2.1.5. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м. При этом идти следует посередине разрыва. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между автосцепками не менее 10 м., при этом идти следует посередине разрыва.
Популярные статьи:
- Общее·количество·просмотров·страницы
- Экзамен охрана труда для работников организаций ржд - Помощь в подготовке к экзаменам и поступлению
- Действия работников при выявлении нарушений со стороны локомотивных бригад (бригад ССПС)
- 6.1 Требования безопасности при проходе по территории железнодорожной станции.
- Меры безопасности при нахождении на жд путях
Нормативные документы
Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м. При этом идти следует посередине разрыва. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее: СДО. когда между локомотивом (специальным самоходным подвижным составом, специальным подвижным составом на комбинированном ходу, моторвагонным подвижным составом) и первым попутным светофором имеются остряки стрелочных переводов. Сход подвижного состава. Порядок закрепления подвижного состава тормозными башмаками. В Петербурге задержали зацепера, ехавшего из Москвы между вагонами "Сапсана".
Инструкция по охране труда для монтера пути в ОАО «РЖД»
На каком расстоянии от крайнего рельса должен стоять Сигналист встречая поезд при установленных скоростях движения более 140 км ч? На каком минимальном расстоянии можно находиться рядом с идущим поездом? Не рискуйте своей жизнью! Железнодорожная колея — не место для прогулок! Переходить и перебегать через железнодорожные пути перед близко идущим поездом , если расстояние до него менее 400 метро На каком расстоянии можно обойти стоящий состав?
Запрещается садиться на подножки вагонов или подниматься в самоходный подвижной состав мотовоз, дрезину, автомотрису , локомотив, вагон и другие подвижные единицы и сходить с них до полной остановки. Запрещается пролезать под стоящими вагонами, а также протаскивать под ними инструмент, приборы и материалы. Обходить стоящие вагоны необходимо на расстоянии не менее 5 м от автосцепки. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками составляет не менее 10 м.
При этом идти следует посередине разрыва вагонов, под прямым углом к железнодорожным путям. На электрифицированных участках железных дорог запрещается приближаться к не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушных линий на расстояние менее 2 м. Запрещается прикасаться к оборванным или провисшим до земли проводам контактной сети, воздушных линий и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций. При обнаружении обрыва проводов контактной сети или воздушных линий, а также свисающих с них посторонних предметов, электромеханики и электромонтеры обязаны немедленно сообщить об этом диспетчеру дистанции СЦБ, ДСП ближайшей станции, энергодиспетчеру или ДНЦ, на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения. До прибытия бригады района контактной сети или района электроснабжения необходимо оградить это место и следить за тем, чтобы никто не приближался к оборванным проводам на расстояние ближе 8 м. В случае, если оборванные провода или другие элементы контактной сети и воздушных линий выходят из габарита приближения строений к пути и могут быть задеты при проходе поезда, это место необходимо оградить сигналами остановки. Детальный порядок действий работников при ограждении внезапно возникших препятствий определяется владельцем инфраструктуры согласно требованиям Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации [12]. При нахождении на железнодорожных путях и в непосредственной близости от них во время следования к месту работы и обратно, а также при производстве работ электромеханикам и электромонтерам запрещается пользоваться мультимедийными устройствами аудио- и видеоплееры, наушники и др.
При нахождении на железнодорожных путях скоростных и высокоскоростных линий железных дорог необходимо иметь при себе выписку из действующего расписания движения поездов. Проход по территории железнодорожной станции разрешается только по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам настилам , специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам. При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения. Выходя на железнодорожный путь из помещений, а также из-за зданий, которые затрудняют видимость железнодорожного пути, необходимо предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава, а в темное время суток, кроме того, подождать, пока глаза привыкнут к темноте.
В пунктах оборота должны быть дома или комнаты отдыха локомотивных бригад, соответствующие требованиям Положения по устройству и содержанию домов и комнат отдыха локомотивных бригад. В депо и производственных подразделениях должны быть кабинет и уголки охраны труда, имеющие наглядные пособия по охране труда, производственной санитарии и пожарной безопасности в соответствии с Положением о кабинете охраны труда на предприятиях федерального железнодорожного транспорта. Площадь кабинета охраны труда определяется в зависимости от численности работников в депо и должна быть не менее 24 кв. В местах постоянного дежурства работников должны быть аптечки с набором необходимых медикаментов для оказания первой помощи пострадавшим, адреса и номера телефонов ближайших лечебных учреждений, плакаты буклеты с изображением приемов оказания первой помощи пострадавшим при аварийной ситуации проведение искусственного дыхания, наружного массажа сердца, наложение повязок, шин. В депо должны быть отапливаемые санитарно-бытовые помещения, содержащие гардеробные, душевые, умывальные, санузлы уборные , а также помещения для стирки, химической чистки, сушки и ремонта спецодежды, помещения здравоохранения и общественного питания, места для курения в соответствии с требованиями СНиП 2. Устройства вентиляции санитарно-бытовых помещений должны соответствовать ГОСТ 12.
Санитарно-бытовые помещения следует содержать в чистоте и порядке. Помещения должны ежедневно убираться, проветриваться и периодически подвергаться дезинфекции. Порядок уборки следует устанавливать с учетом условий производства. Для сбора мусора следует устанавливать специальные емкости, которые должны ежедневно очищаться и систематически дезинфицироваться. Полы, стены и оборудование санитарно-бытовых помещений гардеробных, умывальных, душевых, уборных должны иметь покрытия из влагостойких материалов, позволяющих легко очищать поверхности от загрязнения с использованием моющих и дезинфицирующих средств. Умывальные должны размещаться в помещениях, смежных с гардеробными или в гардеробных, в специально отведенных местах. Количество кранов должно соответствовать требованиям СНиП 2. Умывальные должны быть оборудованы автоматическими электросушителями для рук или обеспечены полотенцами разового использования. Мытье рук техническими и агрессивными жидкостями запрещается. Душевые помещения должны быть оборудованы горячей и холодной водой, открытыми кабинами, огражденными с трех сторон, смесителями, полочками для мыла и мочалки.
Количество душевых сеток должно соответствовать требованиям СНиП 2. Гардеробные должны быть оборудованы индивидуальными шкафчиками для хранения рабочей и личной одежды. Хранение личной и рабочей одежды должно быть раздельным. Шкафы для хранения одежды должны содержаться в чистоте, иметь необходимое число крючков. В гардеробных число отделений в шкафах или крючков вешалок для домашней и специальной одежды следует принимать равным списочной численности работающих, уличной одежды - численности в двух смежных сменах. При списочной численности работающих на предприятии до 50 чел. Питание локомотивных бригад должно быть организовано в столовых буфетах или комнатах приема пищи домов отдыха локомотивных бригад. Комната приема пищи устраивается при отсутствии круглосуточно работающей столовой буфета. Комната приема пищи должна быть оборудована раковиной со смесителем горячей и холодной воды, стационарным электрокипятильником, плитой газовой электрической , холодильником, электроводонагревателем при отсутствии горячего водоснабжения , печью СВЧ для подогрева пищи, шкафом для посуды, сушилкой для посуды, столом, стульями, бачком с крышкой для сбора отходов. Хранение и принятие пищи на рабочих местах не допускается.
Все помещения депо должны быть обеспечены доброкачественной питьевой водой, соответствующей требованиям ГОСТ Р 51232. В депо должны быть определены места для курения, оборудованные пожаробезопасными урнами, первичными средствами пожаротушения, соответствующими указательными знаками. Допускается курение табака в специально выделенных местах на открытом воздухе или в изолированных помещениях, которые оборудованы системами вентиляции. Запрещается отводить места для курения в общественных местах и санитарно-бытовых помещениях. Конструкции газотепловоза и газотурбовоза и их отдельных помещений машинного, кабины машиниста, тамбуров, проходов должна соответствовать требованиям ГОСТ 12. Газотепловозы и газотурбовозы, находящиеся в эксплуатации, должны содержаться в исправном техническом и надлежащем санитарно-гигиеническом состоянии, обеспечивающем их бесперебойную работу, безопасность движения, безопасность обслуживающего персонала, пожарную безопасность и охрану окружающей среды. Каждый локомотив газотепловоз и газотурбовоз в соответствии с технической документацией должен быть снабжен исправными средствами коллективной защиты работников: блокирующими, ограждающими устройствами и защитными корпусами, обеспечивающими безопасность обслуживающего персонала. Исправность блокирующих устройств, ограждений и защитных средств необходимо проверять перед каждым выходом газотепловоза и газотурбовоза из депо, а также при их приемке и сдаче. Газотепловозы и газотурбовозы должны быть оборудованы системой контроля концентрации газа в местах возможного образования газовоздушной смеси взрывоопасной концентрации и связанных с этой системой подсистемами предупреждения и блокировок управления в соответствии с ГОСТ 31845-2012. Система контроля концентрации газа должна обеспечивать непрерывный автоматический контроль воздушной среды в подкапотном кузовном помещении локомотива и криогенно-топливной секции.
