Новости игры от гоблина

новости игрового сообщества, статьи, обзоры, видео, гайды и прохождения игр.

Дмитрий Гоблин Пучков обвинил авторов S.T.A.L.K.E.R. 2 в поддержке нацизма

К слову сказать, сам частенько любил читать этот журнал и дома собралась огромная подборка из номеров различных лет. Журнал «Навигатор игрового мира» подготовил огромное количество разнообразных материалов о важных моментах жизни издания. Сегодня, к примеру, было выложено видео о 5 лучших играх, переводом которых занимался небезызвестный Дмитрий «Гоблин» Пучков.

В то время как одни фанаты любят создавать свои версии "Звездных войн" или совершенно оригинальные сюжеты, другим нравится расширять существующую историю Азерота. Калеб, один из поклонников World of Warcraft, играющий за гнома по имени Kitche Goldwatt, потратил почти два года на создание киберпанкового города, который не похож ни на один другой во всем Warcraft. Его город — своего рода убежище для гномов и гоблинов — двух рас, которые, как правило, не особо популярны среди фанатов. Fission Heights — это место тщательно продуманной ролевой кампании.

Концепция зоны заключается в том, что когда-то он служил огромной электростанцией гоблинов, и со временем вокруг этого промышленного центра вырос цветущий город. Эти варианты помогают добавить много разнообразия во Fission Heights. Пандарены содержат ресторан-гриль хибачи, есть тату-салон и множество маленьких теневых магазинчиков, где можно поторговаться за контрабанду. Все было бы почти идиллически, если бы не тот факт, что нежить Плети уже стоит у ворот.

Странно требовать что-то от того, кто делает проект бесплатно. Но вот с Ы2, думаю, нужно именно так и сделать: обстоятельно подготовить, после финальной вёрстки хотя бы за неделю сделать анонс и, после публикаций во всевозможных СМИ и каналах, выпустить ролик. От ДЮ это здорово, но он не профильное сми, что внушает еще больше уважения.

Наверное, все небольшие каналы с тематикой инди игра писали про вас, и про игропром, и про всякие Gamedev Cityfest. Может я невнимательно читаю всю прессу, но не видел упоминания о подобных событиях на крупных порталах.

О нас Реклама Издание «Daily Storm» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор 20. Сайт использует IP адреса, cookie и данные геолокации пользователей сайта, условия использования содержатся в Политике по защите персональных данных.

Сообщения и материалы информационного издания Daily Storm зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор 20.

«Бороться надо не запретами»: блогер Пучков объяснил, почему маркировка видеоигр не сработает в РФ

Дмитрий Пучков — все новости о персоне на сайте издания Блогер Дмитрий «Гоблин» Пучков попал в больницу. читайте последние и свежие новости на сайте РЕН ТВ: Google объяснила причину. Самая любимая игра блогера — легендарная стрелялка Quake. прохождение старой доброй игры.

ТОП-10 игр этой осени от Гоблина

Официальная рассылка новостей от ст. о/у Goblina, мега-переводчика и автора легендарных хитов "Властелин колец: Братва и кольцо" и "Властелин колец 2: Две сорванные башни". Что делать если вылазит ошибка входа, попробуйте позже? я не могу войти в игру. Комментируя фильмы, книжки и игры, я всегда говорю о том, какие мысли мне пришли в голову по ходу просмотра.

Бумер от Гоблина

Мультики, например у моего сына, вызывают куда больший интерес, чем игры. Где поток ярких и поучительных мультиков? Маша и медведь - крайне вредная хрень для ребенка. Он взрослый мульт больше. Синий трактор?

Поглядеть на знаменитые посиделки теперь могут лишь состоятельные парни Впрочем, мемов ДимЮрич успел наклепать еще в годы активной переводческой деятельности. Сейчас поток работ очевидно подубавился — из последнего, Гоблин поработал над художественными фильмами «Гнев человеческий», «Никто» и «Джентельмены», однако более свежих картин в его видеографии нет. Стоит отметить, что ст. Работы от «Полного Пэ», несмотря на название, «отличаются максимальной адекватностью» и представляют собой максимально «правильный» перевод. В таких переводах Пучков пытается донести и одним голосом озвучить все максимально близко к оригиналу, локализуя юмор и используя нецензурную брань.

