Верховный суд РФ назвал употребление феминитивов одним из признаков принадлежности к «движению ЛГБТ*». следует использовать исключительно для указания на профессию супруга женщины.
Рассылка новостей
- «Видимо, российские и советские академики были экстремистами» — Гласная
- Феминитивы, редакторка, авторка запрещены или нет
- Зачем нам феминитивы?
- Все феминитивы теперь запрещены?
- «Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы | РБК Тренды
Как феминитивы становятся новой нормой (и становятся ли)
В целом, предположила Плотникова, использование феминитивов при рассмотрении соответствующих дел будет учитываться в контексте, среди множества других доказательств. Эксперт – об использовании феминитивов в юридическом языке. В некоторых кругах женщину-лектора настойчиво называют «лекторкой», руководительницу учреждения. Страна и мир - 19 января 2024 - Новости. Недавно Верховный суд РФ признал использование феминитивов «признаком движения ЛГБТ» (организация признана экстремистской на территории России). То есть впереди социальных изменений, которые могли бы привести к тому, что повсеместное использование феминитивов стало бы устоявшейся языковой нормой.
«Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы
Кроме того, были установлены более 280 физических лиц, участвующих в его деятельности. Москва, Большой Саввинский пер. II; Адрес редакции: 119435, г.
Захарова призналась, что считала использование подобных слов шуткой. Представитель МИД считает, что феминитивы нельзя употреблять в официальной речи. Ранее российская телеведущая, депутат Государственной думы Оксана Пушкина допустила использование в русскоязычной речи феминитивов. Она считает, что употребление таких слов станет нормой.
Власти Украины официально разрешили использовать феминитивы для обозначения некоторых профессий.
Ломоносова Ольга Григорьева отметила, что феминитивы могут быть образованы по различным моделям, некоторые их которых отличаются большей органичностью, а потому закрепляются в речи: летчик — летчица, пианист — пианистка, фигурист — фигуристка. Предсказать, как будут развиваться события в каждом конкретном случае, невозможно из-за обилия влияющих на это причин, цитирует Григорьеву РИА Новости.
Ранее депутат законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров попросил главу Минкульта Владимира Мединского ввести штрафы за использование феминитивов и «новояза в официальных СМИ и иных площадках общественной коммуникации и диалога». С учетом модного тренда парламентарий считает вполне приемлемым использовать слова депутатка, артистка.
Отметим, что слово «руководительница» встречается во многих словарях и крепко вошло в повседневную речь. Из такой формулировки следует, что даже привычные уху «учительница» и «стюардесса» могут быть под запретом.
Однако в издании «Горящая изба» подчеркивают, что использование феминитивов является только одним из признаков организации ЛГБТ. Оно должно рассматриваться в совокупности с другими признаками.
Могут ли использование феминитивов приравнять к пропаганде ЛГБТ*?
В чем цель феминистской лингвистики? Ответ простой — разоблачение патриархата и доминирования мужчин в культуре. Пока нет слов для обозначения женщин в профессиях, они остаются невидимыми, мы на уровне языка выключаем их из социума. Изменение языковой нормы способствует реальным переменам Сегодня язык у нас андроцентричный, он отражает мужской взгляд на мир. Об этом говорит языковая асимметрия или проблема общего рода: мы образуем слова женского рода от мужских. Попробуйте сказать себе в тишине слово «человек» — какие будут ассоциации? Множественные эксперименты в разных странах показали, что у нас в голове возникает мужской образ. Во многих языках «мужчина» и «человек» — это одно и то же слово. Как же придать ему женские черты? Некоторые лингвисты предлагают использовать слово «людиня», но я еще не решила для себя, использовать его или нет.
Текст не отражает существующую реальность, а формирует ее. Говорят, чего нет в медиа, того нет и на самом деле. И это действительно так — если в прессе не будет отражено событие, мы о нем не узнаем. Словами мы создаем контекст вокруг нас. Существует ли словарь феминитивов? Лилит Мазикина издала первый в России «Малый справочник феминитивов».
Виталий Милонов назвал употребление феминитивов «покушением на культурное наследие».