Металлические кожуха и корпуса электрических машин, приборов, аппаратов, а также ограждения включая трубы , конструкции для крепления токоведущих частей и другое оборудование, которое может в случае неисправности оказаться под напряжением выше 50 В переменного и 120 В постоянного тока, должны быть заземлены на корпус локомотива в соответствии с требованиями ГОСТ 12. На эксплуатируемом газотепловозе или газотурбовозе должны быть нанесены знаки безопасности труда в соответствии с ГОСТ 12. Цветовое оформление агрегатов и элементов газотепловоза и газотурбовоза, влияющее на безопасность труда и движения, должно быть выполнено в соответствии с ГОСТ 12. Для хранения СИЗ на газотепловозе и газотурбовозе должны быть предусмотрены специальные ящики шкафы. На каждом газотепловозе и газотурбовозе должен быть перечень защитных средств, используемых на конкретной серии, утвержденный руководителем депо. Средства защиты необходимо периодически испытывать в установленные сроки. Допускается испытание средств защиты ранее установленного срока при очередных ремонтах газотепловоза и газотурбовоза. Сигнальные принадлежности и инструмент, необходимые для выполнения технического обслуживания газотепловоза и газотурбовоза, должны храниться в специальных шкафах или ящиках. Газотепловоз и газотурбовоз должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения огнетушителями , установками пожарной сигнализации и автоматического пожаротушения, пожарным инвентарем и пожарным ручным инструментом. В кабинах управления, машинных помещениях отсеках , и других служебных помещениях газотепловоза и газотурбовоза запрещается хранить и провозить посторонние предметы.
Служебные помещения и все узлы данных локомотивов должны постоянно содержаться в чистоте. Состояние защитных средств, инструмента, средств пожаротушения и пожарной сигнализации должны проверяться при каждом техническом обслуживании ТО-3 и текущем ремонте газотепловоза и газотурбовоза с регистрацией в журнале формы ТУ-152. Оборудование газотепловоза и газотурбовоза должно быть выполнено из трудногорючих материалов. Техническое состояние кабины управления при выпуске газотепловоза и газотурбовоза из депо должно обеспечивать безопасные условия труда локомотивной бригады и защиту от воздействия возникающих на локомотиве вредных и опасных факторов, а также удобный и безопасный доступ к агрегатам и механизмам при их эксплуатации и техническом обслуживании. На щитах и дверях, ограничивающих доступ в помещения и отсеки газотурбовоза и газотепловоза, должны быть нанесены знаки категории взрывоопасности помещения по ГОСТ 12. Взаимное расположение пульта управления и рабочих мест должно соответствовать ГОСТ 22269 и обеспечивать удобство управления газотепловоза и газотурбовоза из положения сидя и стоя. Форма и конструкция пульта управления, размещение органов управления, средствами отображения информации должны обеспечивать свободу движения верхних и нижних конечностей машиниста и удобство одновременного наблюдения за средствами информации. Под пультом управления должны быть ниши для ног машиниста. Регулярно используемые приборы должны быть расположены в рабочей зоне информационного поля рабочего места. Нерегулярно используемые приборы допускается размещать вне пульта управления.
Подушка сидения кресла, откидные подлокотники, механизм регулирования кресла по высоте и по направлению продольной оси кабины управления должны быть в исправном состоянии. Кресло должно иметь надежную фиксацию с полом кабины управления и регулироваться с учетом индивидуальных антропометрических характеристик человека при наличии механизма регулировки. Кресло своим демпфированием не должно усиливать на рабочем месте вибрацию и амплитуду толчков на стыках рельсов. Сиденье машиниста должно быть достаточно жестким, чтобы обеспечивать его безопасность во время сидения. Лобовые и боковые окна, входные двери в кабину управления должны быть в исправном состоянии, плотно закрываться иметь надежные фиксаторы, замки и уплотнение для предупреждения проникновения холодного воздуха, шума и газов. Для лобовых окон кабин управления газотурбовоза с кузовом вагонного типа должны применяться высокопрочные электрообогреваемые стекла. Для окон в передней, задней и боковых стенках кабин управления газотепловоза с кузовом капотного типа могут применяться безопасные закаленные стекла, соответствующие ГОСТ 32568. Лобовые окна кабин управления газотурбовоза с кузовом вагонного типа, окна в передней и задней стенках кабин управления газотепловоза с кузовом капотного типа должны быть оборудованы стеклоочистителями и стеклообогревателями. В выключенном положении стеклоочистители не должны мешать нормальному обзору впереди лежащего пути. На лобовых окнах кабины управления поездного газотурбовоза и на передних боковых стеклах кабины газотепловоза должны быть экраны или светофильтры, защищающие локомотивную бригаду от слепящего воздействия солнечных лучей.
Перед боковыми окнами кабины управления газотепловоза и газотурбовоза должны быть установлены поворотные предохранительные ветровые щитки параваны из безопасного закаленного или органического стекла, а над окнами - желобки или козырьки для стока дождевой воды. На кабинах управления газотепловоза и газотурбовоза с двух сторон снаружи перед выдвижными боковыми окнами должны быть установлены зеркала заднего вида. Зеркала не должны выходить за габариты предохранительных щитков. Боковые окна кабины должны быть изготовлены из закаленного стекла по ГОСТ 32565. Стекла не должны допускать искажения цветности сигналов, применяемых на железнодорожном транспорте. Системы освещения кабин управления и служебных тамбуров должны быть в исправном состоянии, работать в установленных режимах и иметь штатное число электроламп и колпачков светофильтров. Не допускается произвольная замена электроламп электролампами другой мощности, арматуры источников света и светофильтров. Искусственное освещение должно обеспечивать необходимую освещенность помещений, пульта и органов управления, контрольно-измерительной аппаратуры, магистральных путей при движении, зоны производства работ с параллельно идущим путем и междупутьем, рабочих органов во время работы и ремонта в соответствии с требованиями СП 2. В основных помещениях кабинах, машинных помещениях, салонах должно предусматриваться рабочее и аварийное освещение. Рабочее освещение в кабинах управления должно быть выполнено с помощью светильников общего освещения с лампами накаливания.
Светильники в кабинах управления должны располагаться так, чтобы прямой и отраженный от поверхностей световой поток от источников света не попадал в глаза машиниста и его помощника при управлении с рабочих мест в положении "сидя" и "стоя". Установки кондиционирования воздуха отопительно-вентиляционных устройств должны содержаться в исправном состоянии. Системы отопления, вентиляции и охлаждения воздуха должны обеспечивать параметры микроклимата в кабинах управления газотепловоза и газотурбовоза, соответствующие требованиям СП 2. Полы кабин управления газотепловоза и газотурбовоза должны иметь противоскользящее покрытие. В кабинах управления газотурбовоза не должно быть разрежения воздуха при закрытых окнах и дверях. Трубопроводы и запорно-регулирующая аппаратура системы подачи газа должны быть преимущественно расположены вне зоны расположения локомотивной бригады. Протяженность трубопроводов подачи газа внутри машинного помещения должна быть минимальной. Исключение утечек газа через неплотности соединений трубопроводов должно быть обеспечено преимущественным применением ниппельных или других самоуплотняющихся соединений, обеспечивающих герметичность и надежность в эксплуатации, а также соединений, отвечающих требованиям нормативных документов, утвержденных в установленном порядке. Газовое оборудование, включая трубопроводы, должно быть расположено на газотепловозе и газотурбовозе таким образом, чтобы исключить возможность механического повреждения элементов и устройств системы. Для защиты от механических повреждений должны быть использованы защитные кожухи и ограждения.
Приборы и средства автоматики должны быть устойчивы по отношению к вибрационным нагрузкам в соответствии с требованиями ГОСТ 12997. Емкости для хранения сжатого газа, устанавливаемые на газотепловозе и газотурбовозе, должны быть оборудованы разрывными клапанами и предохранительными мембранами, срабатывающими при разрывах соединительных трубопроводов. В системе подачи газа на газотепловозе и газотурбовозе должны быть предусмотрены штуцеры, пробки и т. Присоединительные заправочные элементы системы подачи сжатого газа штуцеры и разъемы , клапаны заправочные устройства системы подачи сжиженного газа при заправке и в эксплуатации не должны допускать утечек.
Перемещать электростанцию по фронту работ следует с ограждением сигналами остановки. Для быстрого снятия передвижной электростанции и своевременного схода работников с пути при приближении поезда на двухпутном участке везти электростанцию следует по наружной рельсовой нити. На однопутном участке по наиболее удобной для снятия и схода рельсовой нити.
Во время работы передвижная электростанция должна устанавливаться на обочине земляного полотна на расстоянии не менее 2 м от крайнего рельса. Распределительные коробки магистрального кабеля электростанции должны перемещаться по рельсам на легких тележках. Корпус передвижной электростанции должен быть заземлен специальным заземлителем, забиваемым в грунт на глубину не менее 1 м. В качестве заземлителя допускается использовать металлические трубы диаметром от 40 до 50 мм или металлические стержни диаметром не менее 16 мм и длиной не менее 1,5 м. В качестве соединителя между корпусом переносной электростанции и заземлителем должен использоваться гибкий медный неизолированный провод сечением не менее 4 мм. По мере перемещения электростанции магистральный кабель необходимо переносить и укладывать в сухих местах без скручивания. При пересечении кабелем железнодорожного пути его следует прокладывать в шпальных ящиках железнодорожного пути под подошвами рельсов.
Во время работы электростанции запрещается заправлять ее горючим, касаться токоведущих частей, разводить вблизи нее огонь и курить. До начала работ с электрическим инструментом необходимо осмотреть и привести в порядок спецодежду. Во время работы части спецодежды не должны касаться инструмента. Корпус электрического инструмента при работе должен быть соединен с нулевым выходом передвижной электростанции через четвертую жилу подводящего и магистрального кабелей. Работа электрическим инструментом допускается только с четырехжильным кабелем. Регулировку электрического инструмента разрешается производить после полной остановки и отключения инструмента от питающей сети. При переходе с электроинструментом с одного места работ на другое и при каждом, даже кратковременном перерыве в работе, напряжение в магистральном кабеле должно быть снято, электрический инструмент выключен и убран за пределы габарита подвижного состава.
Перед пропуском поезда, локомотива, дрезины и другого подвижного состава по пути, на котором производятся работы, или по соседнему пути напряжение в магистральном кабеле также должно быть отключено. Монтер пути должен немедленно отключить электрический инструмент, если почувствует хотя бы слабое воздействие тока, и сообщить об этом руководителю работ. При переноске электрического инструмента запрещается держать его за рабочие части. При распиливании рельса или сверлении отверстий в нем рельсорезный и рельсосверлильный станки должны надежно закрепляться на рельсе при помощи типовых креплений. Во время работы электросверлильного и рельсорезного станков запрещается очищать сверло и ножовочное полотно до полной их остановки, а также удалять руками металлические опилки с распиливаемого рельса. При работе рельсорезным станком с абразивным диском и электрическим рельсошлифовальным станком монтер пути во избежание попадания абразивной пыли и частиц расплавленного металла в глаза должен пользоваться защитными очками. При работе с электрошпалоподбойками монтеры пути должны чередовать работу со электрошпалоподбойками с другими работами, не связанными с вибрацией.
При работе механизированным инструментом с индивидуальным приводом от двигателя внутреннего сгорания должны соблюдаться следующие требования: крышки бензобака инструмента должна быть плотно закрыта; заправка бензинового бака должна производиться при остановленном двигателе с применением воронки; перед запуском двигателя следует ветошью удалить бензиновые подтеки на бензобаке и корпусе инструмента. Запрещается перемещение инструмента на другое место работы при работающем двигателе. Запрещается курение при заправке бензинового бака передвижной электростанции и механизированного инструмента с двигателем внутреннего сгорания, а также разведение огня вблизи них и емкостей для хранения бензина. Крышки емкостей для хранения бензина должны быть плотно закрыты. Емкости должны быть удалены от источника открытого огня на расстояние не менее 5 м. При проведении огневых электро-, газосварочных работ работа электростанций и инструмента с двигателем внутреннего сгорания допускается на расстоянии не менее 10 м от места огневых работ. Требования охраны труда при работе на электрифицированных участках железных дорог.
При работе на электрифицированном участке железной дороги монтеры пути должны соблюдать особую осторожность, не приближаться самим и инструментами к находящимся под напряжением или отключенным, но не заземленным проводам и частям контактной сети и воздушных линий электропередачи BЛ на расстояние менее 2 м. Во избежание попадания в опасную зону токоведущих частей контактной сети и ВЛ, т. Опасная зона на мостах электрифицированных участков железных дорог 2 м от токоведущих частей контактной сети должна быть обозначена красной полосой на элементах пролетных строений и конструкциях подвески ВЛ. Выполнение работ покраска, ремонт искусственных сооружений и других работ , связанных с необходимостью приближения к находящимся под напряжением и неогражденным частям контактной сети, волноводов и ВЛ на расстояние менее 2 м, возможно только после снятия напряжения и заземления контактной сети, ВЛ и связанных с ними устройств на все время работ. Запрещается прикасаться к оборванным проводам контактной сети, волноводов, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются или не касаются они земли или заземленных конструкций, и подходить к ним на расстояние менее 8 м. При обнаружении оборванного провода контактной подвески, волноводов, ВЛ, а также свисающих с него посторонних предметов необходимо принять меры к ограждению этого опасного места и сообщить об этом руководителю работ, дежурному по станции или на ближайший дежурный пункт района контактной сети или района электроснабжения. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, следует выходить из опасной зоны, передвигая ступни ног по земле и не отрывая одну от другой.
Перед разгонкой рельсовых зазоров и перед другими работами с разрывом рельсовой колеи в местах предстоящих разрывов необходимо поставить и надежно закрепить струбцинами или двумя крюковыми болтами: к подошвам рельсов временные перемычки из медного провода сечением не менее 50 мм при переменном токе и не менее 120 мм при постоянном токе; позволяющие раздвинуть рельсы в стыке на необходимую величину. Смена рельсов, к которым присоединены устройства СЦБ дроссель-трансформаторы, путевые коробки, кабельные вставки, рельсовые педали или отсасывающие фидеры, должна производиться в присутствии представителя дистанции сигнализации, централизации и блокировки или представителя дистанции электроснабжения. При смене рельса следует обеспечить пропуск обратного тягового тока, для чего: перед сменой рельса в изолирующем стыке должна быть уложена и закреплена временная поперечная перемычка на остающихся в пути рельсах с той стороны изолирующего стыка, с которой расположен заменяемый рельс и с той же стороны средний вывод путевого дросселя должен быть соединен временной перемычкой с рельсом, не подлежащим замене; перед сменой рельса на рельсовых звеньях, соседних заменяемому рельсу, должны укладываться и плотно закрепляться к подошве рельсов с помощью струбцин или двух крюковых болтов две временные поперечные перемычки из медного провода сечением не менее 50 мм2 при переменном токе и не менее 120 мм2 при постоянном токе. Одновременная смена рельсов на обеих рельсовых нитях рельсового звена на электрифицированных участках запрещается. Запрещается дотрагиваться до кабеля, обнаруженного при производстве работ под балластным слоем или в грунте. Работа в этом случае должна быть прекращена, и монтер пути обязан известить об этом руководителя работ. Требования охраны труда при очистке железнодорожных путей и стрелочных переводов от снега.
Работы по очистке централизованных стрелочных переводов от снега должны производиться только в перерывах между движением поездов и маневровых составов. Работа на стрелочных переводах, расположенных на горочных и сортировочных путях должны производиться только во время перерывов в маневровой работе и роспуске составов или с закрытием пути и с обязательным соблюдением требований пункта 3. Работы по очистке и уборке горочных и подгорочных путей от снега должны производиться в периоды, когда эти пути закрыты. Работа по очистке стрелочных переводов должна производиться группой, состоящей не менее чем из двух и не более чем из шести монтеров пути, один из которых должен вести наблюдение за движением поездов и не участвовать в работе. На раздельных пунктах, где нет постоянной маневровой работы, разрешается производить очистку стрелочных переводов от снега вручную одному монтеру пути по квалификации не ниже 3 разряда. Перечень таких раздельных пунктов, порядок оповещения монтеров пути о приближении поездов и дополнительные меры безопасности определяются установленным порядком по согласованию с техническим инспектором труда профсоюза. Монтеры пути, работающие первую зиму, к самостоятельной работе по очистке централизованных стрелочных переводов не допускаются.
Они должны быть обучены особенностям работы в зимних условиях, работать только в составе бригады и должны быть закреплены приказом за опытными работниками бригады. Монтер пути и работник бригады, за которым он закреплен, должны быть ознакомлены с вышеупомянутым приказом под подпись. Перед началом очистки снега на централизованных стрелочных переводах монтер пути, являющийся старшим группы, или монтер пути, работающий в одно лицо, должен оградить место работы: днем — красным сигналом; ночью и в дневное время при тумане, метели и других неблагоприятных условиях, ухудшающих видимость, — ручным фонарем с красными огнями. До начала работ по очистке снега на централизованной стрелке против тяг электропривода должен быть установлен деревянный вкладыш между отведенным остряком и рамным рельсом, а на крестовинах с подвижным сердечником — между сердечником и усовиком. При работе в одно лицо монтер пути должен: следить за оповещением о приеме, отправлении, проследовании поездов и возможных маневровых передвижениях; располагаться лицом в сторону ожидаемого поезда правильного направления движения, не ослабляя внимания к движению поездов противоположного направления. Очистка от снега стрелочных переводов сжатым воздухом должна производиться двумя монтерами пути не ниже 3 разряда, один из которых непосредственно производит очистку стрелочного перевода от снега, а другой наблюдающий, он же сигналист должен находиться у места присоединения воздушного шланга к запорному вентилю воздухопроводной сети. Он должен следить за объявлениями по громкоговорящей связи о подходе поездов, роспуске вагонов, о передвижениях локомотивов или маневровых составов через зону работ и быть готовым в любой момент прекратить подачу сжатого воздуха и дать команду монтеру пути, работающему со шлангом, о прекращении работы и уходе со стрелочного перевода.
При обдувке стрелочного перевода монтеры пути для защиты глаз и кожных покровов рук должны пользоваться защитными очками и рукавицами. Воздушный шланг к месту проведения работ и местам его хранения следует переносить собранным в кольца. Запрещается открывать запорный вентиль для подачи воздуха, если шланг полностью не расправлен и наконечник не находится в руках работающего. Запрещается при включенном электрообогреве производить какие-либо работы на стрелочном переводе, кроме ручной очистки с помощью неметаллического инструмента и шланговой очистки. Очистка пути от снега и его уборка вручную на перегонах и станциях должна производиться с соблюдением следующих требований. При очистке пути траншеями или разделке снеговых откосов после работы снегоочистителя в откосах в шахматном порядке должны быть сделаны ниши на расстоянии от 20 до 25 м одна от другой для укрытия работников при пропуске поездов. Размеры ниши должны определяться в каждом отдельном случае с учетом количества укрывающихся в ней работников и расположения их не ближе 2 м от крайнего рельса, но при этом глубина ее должна быть не менее 0,75 м, а ширина — не менее 2 м.
При очистке пути от снега в выемках организовать работы так, чтобы не допускать снежного обвала. При очистке станционных путей и стрелок необходимо складывать снег в валы, в которых должны быть сделаны разрывы шириной по 1 м не реже, чем через 9 м , или в кучи с такими же разрывами для удобства работы и прохода работников. Погрузка снега на платформы снегового поезда и его выгрузка должны производиться после полной остановки поезда. Погрузка и выгрузка снега на ходу поезда запрещается. При передвижениях снегового поезда в зоне погрузки или выгрузки снега монтеры пути, находящиеся на платформах, должны присесть и держаться за борта платформ. При вывозе снега поездами монтеры пути должны размещаться в пассажирском или грузовом крытом вагоне, оборудованном для перевозки работников. Требования охраны труда при производстве погрузочно-разгрузочных работ и перевозке материалов верхнего строения пути.
При выполнении погрузочно-разгрузочных работ монтеры пути должны надеть защитные каски желтого или оранжевого цвета, а руководитель работ — защитную каску красного цвета. Все операции по перемещению грузов должны выполняться только по команде руководителя работ или монтера пути, выполняющего обязанности стропальщика, а при работе двух и более стропальщиков — по команде одного из них, назначенного старшим. Погрузка и выгрузка рельсов, стрелочных переводов, крестовин, железобетонных шпал и других тяжеловесных грузов должны производиться механизированным способом. Погрузка и выгрузка рельсов вручную запрещается. В исключительных аварийных случаях допускается выгрузка одиночных рельсов с платформ на сторону вручную с применением не менее двух слег из деревянных шпал без износа или рельсовых рубок из расчета не менее двух на четырехосную платформу. Строповку груза следует производить инвентарными стропами или специальными грузозахватными устройствами. Способы строповки должны исключать возможность падения или скольжения застропованного груза.
При выполнении погрузочно-разгрузочных работ выбор типа стропа кольцевого, одноветвевого с двумя петлями, двумя крюками или с крюком и петлей на концах, четырехветвевого с крюками или петлями на концах должен производиться в зависимости от массы, конфигурации и мест строповки груза. Стропы должны выбираться такой длины, чтобы при строповке груза угол между ветвями стропа и вертикалью не превысил 45 градусов. Каждый строп и траверса должны иметь металлическую бирку с указанием его номера, грузоподъемности и даты испытания. Строповка рельсов при выгрузке и погрузке должна производиться с помощью траверсы с рельсовыми захватами, оборудованными фиксаторами замками против саморасцепа. Захват рельсов должен производиться не менее, чем в двух местах. Перед каждой операцией по подъему, перемещению и опусканию рельса другого груза стропальщик должен подать соответствующий сигнал машинисту грузоподъемного крана дрезины , а при обслуживании одного грузоподъемного крана несколькими стропальщиками сигнал должен подавать старший из них. Не разрешается опускать груз на платформу дрезины, прицепную платформу или другое транспортное средство, а также поднимать его при нахождении на платформе транспортном средстве работников.
Выгрузка и погрузка металлических деталей скреплений, поставляемых без тары, должны производиться с применением магнитной плиты. Запрещается находиться ближе 2 м от вертикали возможного падения груза. Перед подачей машинисту крана водителю дрезины сигнала подъема рельса, элемента стрелочного перевода или другого груза стропальщик должен убедиться: в надежности строповки груза и отсутствии препятствий, за которые он может зацепиться при перемещении; в отсутствии на грузе посторонних предметов инструмента ; в полном освобождении груза от транспортных креплений к платформе; в отсутствии работников в зоне производства погрузочно-разгрузочных работ. При погрузке, выгрузке и перемещении грузоподъемным краном или краном дрезины рельсов, элементов стрелочных переводов, пакетов шпал и других длинномерных или крупногабаритных грузов для предотвращения самопроизвольного их разворота и раскачивания необходимо применять оттяжки из капронового, пенькового или хлопчатобумажного каната. Длина канатов должна позволять работникам находиться на расстоянии не ближе 2 м от вертикали возможного падения груза. Груз или грузозахватные приспособления при горизонтальном их перемещении краном должны быть приподняты на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов; в случае появления в зоне работы крана посторонних работников или при обнаружении каких-либо неисправностей и нарушений немедленно подать сигнал машинисту крана водителю дрезины о прекращении подъема перемещения груза. Перемещение груза над людьми запрещается.
Рельсы на дрезину следует укладывать между кабиной и бортом с каждой стороны в один ряд. Рельсы длиной 25 м следует грузить с использованием траверсы, размещая их на дрезине и прицепленной к ней платформе. Рельсы должны быть надежно закреплены, борта дрезины и прицепной платформы закрыты. Пакеты шпал следует располагать на платформе дрезины таким образом, чтобы при движении дрезины машинисту обеспечивались условия видимости пути. Пакеты шпал должны быть надежно увязаны и закреплены на дрезине. Выгрузка деревянных шпал, переводных и мостовых брусьев, пропитанных масляными антисептиками из полувагонов, а также железобетонных шпал должна производиться грузоподъемными кранами. С целью предотвращения падения штабельных щитов при выгрузке шпал из полувагонов удалять щиты следует тросовыми захватами-удавками в тот момент, когда нижний их конец еще остается закрепленным горизонтальными рядами шпал на высоте не менее 1 м.
Штабельные щиты должны удаляться при помощи крана с использованием тросовых захватов-удавок. При наличии в вагоне неправильно погруженных шпал навалом или развале пакетов шпал выгрузку их следует производить по одиночке краном с использованием тросовых захватов-удавок. Выгрузка шпал и брусьев вручную из полувагонов запрещена. При погрузке и выгрузке шпал и брусьев, пропитанных масляными антисептиками, монтеры пути должны пользоваться спецодеждой и спецобувью, указанной для этого вида работ в пункте 1. Перед началом работы для защиты кожных покровов монтеры пути должны смазать лицо, руки, шею и другие открытые части тела выдаваемыми им для этих целей защитными пастами. В процессе погрузки, выгрузки, переноски шпал и брусьев, пропитанных масляными антисептиками, нельзя касаться лица рукавицами или рукавами спецодежды. Перед едой необходимо тщательно вымыть руки, лицо, открытые части тела теплой водой с мылом и прополоскать рот.
Перевозку путевого инструмента и материалов на путевых вагончиках, двухколесных однорельсовых или одноосных тележках должны производить специально назначенные монтеры пути в количестве, достаточном но не менее двух человек , чтобы заблаговременно до подхода поезда снять груз и убрать с пути тележки путевые вагончики.
Что будет если вагоны поезда на ходу расцепятся?
Отцеплять локомотив от состава разрешается лишь послезакрепления вагонов отуходаукладкой подколеса вагонов тормозных башмаков и приведения в действие ручных тормозов. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м. При этом идти 4 следует посередине разрыва. поездом, специальным самоходным подвижным составом (если вспомогательный тормоз предусмотрен конструкторской документацией) и приведения его в движение, помощник машиниста обязан доложить машинисту о необходимости проверки действия вспомогательного. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, самоходным специальным подвижным составом (ССПС) разрешается, если расстояние между автосцепками не менее 10 м, при этом идти следует посередине разрыва. Подлезание под вагоны стоящего состава. Проходить между расцепленными вагонами локомотивами сспс.
Домашний очаг
- На каком расстоянии можно проходить между Расцепленными группами вагонов?