Несмотря на критику со стороны коллег, нельзя не признать, что после просмотра «правильного перевода» от Гоблина официальная версия кажется максимально стерильной и безжизненной. Хоть и было выпущено всего пять таких работ, они оставили заметный след, и, до появления разборов с Клим Санычем, были визитной карточкой Пучкова. Эти переводы фактически представляют собой пересказ фильма, с обильным использованием уголовно-ментовского юмора, изменением саундтрека и даже небольшой компьютерной графикой в основном дорисовывают бутылки водки. Впрочем, в какой-то момент цепкие лапы ДимЮрича добрались до игр, и тут понеслось. Весь сюжет смешного перевода «Бури в стакане» крутится вокруг паленой водки Озвучки игр 1999 — 2019 Прежде чем переходить непосредственно к тем играм, которые были разработаны под руководством Гоблина, взглянем на проекты, к которым он приложил руку в качества переводчика. Что характерно, некоторые из этих переводов можно назвать «правильными», а некоторые — «смешными». Первым опытом в этом плане стал именно «смешной перевод». Впрочем, озвучкой занимался не он один, так что у всех персонажей здесь есть собственные голоса. Чисто визуально отличить «смешную» версия от оригинала невозможно Как рассказывал Гоблин, заняться этим проектом ему предложила сама 1С, бывшая официальным российским издателем этого польского проекта.

Свою работу Дмитрий Юрьевич в итоге оценил положительно, заметив, что у пиратов она популярнее оригинала. Наоборот, предложили сделать так, как все это видится лично мне самому. Я, понятно, сделал. Желающие могут приобрести и заценить. К сожалению, «перепридумать» сюжет вообще никак нельзя, потому что все пришпандорено намертво. Поэтому трудился в основном над персонажами и диалогами». Впрочем, некоторой редактуре сюжет все-таки подвергся. Если изначально дело происходило на польско-белорусской границе, то ст. Задача у них похожа на то, что было в оригинале — нужно прибыть в закрытый город «Горький-17» и выяснить, почему он был накануне уничтожен ракетно-бомбовым ударом.

Также им нужно найти группу прибывших сюда ранее солдат НАТО — или то, что от них осталось. Еще одна необычная тактическая игра, над переводом которой трудился Пучков, — «Фанаты: Шторм над Европой». Несмотря на то, что по своей сути она является нудноватой стратегией, своих поклонников проект нашел именно в околофутбольной среде. Видимо, чтобы не заигрывать с такой публикой, перевод выполнен в формате «правильного», а не «смешного». Оригинал Hooligans: Storm Over Europe вышел в 2002 году, а уже в 2003-м подсуетилась 1С, выпустив локализованных «Фанатов». Дмитрий Юрьевич выступил в основном как редактор перевода, однако его голос звучит в заставке перед каждым уровнем — он зачитывает брифинги и берет интервью с членами банды. Сама игра выглядит так, будто вышла в 1992, а не в 2002-м Примерно ту же работу Пучков провел и над Serious Sam: The Second Encounter — выступил в роли редактора перевода. Также как и в случае с «Фанатами», официальным издателем на территории России была фирма 1С, которая и привлекла Гоблина. Впрочем, с первой частью справились и без него: ДимЮрич лишь написал свой обзор, отметив, что это «мастерская работа, блин» и порекомендовал всем «опрометью бежать в лавки» за игрой.

Вторая часть старшему оперуполномоченному понравилась не меньше — «вроде бы тоже самое, но ничуть не менее весело». Хотя нас в разрезе перевода скорее больше интересует то, что главного героя озвучил не он — роль отошла Никите Джигурде. А вот Stubbs the Zombie достался полноценный «смешной перевод». Изначально игра вышла с обычной локализацией, однако позднее «Бука» выпустила еще и издание с подзаголовком «Месть короля», которое было мощно доработано Пучковым. По сюжету, вместо Стаббса главным героем стал восставший из мертвых Майкл Джексон, который жаждет отомстить своему пластическому хирургу за неправильно вставленные силиконовые импланты. В отличие от «смешных переводов» фильмов, в «Мести короля» нет никаких изменений помимо озвучки — было бы логично, если бы на фоне играли песни упомянутого Джексона, не говоря уже и о других возможностях. Многие в свое время думали, что «Месть короля» — это продолжение, и после покупки были «приятно» удивлены Гораздо более умеренным выдалось участие Пучкова в переводе Sunset Overdrive. Сейчас это выглядит как настоящий сюрреализм: в 2014 году команда российского подразделения Xbox американской компании Microsoft хвасталась участием в озвучке Гоблина на отечественной премьере игры. Впрочем, в итоге текста у Дмитрия Юрьевича крайне мало — он озвучил второстепенных персонажей Зигфрида и Хардкора, а главные роли отошли другим звездам российского дубляжа.