Суд на 19 страницах мотивировал свое решение, в том числе определил, как идентифицировать участников запрещенного сообщества. В список признаков, кроме проведения гей-парадов и особенностей выбора половых партнеров, вошел и специфический язык: «использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня». Что такое «потенциальный феминитив»? Циолковского» Екатерина Савина. Они — парные обозначения женских профессий либо социальной принадлежности, наряду с мужскими. Если трактовать термин «феминитив» максимально широко, то к нему можно отнести и уже знакомые нам слова, которые прочно вошли в обиход, например слово «учительница».
В связи с этим специально для Readovka. News доктор филологических наук, профессор Института русского языка им. Виноградова Анатолий Баранов прокомментировал сложившуюся ситуацию и рассказал, насколько сильно феминитивы повлияли на речь россиян. В первую очередь эксперт напомнил, что такие слова представляют собой некоторые неологизмы, которые используются в последнее время феминистским движением.
Так, например, его представители применяют в своей речи слова, обозначающие названия различных профессий, с добавлением суффикса «-к-». Таким образом они пытаются образовывать форму женского рода и ввести ее во всеобщее употребление.
Речь идет о chirurgienne и professeuse Вольтер , doctrice Бальзак , autrice Ретиф де ла Бретон , compostrice Прудон , ministresse Пруст и т. Во французском не имеют женского рода почти все существительные касающиеся армии и строительства: charpentier, menuisier, soldat, colonel, а также policier, pompier. В этом случае для обозначения женского рода часто используется слово femme: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier. Но, как правило, эти существительные обозначают жен мужчин занимающих соответствующую должность: madame la colonelle— le femme du colonel. Это схоже, к примеру, с русскими парами: пилот — но «женский» вариант ни в коем случае не пилотка ибо так называется головной убор.
Что же касается нынешних попыток протащить в русский язык новации наподобие шофёрок и губернаторок. Типа, они сродни и засилью нынешних англицизмов, и аббревиатурам и канцеляризмам советского периода, и французским заимствованиям в 19-м веке, и немецким — в 18-м, и польским — в 17-м, и так далее, до масштабных тюркских вливаний, и еще ранее — греческих, во время христианизации Руси.
Скажешь «авторка» — получишь срок: студентам уже запрещают феминитивы
Пока девушка от использования феминитивов не отказалась, хотя в официальных журналистских запросах на всякий случай суффикс «кА» в слове «корреспондентКА» убирает. Все новости Воронежа. Россияне не будут подвергаться наказанию за использование феминитивов, поскольку сами эти выражения не свидетельствуют о принадлежности к ЛГБТ-сообществу*, как заявила. ещё больший маразм, чем все авторки, редакторки, блогерки и прочие вместе взятые. Употребление феминитивов, таких как «предпринимательница» или «руководительница», не будет попадать под запрет, заявил глава Торгово-промышленной палаты (ТПП) России Сергей. это живое явление, которое постоянно развивается и отражает изменения в обществе.
Захарова раскрыла свое отношение к феминитивам
Овладевая языком, ребёнок усваивает определенное отношение к миру и впоследствии видит его под углом зрения, навязанным структурой языка. Проблема в том, что все созданные в патриархальном обществе языки отображают такую картину мира, в которой женщинам отводится ущербная, второстепенная, подчиненная роль и нередко приписываются негативные качества. Мужская монополия над языком андроцентризм языка - один из способов, которым мужчины обеспечивают своё превосходство. И пока женщины продолжают использовать унаследованный от предков язык в неизменном виде, такое положение дел сохраняется. В русском языке женский род для обозначения некоторых профессий существует в неофициальном формате и носят унижающий смысл - архитекторша, президентша, генеральша, докторша врачиха и др. Стилистическая заниженность «женских» вариантов названий снисходительно или пренебрежительно характеризует обладательниц данных профессий. По сути, грамматика выступает средством внушения: женщина, занимающаяся серьёзными и ответственными профессиями, является пародией на мужчину. Часть профессий вообще представляет только один из полов: прачка, сиделка, посудомойка…, но хирург, плотник, пекарь и др. Рядовой носитель языка скажет, что есть «типично мужские» и «типично женские» профессии, и так сложилось исторически. Однако за разделением людей по роду занятий «прячется» то, как устроено наше общество, в котором с помощью «пола» названий профессий говорится, кем можно и кем нельзя быть мужчине и женщине.
Отсюда становится понятным, почему есть посудомойка и сиделка, но нет посудомоя и сидела; или почему есть палач и хирург и нет палачки палачихи и хирургицы хирургини , есть врач, но нет врачини, есть человек, но нет человечицы. То, что редакторки и руководительницы звучат для нашего уха очень непривычно, вполне объяснимо. Сознание сопротивляется новым формам, а употребление новых слов — вопрос привычки. Через пару десятков лет мы точно так же привыкнем к редакторке, как к какой-нибудь учительнице что тоже является феминитивом. Да, феминитивы уже существуют в языке: те профессии, которые стали гендерно нейтральными давно, получили свои женские названия тоже достаточно давно, чтобы встроиться в язык и не вызывать отторжения. Вспоминаем акушерок, сиделок, прачек, швей, манекенщиц и посудомоек. Если вдуматься, все довольно логично: авторки и дизайнерки образованы строго по правилам русского языка по аналогии с привычными нам спортсменками, студентками, активистками и прочими феминитивами. Язык развивается всегда, появление феминитивов - нормальный языковой процесс. У этого движения языкового всегда есть несколько факторов, не бывает так, чтобы язык развивался всегда благодаря какому-то единственному импульсу… Язык меняется, потому что меняются условия жизни языкового коллектива, поэтому он подстраивается под наши потребности времени.
Есть еще краткосрочные, нефундаментальные факторы. К числу таких факторов иногда могут относиться разного рода модные веяния, тенденции, которые врываются в язык, производят такой краткосрочный эффект, бардак наводят и потом также легко исчезают, и от них практически ничего не остается. Феминитивы тоже относятся к таким краткосрочным явлениям, возникшим на волне некой моды. Такие модные словечки очень быстро надоедают, и люди про это забывают. Это не оказывает серьезного влияния на нашу речевую культуру, никак не меняет наш язык и связано только с такими эмоциональными мотивами или целями какой-то довольно небольшой группы носителей языка. Невозможно предсказать, как будут развиваться события, потому что каждое изменение связано со многими причинами. Наиболее органично существуют в русском языке парные слова женского рода и мужского рода, которые образуются от существительных мужского рода с исконно русскими суффиксами -чик-, -ник-, -ик- и латинским суффиксом -ист-: летчик — летчица, художник — художница, пианист — пианистка, фигурист — фигуристка. Появляются новые модели феминитивов. Например, в конце XX века в речевую моду вошли слова бойфренд и гёрлфренд, пик их употребления пришелся на начало нулевых, но сейчас они ушли в тень.
Какая-то тенденция на наших глазах превращается в общее правило, но затем она может сойти на нет. С другой стороны, русский язык имеет такие богатые словообразовательные и стилистические возможности, что от наименований профессий, и женских, и мужских, можно производить слова с любыми оттенками значения. Вот один из примеров: актриса, актриска, актёрка, актрисуля, актрисулька. Если у говорящего нет намерения оскорбить кого-то, то и слово в его устах не прозвучит оскорбительно. А шутливые учителка, научница, филологиня только обогащают русскую разговорную речь. Проректор по науке института им. Пушкина Михаил Осадчий считает, что «феминитивы - это стремление привлечь внимание к определенной идеологии». Поэтому блогеркам с президентками в нашей речи быть. Практическая часть В ходе исследования был проведен опрос, включавший в себя вопрос: «Как вы относитесь к новым феминитивам?
Кроме того, один из респондентов предпочел воздержаться. Таким образом, мы видим, что даже те носители языка, которые являются представителями молодого поколения, относятся к этому явлению с большой настороженностью. Тем не менее, как мы видим из результатов анализа, такая реакция респондентов является абсолютно естественной и нормальной, так как общество всегда консервативно относится к любым изменениям в русском языке. Также я провела в своем классе небольшое анкетирование, в котором попросила одноклассников образовать форму женского рода от некоторых названий профессий и ответить на вопрос. На основе данного исследования можно сделать вывод: употребление феминитивов не особо распространено среди молодёжи, что является следствием их незнания: ученики, скорее всего, просто не осведомлены о существовании таких форм или считают их неправильными с точки зрения грамматики русского языка. Заключение Моя гипотеза о том, что изучение феминитивов способствует расширению словарного запаса школьников и пониманию реалий современной жизни, подтвердилась.
Зато смена рода с мужского на общий произошла в XX—XXI веках у некоторых существительных 1-го склонения и несклоняемых: «коллега», «судья», «глава», «визави», «завкафедрой» и пр. Также образование феминитивов путём суффиксации от аналогичных слов мужского рода приводит к привативной оппозиции : слово мужского рода может считаться «базовым», а феминитив — надстройкой к нему [22]. Вместе с тем неприятие феминитивов может быть связано и с отрицательным отношением многих людей к собирательному образу феминисток и феминистского движения [14] [22]. В других языках[ править править код ] Феминитивы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория рода , в частности, в некоторых индоевропейских и семитских языках. Английский язык[ править править код ] В английском языке нет грамматической категории рода, однако обозначающие женщин слова образуются, в частности, с помощью суффиксов -ess и -ette: stewardess стюардесса , dudess чувиха , actress актриса , usherette капельдинерша и т. В других случаях феминитивы образуются иррегулярно. Также иногда для мужчин и женщин используется одинаковая форма, различающаяся лишь артиклем, например, el terapeuta «терапевт» и la terapeuta «терапевтша» [ источник не указан 1112 дней ]. Немецкий язык[ править править код ] В немецком языке феминитивы от многих профессий образуются при помощи добавления суффикса -in, например, Student с нем. В польском языке этого времени существовали стилистически нейтральные эквиваленты названиям мужского рода, например, docentka с польск. На рубеже XIX и XX века для новых профессий феминитивы образовывались сразу, параллельно появлению мужского варианта в языке [35]. Некоторые польские языковеды, такие как Зенон Клеменсевич и Витольд Ташицкий , считали, что эмансипация женщин приведёт к повсеместному распространению таких неологизмов, но этого не произошло. В польском обществе утвердилось мнение о том, что, напротив, проявлением гендерного равенства в языке может считаться употребление одинаковых слов для мужчин и женщин. В связи с этим с середины XX века выходили из употребления даже некоторые существовавшие до этого феминитивы [36]. Вместо них появилась тенденция называть женщин конструкцией типа pani profesor «пани профессор» [30]. Употребления слов мужского рода для обозначения женщин нарушали правила родового согласования например, nasza redaktor, с польск.
В качестве примера Петров привел применение в ряде СМИ таких слов, как «авторка», «президентка», «докторка». О чем в действительности говорят женщины Феминитивы бывают разные Феминитивы имеют разный статус и бывают вполне нейтральными. Такие слова, как учительница, певица и художница, совершенно привычны русскому человеку и в словарях даже не имеют пометки «разговорная речь», рассказала Ирина Фуфаева. Некоторые слова, такие как «парикмахерша», в словарях идут с пометкой «разговорная речь». В то же время это не просторечие и вполне уместный в общении феминитив. При помощи суффикса «ка» появились слова «авторка» и «редакторка» — оказалось, что они очень многих людей раздражают буквально на физиологическом уровне, — сказала научный сотрудник. Пандемия коронавируса отобразится в истории развития этимологии — От таких слов, как «автор», «директор», «блогер», «мастер» — с безударными «ор» и «ер» — никогда не было слов с суффиксом «ка». Грамотные люди, естественно, оказались шокированы. Мы помним привычные словообразовательные модели, натыкаемся на что-то непривычное, и возникает почти что физиологическая реакция, — отметила лингвист. Заговорить на новоязе Основная масса новых феминитивов — это заимствования из славянских языков. Переводчик Google при попытке перевести «авторку» с русского на английский вежливо советует выбрать исходным украинский язык.
Феминитивы пока что с трудом приживаются в русском языке. Разбираемся, стоит ли использовать их в рекламном контенте. Еще в первой половине 90-х женщина за рулем воспринималась если не дико, то точно была большой редкостью и поводом для многочисленных юмористических упражнений. Женщины, наконец, могут быть машинистами в метро и водителями автобусов хотя еще недавно их можно было увидеть только за рулем троллейбуса или в роли вагоновожатых. Перед языком встал вопрос: как называть женщин, занятых в традиционно мужских специальностях? На сцену выходят феминитивы, вызывая у одних радость и гордость, а у других — бурю других эмоций. Но сегодня нас интересует другой вопрос: как сегодня феминитивы ведут себя в рекламе? Давайте разбираться вместе с командой lava. С точки зрения филологии Феминитивы не новинка, но для широких кругов они стали интересны только в последние 10 лет в связи с постепенной феминизацией общества. Если обойтись без громоздких определений, то феминитивы — это слова, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. И кстати, ни у кого же не вызывает вопросов слово «журналистка». Оно устоялось в языке, мы к нему привыкли. Профессиональные феминитивы тоже давно с нами: банщицы, кружевницы, скотницы упоминаются в письменных источниках еще с XVII века. Так почему у многих сегодня новые феминитивы вызывают отторжение? Скорее всего, дело в законах русского языка, в котором суффикс -к часто придает словам пренебрежительный оттенок: Машка, Глашка, тетка, училка. Так стоит ли использовать их в рекламе?
Захарова раскрыла свое отношение к феминитивам
Использование в разговоре феминитивов, то есть слов женского рода, недавно поддержал депутат Мосгордумы Александр Семенников. С учетом модного тренда парламентарий считает. По данным исследования Rambler, 37% россиян ответили, что используют феминитивы в своей речи. При этом подобные современные феминитивы больше раздражают женщин – 67 процентов из них относятся к ним отрицательно, а 74 процента – никогда не используют в речи.
Являются ли феминитивы нарушением норм русского языка?
Употребление феминитивов, таких как «предпринимательница» или «руководительница», не будет попадать под запрет, заявил глава Торгово-промышленной палаты (ТПП) России Сергей. Да, нельзя отрицать тот факт, что первоначально феминитивов не было у названий многих профессий из-за того, что женщины просто не имели возможности ими овладеть. Среди них оказалось, в частности, использование в речи феминитивов. Украинские власти разрешили использовать феминитивы при обозначении профессий. следует использовать исключительно для указания на профессию супруга женщины. Недавно Верховный суд РФ признал использование феминитивов «признаком движения ЛГБТ» (организация признана экстремистской на территории России).
Феминитивы под запрет: что о предполагаемом ограничении авторок и психологинь говорят юристы
Более того, принятое обращение к судье «Ваша честь» — тоже в женском роде. Вопрос, кого мы себе представим — мужчину или женщину, — когда скажем слово «судья», если речь идёт о футболе или хоккее? В-четвёртых — непонятен смысл этого действа, так как на вопрос, поспособствует ли эта деятельность улучшению восприятия гендерного равенства, мы можем ответить уже сейчас. Рассмотрим два родственных друг другу языка — иврит и арабский. Эти языки имеют очень похожую грамматику, феминитивы, кстати, и там, и там образуются очень легко, а женщину видимой делают и существительные, и прилагательные и даже глаголы, спрягающиеся для слов мужского и женского рода по-разному.
Стоит ли говорить о том, что положение женщин в обществе у арабов и евреев, мягко говоря, немного отличается? И последнее — история языка знает немало примеров, когда язык хотели перекроить активисты в угоду своей повестке. Так вот, вангую, ту же авторку постигнет судьба слова «мокроступы», которое предлагалось пуристами, желавшими очистить русский язык от заимствований, вместо слова «галоши».
Некоторые из этих слов потеряли пару, как кружевница и маникюрша устаревшее значение слова «маникюр» — «специалист по уходу за ногтями». Ок, это всё равно феминитивы. Но другие не имели пары в принципе: няня, медсестра, примадонна, машинистка машинист — от другой «машины», поезда. А жница, сваха, просторечное училка, старинное ткаха хоть и имеют пары, но образованы не от них, а напрямую от глагола. Можно ли их считать феминитивами?
Вопрос открыт. Одни из слов «только для женщин» имеют хождение в любом стиле : актриса, певица, исполнительница. Другие — грубые и зашкварные даже для непринужденной речи: врачиха. А между этими полюсами бесконечность нюансов спектра. Спортсменка нормально, если речь о женской сборной. Руководительница вполне прилично, но не для вершин бюрократии. Учительница — привычно до боли, но в высоком штиле — только учитель. Парикмахерша — разговорное, но докторша — «еще разговорнее».
Суффиксов, в отличие от предыдущего случая, тоже много — больше десятка. Одни из них живые, активно рождают новые слова: руководитель-ница, программист-ка, блогер-ша, дальнобой-щица. Другие полуживые или совсем архаичные: мастер-ица, ворож-ея. Суффиксы сочетаются с основами по сложным правилам , иногда строгим, иногда свободным — в этом тоже отличие. Упомянем и новую идеологическую специфику: конструирование феминитивов и перенос их из родственных языков ради равноправия и языкового проявления женщин в языке. Получаются пары: партнерша — партнерка, авторша — авторка и прочее. Вторые части пар часто воспринимаются как чужеродные. Чувствуете степень разнобоя?
И это еще не всё. С «общими» словами тоже непросто. Большая часть их имеет мужской грамматический род : декан, прораб, строитель, закройщик, автор. У одних есть официальный парный феминитив: закройщик — закройщица, поэт — поэтесса; у других официального нет, но есть что-то разговорное: автор — авторша, иллюстратор — иллюстраторша; у третьих и того нет: астроном, нотариус, политик, декан, прораб. Слова мужского рода в разной степени склонны обозначать женский пол с помощью рода зависимых слов: политик сообщила, иллюстратор получила награду. А еще есть слова так называемого общего рода, на -а : сирота, умница, чистюля. Вот для них выражать пол через род зависимых слов — исконно и законно. Даже прилагательных: бедный сирота — бедная сирота.
У этого узкого класса старинных слов сейчас возникли новые перспективы. Итак: всё сложно. В отличие от «жительниц», «деятельницы» могут обозначаться как теми же знаками, что и мужчины-деятели, так и особыми, специальными женскими. Большинство их — феминитивы, которые образуются от обозначений деятелей по сложным, не всегда очевидным правилам, запрятанным вглубь языка, с помощью разнообразных суффиксов. Многие женские знаки не употребляются в формальном стиле, часть их вообще только разговорные. Для некоторых занятий специальных женских знаков нет совсем. Для других, наоборот, только они и есть. Общие с мужчинами знаки часто выражают идею пола с помощью рода зависимых слов, но универсальных правил здесь нет.
В общем, никакой унификации и никакого общественного согласия по поводу названий «деятельниц». Исторические скрепы. Баба есть баба, мужик есть мужик Похоже, что обозначения женщин в сфере деятельности стали такими разнообразными, потому что эта сфера и очень важна, и востребована, и динамично меняется, и связана с общественными дискуссиями, и нагружена разными смыслами. Вот с этим и разберемся. Любая вариативность в языке вызывает вопрос: что скрепа, а что «порча»? Что было «испокон веков», а что стало новацией? Возмущение тем, что феминитивы портят русский язык, и столь же страстные речи в защиту их «внедрения» могут навести на мысль, что новацией являются феминитивы. И это очень смешно, потому что на самом деле в русском языке как раз этот способ называть женщин — древний и скрепный.
До определенного момента иное вообще было невозможно. Вот жнец, а вот жница, или жнея. Вот ткач, а вот ткаха архаичное название ткачихи. Вот сват, а вот сваха. Заметьте, в этих словах старые суффиксы -ица, -ея, -ха преобразуют сам глагол: жать, ткать, а не обозначение мужчины. Нет «мужского слова» от прясть — и не надо, всё равно работницу можно назвать пряха. Так что в русском языке немало «муженезависимых слов для женщин», маскирующихся под феминитивы. Утверждение, что абсолютно все названия женских профессий андроцентрично происходят от мужских, ложно, это один из множества новых мифов.
И феминитивов в старину было обильно, в том числе ныне забытых. Не только чисто профессиональных — любое занятие или состояние женщины называлось специальным женским словом. Женщина-седок, женщина-новичок, женщина-товарищ — мы такими вариантами не располагаем, а в XVIII веке можно обнаружить слово новичка, образованное от старого новик «новичок» ровно так же, как католичка от католик или математичка от математик. А «воительница», героиня Лескова, говорит о себе: «Вот я тебе одна седачка готовая». А вот пара к товарищ: «Уж не на бесовское ли игрище, что твоя товарка так нарядна! Лажечников «Ледяной дом», 1835. Что же до женских профессиональных занятий, то еще один миф — что они возникли чуть ли не в ХХ веке. Еще до царя Петра в различных деловых бумагах фигурируют самые разные профессионалы женского пола.
Кружевница, кужельница, загребенница… Вот ярославская Матренка крупеница, вот курятница Офимья. И это не были специфически женские занятия: в бумагах того времени фигурируют и крупеник тот, кто готовит блюда из круп и торгует ими , и кружевник, и курятник куровод. Как вам слово из XVII века золотарица? Почти забыто слово чтица, а ведь тоже была профессия.