- Меры безопасности при нахождении на жд путях
- Читайте также:
- Популярные материалы
- Соединения и пересечения железнодорожных путей
Нормативные документы
На каждом газотепловозе и газотурбовозе должен быть перечень защитных средств, используемых на конкретной серии, утвержденный руководителем депо. Средства защиты необходимо периодически испытывать в установленные сроки. Допускается испытание средств защиты ранее установленного срока при очередных ремонтах газотепловоза и газотурбовоза. Сигнальные принадлежности и инструмент, необходимые для выполнения технического обслуживания газотепловоза и газотурбовоза, должны храниться в специальных шкафах или ящиках. Газотепловоз и газотурбовоз должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения огнетушителями , установками пожарной сигнализации и автоматического пожаротушения, пожарным инвентарем и пожарным ручным инструментом. В кабинах управления, машинных помещениях отсеках , и других служебных помещениях газотепловоза и газотурбовоза запрещается хранить и провозить посторонние предметы. Служебные помещения и все узлы данных локомотивов должны постоянно содержаться в чистоте.
Состояние защитных средств, инструмента, средств пожаротушения и пожарной сигнализации должны проверяться при каждом техническом обслуживании ТО-3 и текущем ремонте газотепловоза и газотурбовоза с регистрацией в журнале формы ТУ-152. Оборудование газотепловоза и газотурбовоза должно быть выполнено из трудногорючих материалов. Техническое состояние кабины управления при выпуске газотепловоза и газотурбовоза из депо должно обеспечивать безопасные условия труда локомотивной бригады и защиту от воздействия возникающих на локомотиве вредных и опасных факторов, а также удобный и безопасный доступ к агрегатам и механизмам при их эксплуатации и техническом обслуживании. На щитах и дверях, ограничивающих доступ в помещения и отсеки газотурбовоза и газотепловоза, должны быть нанесены знаки категории взрывоопасности помещения по ГОСТ 12. Взаимное расположение пульта управления и рабочих мест должно соответствовать ГОСТ 22269 и обеспечивать удобство управления газотепловоза и газотурбовоза из положения сидя и стоя. Форма и конструкция пульта управления, размещение органов управления, средствами отображения информации должны обеспечивать свободу движения верхних и нижних конечностей машиниста и удобство одновременного наблюдения за средствами информации.
Под пультом управления должны быть ниши для ног машиниста. Регулярно используемые приборы должны быть расположены в рабочей зоне информационного поля рабочего места. Нерегулярно используемые приборы допускается размещать вне пульта управления. Подушка сидения кресла, откидные подлокотники, механизм регулирования кресла по высоте и по направлению продольной оси кабины управления должны быть в исправном состоянии. Кресло должно иметь надежную фиксацию с полом кабины управления и регулироваться с учетом индивидуальных антропометрических характеристик человека при наличии механизма регулировки. Кресло своим демпфированием не должно усиливать на рабочем месте вибрацию и амплитуду толчков на стыках рельсов.
Сиденье машиниста должно быть достаточно жестким, чтобы обеспечивать его безопасность во время сидения. Лобовые и боковые окна, входные двери в кабину управления должны быть в исправном состоянии, плотно закрываться иметь надежные фиксаторы, замки и уплотнение для предупреждения проникновения холодного воздуха, шума и газов. Для лобовых окон кабин управления газотурбовоза с кузовом вагонного типа должны применяться высокопрочные электрообогреваемые стекла. Для окон в передней, задней и боковых стенках кабин управления газотепловоза с кузовом капотного типа могут применяться безопасные закаленные стекла, соответствующие ГОСТ 32568. Лобовые окна кабин управления газотурбовоза с кузовом вагонного типа, окна в передней и задней стенках кабин управления газотепловоза с кузовом капотного типа должны быть оборудованы стеклоочистителями и стеклообогревателями. В выключенном положении стеклоочистители не должны мешать нормальному обзору впереди лежащего пути.
На лобовых окнах кабины управления поездного газотурбовоза и на передних боковых стеклах кабины газотепловоза должны быть экраны или светофильтры, защищающие локомотивную бригаду от слепящего воздействия солнечных лучей. Перед боковыми окнами кабины управления газотепловоза и газотурбовоза должны быть установлены поворотные предохранительные ветровые щитки параваны из безопасного закаленного или органического стекла, а над окнами - желобки или козырьки для стока дождевой воды. На кабинах управления газотепловоза и газотурбовоза с двух сторон снаружи перед выдвижными боковыми окнами должны быть установлены зеркала заднего вида. Зеркала не должны выходить за габариты предохранительных щитков. Боковые окна кабины должны быть изготовлены из закаленного стекла по ГОСТ 32565. Стекла не должны допускать искажения цветности сигналов, применяемых на железнодорожном транспорте.
Системы освещения кабин управления и служебных тамбуров должны быть в исправном состоянии, работать в установленных режимах и иметь штатное число электроламп и колпачков светофильтров. Не допускается произвольная замена электроламп электролампами другой мощности, арматуры источников света и светофильтров. Искусственное освещение должно обеспечивать необходимую освещенность помещений, пульта и органов управления, контрольно-измерительной аппаратуры, магистральных путей при движении, зоны производства работ с параллельно идущим путем и междупутьем, рабочих органов во время работы и ремонта в соответствии с требованиями СП 2. В основных помещениях кабинах, машинных помещениях, салонах должно предусматриваться рабочее и аварийное освещение. Рабочее освещение в кабинах управления должно быть выполнено с помощью светильников общего освещения с лампами накаливания. Светильники в кабинах управления должны располагаться так, чтобы прямой и отраженный от поверхностей световой поток от источников света не попадал в глаза машиниста и его помощника при управлении с рабочих мест в положении "сидя" и "стоя".
Установки кондиционирования воздуха отопительно-вентиляционных устройств должны содержаться в исправном состоянии. Системы отопления, вентиляции и охлаждения воздуха должны обеспечивать параметры микроклимата в кабинах управления газотепловоза и газотурбовоза, соответствующие требованиям СП 2. Полы кабин управления газотепловоза и газотурбовоза должны иметь противоскользящее покрытие. В кабинах управления газотурбовоза не должно быть разрежения воздуха при закрытых окнах и дверях. Трубопроводы и запорно-регулирующая аппаратура системы подачи газа должны быть преимущественно расположены вне зоны расположения локомотивной бригады. Протяженность трубопроводов подачи газа внутри машинного помещения должна быть минимальной.
Исключение утечек газа через неплотности соединений трубопроводов должно быть обеспечено преимущественным применением ниппельных или других самоуплотняющихся соединений, обеспечивающих герметичность и надежность в эксплуатации, а также соединений, отвечающих требованиям нормативных документов, утвержденных в установленном порядке. Газовое оборудование, включая трубопроводы, должно быть расположено на газотепловозе и газотурбовозе таким образом, чтобы исключить возможность механического повреждения элементов и устройств системы. Для защиты от механических повреждений должны быть использованы защитные кожухи и ограждения. Приборы и средства автоматики должны быть устойчивы по отношению к вибрационным нагрузкам в соответствии с требованиями ГОСТ 12997. Емкости для хранения сжатого газа, устанавливаемые на газотепловозе и газотурбовозе, должны быть оборудованы разрывными клапанами и предохранительными мембранами, срабатывающими при разрывах соединительных трубопроводов. В системе подачи газа на газотепловозе и газотурбовозе должны быть предусмотрены штуцеры, пробки и т.
Присоединительные заправочные элементы системы подачи сжатого газа штуцеры и разъемы , клапаны заправочные устройства системы подачи сжиженного газа при заправке и в эксплуатации не должны допускать утечек. Блок системы подачи газа при использовании сжиженного природного газа должен иметь устройства запорный магистральный вентиль для отключения газовых емкостей. Устройство вентиль должно обеспечивать контроль фактического положения запирающего элемента. Места возможного образования взрывоопасной газовой смеси должны быть оборудованы естественной и или принудительной вентиляцией как штатной, так и аварийной. Принудительная вентиляция должна включаться кратковременно перед пуском двигателя газотурбинного двигателя и в постоянном режиме при работе с применением газового топлива в машинном помещении, высоковольтной камере, помещениях размещения газового оборудования. Принудительная вентиляция кузовного подкапотного помещения должна соответствовать требованиям ГОСТ 12.
Для помещений, оборудованных в закрытых криогенных тендерах отсеков газификации, регулирования, подогрева газа и т. Приточная вентиляция в высоковольтной камере ВВК газотепловоза и газотурбовоза или в распределительном электрическом шкафу управления, блоках электронного управления локомотива т. Значение этого давления при работе газового двигателя с минимальной частотой вращения коленчатого вала должно быть не менее 0,03 кПа 3 мм вод. Забор воздуха для вентиляции кузовного подкапотного помещения газотепловоза и газотурбовоза должен осуществляться снаружи локомотива в зоне с наименьшей вероятностью попадания газа в систему вентиляции. Подаваемый для вентиляции воздух должен быть очищен от механических примесей и влаги. Степень очистки воздуха должна соответствовать степени очистки, предусмотренной для тяговых электрических машин, в том числе и маневровых газотепловозов по ГОСТ 31187 и ГОСТ 31428.
Для вентиляции взрывоопасных зон установки оборудования необходимо применять вентиляторы с механическим приводом или с электродвигателями во взрывобезопасном исполнении применительно к эксплуатации в условиях взрывоопасных смесей группы T1 по ГОСТ 30852. Выброс воздуха, используемого для вентиляции, из ВВК и из кузовного подкапотного помещения газотепловоза и газотурбовоза должен осуществляться через крышу или жалюзийные решетки, оборудованные закрываемыми створками и расположенные в верхней части кузова капота. Подкапотное пространство газотепловоза с кузовом капотного типа должно быть разделено перегородками на отдельные помещения отсеки , преимущественно по их функциональному назначению двигательный отсек, отсек тягового генератора и отсек компрессора, отсек охлаждающего устройства и т. Установка разделительных перегородок в кузовном помещении газотурбовоза с кузовом вагонного типа в необходимых случаях должна быть проведена с учетом обеспечения условий для обслуживания силовой установки, обеспечения пожарной безопасности с соблюдением требований к размерам проходов по ГОСТ 12. Разделительные перегородки должны быть выполнены преимущественно в виде огнезадерживающих конструкций. Предел огнестойкости перегородок должен быть не менее 15 мин.
Места прохода трубопроводов через разделительные перегородки должны также обеспечивать указанную огнестойкость. На кузове газотепловоза и газотурбовоза должны быть предусмотрены газосбрасывающие клапаны. Площадь клапана должна быть не менее 0,05 м2 на 1 м3 свободного объема кузовного подкапотного пространства. Отсечные клапаны должны быть установлены непосредственно на выходе газа из криогенной емкости и предотвращать утечку газа в окружающую среду при разрыве или повреждении газовой магистрали, соединяющей баллоны криогенную емкость с другими элементами или устройствами системы подачи газа. Газотепловоз и газотурбовоз должны быть оборудованы дренажными устройствами для сброса избыточного давления сжатого газа или паров сжиженного газа в атмосферу. Выброс газа из системы подачи газа при срабатывании предохранительных клапанов, отсечных клапанов, а также дренажных устройств и дегазационных устройств должен осуществляться по специальным отводным трубкам в зону над крышей кузова капота локомотива с исключением возможности возникновения пожароопасных и взрывоопасных ситуаций, а также аварийных ситуаций с экологическими последствиями.
При возникновении аварийной ситуации, в том числе с экологическими последствиями, оповещение причастных должностных лиц ОАО "РЖД", аварийно-спасательных формирований, органов исполнительной власти Российской Федерации и субъектов Российской Федерации о возникновении аварийной ситуации осуществляется в соответствии со схемой оповещения, утвержденной начальником железной дороги - филиала ОАО "РЖД". Для привода арматуры должны быть использованы источники энергии, имеющиеся на газотепловозе и газотурбовозе. Запорная газовая и криогенная арматура при необходимости должна иметь ручное управление, либо должна быть продублирована арматурой с ручным управлением. Расположение всех агрегатов газовой системы должно обеспечивать необходимый доступ к ним в процессе обслуживания и ремонта. Вероятность образования взрывоопасной концентрации газа в помещениях газотепловоза и газотурбовоза не должна превышать значения, установленного ГОСТ 12. Вероятность возникновения пожара на газотепловозе и газотурбовозе не должна превышать значения, установленного ГОСТ 12.
Взрывобезопасность при аварийных ситуациях столкновение подвижного состава, сход с рельсов, опрокидывание должна быть обеспечена: - выполнением требований по прочности и надежности крепления криогенных резервуаров - емкостей с газовым топливом; - надежным срабатыванием отсечных клапанов и закрытием каналов утечки газа; - защитой газового оборудования и криогенных резервуаров - емкостей от механического повреждения. Конструкцией криогенной секции должна быть обеспечена прочность оборудования тендера и его крепления при положении тендера на боку в условиях опрокидывания или аварии , а также возможность слива или ускоренного испарения сжиженного газа из резервуара в этом положении. Санитарно-бытовые устройства газотепловоза и газотурбовоза должны быть в исправном состоянии. В кабине управления газотепловоза и газотурбовоза должен быть шкаф или крючки для хранения личных вещей работников локомотивной бригады. Шкаф для хранения одежды не должен использоваться под складирование инструментов, деталей и других посторонних предметов. Холодильники для хранения продуктов питания локомотивных бригад, предусмотренные конструкцией, должны содержаться в исправном состоянии.
Санитарный узел, предусмотренный конструкцией газотурбовоза, должен содержаться в чистоте. На газотепловозе и газотурбовозе должен быть ящик шкафчик для хранения аптечки для оказания первой помощи. Высоковольтные камеры газотепловоза и газотурбовоза должны иметь блокировку, не допускающую вход в камеру без снятия напряжения тягового генератора. Вращающиеся части оборудования газотепловоза и газотурбовоза, к которым возможен доступ обслуживающего персонала, должны быть ограждены. Светильники, установленные в аккумуляторных отсеках газотепловоза и газотурбовоза, должны быть во взрывопожаробезопасном исполнении.
Для проверки совпадения болтовых отверстий при соединении деталей слесарь должен пользоваться ломиками, бородками соответствующего диаметра и молотком. Запрещается проверка совпадения отверстий пальцем. При укладке вагонного замедлителя в железнодорожный путь подъемным краном запрещается находиться во время подъема под грузом, стрелой крана, на замедлителе или в зоне перемещения замедлителя. При техническом обслуживании и ремонте вагонного замедлителя удалять мусор и снег из-под него следует лопатой или скребком, а поверхности деталей очищать металлической щеткой. Работа по чистке и обдувке сжатым воздухом вагонных замедлителей выполняется не менее чем двумя работниками, один из которых производит очистку замедлителя, другой находится возле места присоединения шланга у запорного вентиля воздухопроводной сети. Работники должны внимательно следить за объявлениями дежурного по горке или оператора, за подачей специального сигнала о предстоящем роспуске вагонов, проходе локомотива или пропуске подвижного состава из подгорочного парка через зону работ. При получении информации или специального сигнала по громкоговорящей связи альтернативным видам связи о предстоящем роспуске вагонов, проходе локомотива или пропуске подвижного состава из подгорочного парка через зону работ, запорный вентиль должен быть перекрыт, а работники отойти на расстояние не менее 2,5 метра от крайнего рельса. При плохой слышимости работник у запорного вентиля должен прекратить подачу сжатого воздуха, перекрыв запорный вентиль, проинформировать работника, непосредственно выполняющего обдувку замедлителя, и принять меры к получению точной информации у дежурного по горке. Во время роспуска составов производить работу по обдувке вагонного замедлителя запрещается. При чистке или обдувке вагонного замедлителя сжатым воздухом слесарь для защиты кожных покровов рук, органов зрения и органов дыхания должен пользоваться рукавицами, защитными очками и респиратором или другими СИЗ органов дыхания. Работник, открывающий перекрывающий запорный вентиль, кроме рукавиц, также должен пользоваться защитными очками и респиратором. Запрещается разъединять соединительные головки шланга и воздухопроводной сети до закрытия запорного вентиля воздухопроводной сети и выпуска воздуха из шланга. Перед проведением работ по смене пневмоцилиндров и пневмокамер или их воздушных рукавов, смене соединительных воздушных рукавов или одного из них между малым воздухосборником управляющей аппаратуры и воздушной системой вагонного замедлителя, а также по разъединению соединительных головок рукавов, следует перекрыть подачу воздуха в ресивер управляющей аппаратуры вагонного замедлителя и выпустить из него воздух. При транспортировке тяжелых деталей вагонного замедлителя и другого оборудования через горочные и подгорочные пути руководитель работ должен сделать запись в журнале ДУ-46 об этой работе и о необходимости оповещения по громкоговорящей связи альтернативным видам связи. Бригада, производящая эту работу, должна быть ограждена: со стороны горба горки - приведением в запрещающее показание горочного светофора; со стороны подгорочного парка - специально назначенным работником, находящимся от работников на расстоянии в сторону подгорочного парка не менее 50 м и передвигающимся одновременно с работниками. При смазке и протирке деталей вагонного замедлителя с использованием горючих жидкостей необходимо принимать меры по недопущению попадания смазки и используемых жидкостей на балласт котлована и рабочие поверхности тормозных шин. В процессе работы использованный обтирочный материал следует собирать в металлическую емкость для последующей утилизации. Удаление наката на тормозных шинах вагонного замедлителя слесарь должен производить в защитных очках и рукавицах с соблюдением требований пункта 2. В зимнее время перед подъемом на вагонный замедлитель слесарь должен очистить балки замедлителя от снега, а при наличии гололеда - посыпать песком для исключения возможности падения и получения травм из-за скользкого оборудования. Не допускается отворачивание гаек крепежных болтов при помощи молотка, зубила, и других нетиповых приспособлений. При невозможности отворачивания гаек крепежных болтов предназначенными для этого гаечными ключами или пневмогайковертом допускается их срубание зубилом или срезание с использованием газовой горелки, бензореза. При срубании гаек крепежных болтов слесарь для защиты органов зрения от воздействия твердых частиц должен пользоваться защитными очками или защитными лицевыми щитками экранами. При этом работники, выполняющие другую работу на замедлителе, на время срубания