В сентябре 2017 года вышло очередное обновление, которое помимо нового подземелья, предметов и правок в балансе принесло с собой еще и голос Дмитрия Юрьевича, выступавшего в первые пару часов для новичков своебразным ментором. Впрочем, в прошлом году игру закрыли из-за того, что разработчики «не смогли обеспечить поддержку качественным контентом», так что сейчас его озвучку оценить уже не получится. ДимЮрича приглашают на озвучку Tera, 2017 год, фото в цвете Последней на данный момент работой в жанре озвучек игр да и в играх вообще стало участие Дмитрия Юрьевича в российской инди Iratus: Lord of the Dead, вышедшей в 2019 году. Проект изначально отличается своим ироничным сюжетом, который в русской локализации стал еще более едким благодаря тому, что Гоблин озвучил главного героя. Вот, как он сам описывает историю Iratus: «Сюжет такой: Иратуса когда-то давно победили и надежно заточили. Время шло, и вдруг какие-то недалекие людишки из числа шахтеров и зэков некроманта внезапно откопали. Некромант хоть и залежался под землей, но хватку не утратил, шахтеров сразу порешил и полез дальше мочить всех подряд в рамках жестокого отмщения, попутно собирая армию нежити». Иратус выглядит как закоренелый фэнтезийный уголовник — все как мы любим Интересный момент в работе над Iratus связан с тем, что в игре сразу две озвучки от Гоблина — обычная и альтернативная.

Moлoдaя Жpицa вмecтe c кoмaндoй нoвичкoв oтпpaвляeтcя в cвoй пepвый peйд, нo для бoльшинcтвa члeнoв гpyппы oн oкaзывaeтcя пocлeдним из-зa нaпaдeния гoблинoв. Жpицa cпacaeтcя блaгoдapя cвoeвpeмeннoмy пoявлeнию Убийцы гoблинoв, тaинcтвeннoгo иcкaтeля пpиключeний выcoкoгo paнгa, пocвятившeгo жизнь eдинcтвeннoй цeли — yничтoжeнию гoблинoв вceми вoзмoжными cпocoбaми.

Taкжe y paнoбэ ecть нecкoлькo cпин-oффoв и мaнгa-aдaптaций.

Первое место личного топа досталось культовому шутеру от первого лица — Quake. По словам блогера интернет в то время был настолько медленный, что для мультиплеера приходилось собираться большой компанией и использовать локальную сеть.

Quake настолько запал в душу Гоблину, что он купил лицензионный диск сразу после того, как прошёл пиратскую версию. Стоила лицензия тогда безумно дорого — 495 рублей. Это была почти половина месячной зарплаты молодого милиционера с 1992 по 1999 год Пучков работал в органах.

Дмитрий Пучков сообщил о создании компьютерных игр на историческую тематику

новости игрового сообщества, статьи, обзоры, видео, гайды и прохождения игр. Комментирование и добавление новостей доступно только зарегистрированным пользователям. Присоединяйся к новой захватывающей симулятор idle игре Империя Гоблинов!

Дмитрий «Гоблин» Пучков назвал свои любимые игры — среди них Quake и Diablo

Если вам понравилось бесплатно смотреть видео новая игра "империя гоблинов" от разработчиков ёлочки онлайн которое загрузил BarniBurn 28 октября 2023 длительностью 00 ч 05 мин 17 сек в хорошем качестве, то расскажите об этом видео своим друзьям. Ютуб выпустил новую игру под названием Удали Гоблина. Новости в мире игр и связанные с играми от Goblina (Дмитрия Пучкова) А также новости о гаджетах (смартфоны и т.п.), железе (пк) и все что с этим связано. Ютуб выпустил новую игру под названием Удали Гоблина.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий