечание, касающееся употребления обращений к простолюдинам: «Он [инженер Должиков] всех простых людей почему-то называл Пантелеями, а таких, как я и Чепраков, презирал и за глаза обзывал пьяницами, скотами, сволочью. Вообще к мелким служащим он был жесток... Моя жизнь. Ещё приведём пример использования обращения к прислуге с психологическим комментарием автора. Графиня Ростова обращается к горничной: «Что вы, милая, - сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут... Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у неё всегда наименованием горничной «милая» и «вы» Л.
В целом, по отношению к людям привилегированных социальных групп использовались обращения Господин! Отметим, что при обращении к лицам, чин, звание и титул которых не были известны, также говорили Сударь!