слесарем гаек также должны также надеть СИЗ органов зрения. При оказании помощи электрогазосварщику при срезании гаек и других электрогазосварочных работах слесарь должен пользоваться СИЗ органов зрения со светофильтрами для защиты глаз от слепящего света, ультрафиолетового и инфракрасного излучений, воздействия твердых частиц и брызг расплавленного металла, а для защиты кожных покровов рук - брезентовыми рукавицами. Запрещается использовать рукавицы и спецодежду из синтетических материалов типа лавсана, капрона и т. Токоведущие кабели сварочной цепи должны быть по всей длине изолированы и защищены от механических повреждений; применение проводов с изоляцией или в оболочке из горючих полимерных материалов; использовать электросварочные установки без присоединения к источнику питания через рубильник и предохранители или автоматический выключатель; сваривать свежеокрашенные конструкции, аппараты и коммуникации, находящиеся под давлением, электрическим напряжением, заполненные горючими, токсичными материалами, жидкостями, газами, парами; при перерывах в работе и по окончании работы оставлять на рабочем месте электросварочный инструмент, находящийся под электрическим напряжением. Способы и приемы безопасного выполнения работ в специализированных мастерских сортировочной горки 3. Способы и приемы безопасного выполнения работ при сверлении деталей. Установку снятие крупногабаритных деталей на плиту стол сверлильного станка необходимо производить в рукавицах перчатках с использованием грузоподъемных механизмов и только при выключенном остановленном сверлильном станке. Для исключения соскальзывания, падения таких деталей с плиты станка под свободные их концы должны быть поставлены опорные стойки. Детали, предназначенные для обработки на сверлильном станке, после их установки на плиту станка должны быть закреплены станочными тисками или прижимными планками. На время сверления детали слесарь должен снять рукавицы во избежание захвата их сверлом и травмирования руки. При работе на сверлильном станке слесарь должен пользоваться СИЗ органов зрения. Во время работы станка необходимо следить за тем, чтобы спецодежда не касалась вращающегося рабочего инструмента и шпинделя станка. Запрещается: использовать на сверлильном станке сверла с забитыми или изношенными конусами и хвостовиками; вставлять или вынимать сверло из шпинделя станка до полного прекращения его вращения. Удалять сверла с коническим хвостовиком из шпинделя станка следует специальным клином. После удаления сверла клин должен быть вынут из паза шпинделя. Запрещается во время работы станка проверять рукой остроту режущих кромок инструмента, глубину отверстия и выход сверла из отверстия в детали, охлаждать сверла мокрыми обтирочными концами или тряпкой. Удаление стружки при сверлении отверстий в деталях следует производить специальным крючком или щеткой только при выключенном станке. Выполнять какие-либо работы по ремонту изделия детали , находящегося в свободно подвешенном состоянии, а также удерживать его при выполнении ремонтных работ руками, запрещается. Способы и приемы безопасного выполнения работ при окраске деталей. Лакокрасочные материалы для окраски деталей и оборудования вагонных замедлителей далее - ЛКМ следует применять только в готовом виде. Приготовление рабочих составов красок и материалов, применяемых в процессе подготовки поверхности для окрашивания, следует производить в отдельных помещениях мастерских сортировочной горки или подсобных помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией и с использованием СИЗ органов зрения, рук и органов дыхания. Для предохранения кожи рук от воздействия ЛКМ в зависимости от их состава следует пользоваться дерматологическими средствами индивидуальной защиты гидрофильного, гидрофобного или универсального действия. Для окраски деталей и оборудования замедлителей допускается использование лакокрасочных материалов, только разрешенных техническими условиями на конкретное изделие. Перед их использованием необходимо внимательно ознакомится с аннотацией на применяемые лакокрасочные материалы. Для исключения загрязнения пола и оборудования лакокрасочными материалами перелив и разлив окрасочных материалов из бочек, бидонов и другой тары должен производиться на поддонах с бортами не ниже 50 мм. Приготовление лакокрасочных материалов, переливание или разливание их в неустановленных местах, в том числе на рабочих местах, запрещается. В помещениях для приготовления лакокрасочных материалов и местах производства окрасочных работ курение, применение открытого огня сварки, паяльной лампы и т. При сухой очистке поверхностей оборудования от старой краски и ржавчины, при работе с пневматическим окрасочным инструментом слесарь должен пользоваться респиратором, СИЗ органов зрения защитными очками или лицевым щитком и рук рукавицами, перчатками. При очистке поверхностей с помощью кислоты или каустической соды следует работать в защитных очках, резиновых перчатках и кислотостойком фартуке с нагрудником. При удалении старой краски с помощью химических соединений последние должны наноситься шпателем с удлиненной рукояткой. При этом работать необходимо в резиновых перчатках, а удаляемую краску отходы лакокрасочных материалов временно накапливать в предназначенных для этого местах вне помещения для последующей передачи на обезвреживание. Окраску оборудования вагонных замедлителей следует производить в окрасочных камерах или предназначенных для этого постах окрашивания, оборудованных местной вытяжной вентиляцией, или на открытом воздухе. Случайно пролитые растворители, лакокрасочные материалы или масло следует засыпать песком, после чего песок собрать в предназначенную для этого емкость для последующей утилизации. Перед применением пневматического окрасочного распылителя необходимо проверить исправность шлангов и их соединений, красконагнетательного бачка, краскораспылителя, манометра и предохранительного клапана. Запрещается применение пневматического окрасочного инструмента при окраске оборудования вагонных замедлителей в помещениях. При окраске пневматическим распылителем применение краскораспылителей с простыми трубчатыми соплами запрещается. Запрещается наносить методом распыления лакокрасочные материалы, содержащие соединения сурьмы, свинца, мышьяка, меди, хрома, а также составы на основе эпоксидных смол и каменноугольного лака. При окраске оборудования на открытом воздухе слесарь должен располагаться с наветренной стороны, чтобы аэрозоль и пары растворителей относились от него потоками воздуха. Тару, рабочие емкости и окрасочный инструмент следует очищать и мыть только в специально оборудованных местах, снабженных местной вытяжной принудительной вентиляцией и средствами пожаротушения. Промасленные и загрязненные обтирочные материалы следует складывать в металлические ящики с крышками и по окончании каждой смены выносить из производственных помещений в специально отведенные места. Способы и приемы безопасного выполнения работ с использованием ручного инструмента и приспособлений. Слесарь должен пользоваться исправным инструментом. Слесарно-монтажный инструмент повседневного применения слесарь должен хранить в переносном инструментальном ящике, монтерской сумке, специальном инструментальном шкафу, ящиках верстака или столе, расположенном рядом с оборудованием. Пневмо- и электроинструмент следует предохранять от воздействия грязи, нефтепродуктов, влаги, не подвергать его ударам и перегрузкам во время работы. При работе с ударным слесарно-монтажным инструментом зубилом, крейцмейселем слесарь должен пользоваться СИЗ органов зрения, как и работники, находящиеся на расстоянии менее 10 метров от работающего с ударным инструментом. При работе клиньями или зубилами с помощью кувалд должны применяться клинодержатели с рукояткой длиной не менее 0,7 м. Масса ручного инструмента в сборе включая массу вставного инструмента, присоединяемых рукояток, шлангов и т. При работе пневматический молоток, шлифовальную машину или гайковерт, масса которых, приходящаяся на руки работающего, превышает 10 кг, следует подвешивать на пружинном балансире или на специальной подвеске. При использовании переносного светильника слесарь должен проверить наличие на нем светоотражателя, защитной металлической сетки, крючка для подвески, исправность шнура, ламп, патронов, штепсельных вилок и изоляционной резиновой трубки, а также убедиться в том, что установленная в светильник лампа не превышает по мощности максимально допустимую для данного типа светильника, напряжением не выше 50 В. При работе с ручным электроинструментом следует убедиться в отсутствии повреждений корпуса и электрического шнура, проверить четкость работы выключателя, проверить соответствие класса инструмента условиям, в которых он применяется. Использовать электроинструмент с повреждениями, или не соответствующий условиям работы, запрещается. Запрещается оставлять электроинструмент без присмотра, а также хранить его в не предназначенных для этого местах. Перед использованием электроинструмент I класса необходимо заземлить. При работе ручным электроинструментом I класса необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты резиновыми диэлектрическими перчатками, диэлектрическими галошами или диэлектрическим ковриком. При работе кабель шнур электроинструмента, переносного светильника должен быть защищен от случайного повреждения например, подвешен. Не допускается непосредственное соприкосновение кабеля шнура электроинструмента, переносного светильника с горячими, влажными и масляными металлическими поверхностями и предметами, а также натягивание, перекручивание и перегибы, установка на него груза, пересечение его со шлангами газосварочного аппарата, тросами и кабелями. Запрещается: работать с электроинструментом во время дождя или снегопада без навеса над рабочим местом; регулировать или заменять рабочую часть электроинструмента, включенного в электросеть. При