Типа, они сродни и засилью нынешних англицизмов, и аббревиатурам и канцеляризмам советского периода, и французским заимствованиям в 19-м веке, и немецким — в 18-м, и польским — в 17-м, и так далее, до масштабных тюркских вливаний, и еще ранее — греческих, во время христианизации Руси. В том-то и дело, что никто из экспертного сообщества и не собирается спорить с максимой, что язык — субстанция пластичная, динамичная, гибкая и уж никак не статичная. Лингвисты не хуже феминисток знают: Пушкин был лингвореволюционером похлеще Сорокина или Пелевина, и это он сделал русский язык своего времени близким к нашему идеалу. Но Пушкин, а еще пуще — Лермонтов, в отличие от изобретательниц завхозки и барменки, шел не вразрез с природой русского языка, а следуя этой природе. Так же, как впоследствии это делали Гоголь или Чехов, Булгаков и Довлатов. И пусть все русскоязычные суфражистки закидают меня тухлыми яйцами своего уязвленного самолюбия, но я все-таки скажу. Появление феминитивов нисколько не способствует гендерному равновесию.
Подобные же страсти совсем недавно кипели вокруг свежих заимствований, вроде «смузи», «фитнес», «менеджер» и «коворкинг». Не так легко пройти мимо и не поучить другого. Почему некоторые люди за феминитивы? Удивительным образом феминитивы любят использовать два противоположных лагеря: феминистки кстати, не все и любители старины, которые, впрочем, кроме «врачих» и «профессорш» используют ещё много полузабытых старинных слов. Понятно, что последним нравится всё традиционное, а для русского языка много веков нормально было образовывать формы женского рода для обозначения женщин в профессии и не только. У феминисток же совсем иные резоны. Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию. Когда большинство профессионалов вокруг называют в мужском роде, мозг попадает в ловушку и многие начинают верить, что работают в основном мужчины — и всё вокруг создают тоже они, а женщины, максимум, идут работать в школу. Кроме того, в российских учебниках упоминается множество учёных, но, поскольку не даются их полные имена, а специальность всегда упоминается в мужском роде, создаётся и другая иллюзия — что женщины не вносили вклада в науку. А если девочка станет великим химиком, то, как много людей будет знать, что пользуется её изобретениями, сильно зависит от того, будет ли у её фамилии женский род. Сами по себе иллюзии кажутся неопасными, но их используют, чтобы аргументировать, почему правильно платить женщинам меньше, почему профессионального авторитета у женщин быть не должно или почему женщин стоит урезать в гражданских правах. Примерно половине граждан России подобное очень неприятно — потому что примерно половина граждан России, собственно, гражданки, если воспользоваться феминитивом. Второй: феминитивы могут помочь привыкнуть к мысли, что специалисты разного пола равноценны. Если одна и та же профессия в мужском роде звучит важно, а в женском начинает казаться чем-то несерьёзным, дело явно не в слове: дело в том, что женщины в этой профессии воспринимаются посторонними. Но вот если начать употреблять слова вроде «поэтесса» и «чертёжница» совершенно в тех же ситуациях и с той же интонацией, что и «поэт» с «чертёжником», может быть, это немного выровняет восприятие чисто на психологическом уровне. Ударница, будь в рядах ударников. Почему другим они не нравятся? Больше всего протестуют против непривычных феминитивов — женского рода для таких слов, как «автор», «редактор», «курьер», «менеджер» и так далее. Но в некоторых случаях протест носит также идеологический характер и часть противниц феминитивов — феминистки. Причина первая: отказ от женского рода для профессий и других видов занятий, возможно, уравнял бы восприятие специалистов.
На Украине узаконили феминитивы, и обрушился хейт. Но от россиян – они поняли, чем это грозит
«Феминитивы существуют в русском языке примерно с XVI века, когда речь шла о разграничении обязанностей дел, которые могли выполнять и мужчины, и женщины. в 2020 году этот вопрос автору иллюстраций стал нормой, почти как “Вам с сахаром или без?” клиенту в кофейне. Если содержание документа достоверно, то за использование «нетрадиционных» феминитивов, то есть тех, которых нет в словарях, теперь действительно можно влететь на.