внезапной остановке заклинивании сверла на выходе из отверстия, снятии напряжения в сети и т. Отсоединять электроинструмент от электрической сети штепсельной вилкой необходимо в следующих случаях: при смене и регулировке вставного рабочего инструмента сверла, абразивного круга, ключа-насадки и др. При использовании углошлифовальных машинок далее - УШМ необходимо: применять только отрезные диски, предназначенные для использования в УШМ. Запрещается применять вместо отрезных дисков пильные диски для циркулярных пил, даже если они соответствуют инструменту по диаметру шпинделя и максимальному диаметру диска; применять отрезные круги только соответствующего инструменту УШМ размера; применять отрезные круги, соответствующие обрабатываемому материалу металл, камень, бетон ; использовать защитный кожух щиток лицевой защитный при работе с УШМ. Работа со снятым кожухом щитком запрещается; производить замену отрезного диска можно только после отключения УШМ от сети и ее полной остановки; использовать СИЗ органов зрения и органов дыхания. При использовании электролобзика следует: использовать пилки только с хвостовиком, соответствующим используемому лобзику; использовать пилки только соответствующие обрабатываемому материалу. Применение пилок для древесины при обрезке металла не допускается; по возможности подключать пылесос для удаления мелких опилок и пыли из зоны реза и предотвращения попадания их в атмосферу помещения; замену пилок производить только после отключения питания лобзика и его полной остановки; использовать СИЗ органов зрения и органов дыхания. При работе с аккумуляторным электроинструментом шуруповерты, отвертки необходимо: использовать для зарядки аккумуляторов только штатное зарядное устройство. Запрещается применять самодельные зарядные устройства, или устройства, не обеспечивающие требуемый режим зарядки; использовать сменный инструмент сверла только если хвостовик сверла по диаметру соответствует патрону шуруповерта отвертки ; использовать сменные насадки биты для заворачивания саморезов шурупов только подходящей для шлица самореза шурупа формы плоские или крестообразные и размера; не допускать перегрузку инструмента при работе во избежание выхода из строя и возгорания аккумуляторов. При работе с перфораторами и электродрелями следует: использовать сменный инструмент буры, сверла, зубила только с хвостовиком, соответствующим патрону перфоратора электродрели. Не допускается использование в патронах для цилиндрических сверл буров и сверл с хвостовиком цилиндрической формы с желобками хвостовиком типа SDS. При необходимости воспользоваться цилиндрическим сверлом, работая с перфоратором, необходимо применить сменный патрон; не использовать сменные зубила с перфоратором, не имеющим режима выключения вращения; смену буров сверл можно производить только после отключения от питания и полной остановки перфоратора дрели ; использовать СИЗ органов зрения и органов дыхания. При работе с пневматическим инструментом присоединение шланга к воздушной магистрали и пневмоинструменту, а также его отсоединение следует производить только при полном закрытии вентиля на воздушной магистрали. Перед присоединением шланга к воздушной магистрали и пневмоинструменту необходимо спустить конденсат из воздушной магистрали. Присоединив шланг к воздушной магистрали, следует убедиться в надежности закрепления его на штуцере и кратковременным открытием вентиля на воздушной магистрали продуть шланг сжатым воздухом, удерживая его свободный конец рукой. При этом струю воздуха следует направлять только вверх. Направлять струю воздуха на людей, на пол или оборудование не допускается.
ДСП отвечает машинисту и сообщает необходимую информацию о следовании поезда. При поступлении телеграммы телефонограммы руководства дороги или Свердловской дирекции инфраструктуры о сокращении стоянки опаздывающих пассажирских поездов, сменный мастер старший осмотрщик вагонов принимает меры к увеличению количества работников в бригаде, привлекая свободных осмотрщиков-ремонтников и экипировщиков других бригад, не участвующих в техническом обслуживании опаздывающего поезда и сами непосредственно участвуют в данной работе. Техническое обслуживание вагонов и полное опробование тормозов производится в полном соответствии с требованиями технологического процесса работы ПТО. Порядок взаимодействия работников в случае пропуска по участку поездов, не предусмотренных расписанием движения: 17. ДНЦ, получив сообщение о пропуске поезда, совместно с ДГП РУ планирует его пропуск по участку, передает регистрируемый приказ о пропуске поезда по участку и доводит его до ДСП и машиниста поезда. ДСП доводят необходимые сведения о порядке пропуска поезда до причастных работников станции, эксплуатационных локомотивных и вагонного депо, а при необходимости — до работников других служб. Заказать работу Дежурный по эксплуатационному локомотивному депо при отсутствии локомотивных бригад, имеющих заключение машиниста-инструктора на вождение поездов по конкретному участку или конкретной категории поезда — повышенной массы, длины, соединенный уведомляет локомотивного диспетчера и начальника эксплуатационного локомотивного депо заместителя начальника эксплуатационного локомотивного депо. Начальник локомотивного депо выделяет проводника из числа машинистов-инструкторов для сопровождения поезда. При приеме или пропуске поезда ДСП вызывает по радиосвязи машиниста и сообщает ему путь приема и порядок следования по станции. Машинист подтверждает полученную информацию порядком, установленным Регламентом переговоров при поездной и маневровой работе. Машинист пассажирского поезда информирует по радиосвязи начальника механика-бригадира поезда, а он, в свою очередь - проводников вагонов о порядке следования. Если пассажирский поезд не оборудован радиосвязью между машинистом и начальником поезда, то на станции, с которой начинается следование поезда по новому маршруту, помощник машиниста передает информацию проводнику первого вагона, а тот - остальным проводникам и начальнику поезда. Порядок взаимодействия работников в случае, когда поезд потерял управление тормозами в пути следования: 18. При обнаружении неисправности тормозов машинист локомотива немедленно применяет экстренное торможение. Одновременно об отказе тормозов локомотивная бригада по радиосвязи неоднократно сообщает ДНЦ, ДСП, ограничивающим перегон, и машинистам других поездов, находящихся на перегоне, по форме: «Внимание все, внимание все! Принимайте меры». Машинист должен помнить, что вызов по каналу радиосвязи действует 12-15 секунд, после этого вызов надо повторять до получения ответа от ДНЦ и ДСП. ДСП, получив сообщение о следовании поезда, потерявшего управление тормозами, должен: в зависимости от поездной обстановки и при наличии свободных путей на станции незамедлительно приготовить маршрут приема поезда на свободный путь; по согласованию с ДНЦ принимать одно из следующих решений: всеми возможными средствами организовать остановку поезда установка тормозных башмаков, использование локомотива и др. В случае отсутствия свободных путей, улавливающих, предохранительных тупиков, а также невозможности остановки поезда с помощью тормозных башмаков или локомотива, направить поезд на один из занятых подвижным составом путей, на котором нет вагонов с людьми, с взрывчатыми материалами или другими опасными грузами. При этом, используя все виды связи, информировать работников, находящихся на территории станции, особенно в зоне, связанной с приемом неуправляемого поезда. При пропуске поезда на свободный перегон или путь многопутного перегона стрелки с противоположной горловины станции должны быть установлены по соответствующему маршруту. ДНЦ дает указание ДСП участка, расположенных по направлению движения неуправляемого поезда, о прекращении отправления поездов на перегоны по маршруту возможного следования поезда, дополнительном ограждении стоящих на станциях пассажирских поездов установкой стрелок в изолирующее указание. Независимо от возможности остановки поезда на перегоне, действия работников на последующей станции, куда следует неуправляемый поезд, должны быть аналогичны перечисленным выше. Если на перегоне или пути многопутного перегона оказался поезд встречного направления, то ДНЦ и ДСП обязаны довести сообщение «На вас ушел поезд» до машиниста этого поезда любыми возможными способами: по радиосвязи, через машинистов встречных поездов, следующих по соседнему пути, дежурных по переездам, дежурных стрелочных постов, других работников, находящихся на станции и перегоне. В этом случае машинист поезда должен остановиться, затормозить поезд, отцепиться от состава, отъехать от него на возможно большее расстояние и принимать меры по остановке неуправляемого поезда, соблюдая при этом меры личной безопасности. Машинист пассажирского поезда обязан сообщить начальнику поезда о необходимости закрепления состава поезда и эвакуации пассажиров. Помощник машиниста с тормозными башмаками выдвигается вперед для укладки башмаков на рельсы. Локомотивной бригаде моторвагонного подвижного состав необходимо открыть двери вагонов со стороны, обеспечивающей безопасную эвакуацию пассажиров, объявить по внутренней радиосвязи пассажирам об эвакуации, сообщить о вынужденной остановке машинистам вслед идущих поездов, ДСП ДНЦ. Порядок взаимодействия работников в случае ухода вагонов со станции на перегон: 19. ДСП, получив информацию об уходе вагонов, должен определить установку стрелок по маршруту возможного ухода вагонов, при наличии стрелочных постов, постов сигналистов, регулировщиков скорости движения вагонов, составителей поездов, главных кондукторов поездов, поездных или маневровых локомотивов в районе возможного движения вагонов — дать указание соответствующим работникам на установку тормозных башмаков для задержания вагонов с указанием места укладки башмаков или выйти к пути и уложить башмаки лично. Если задержать ушедшие вагоны тормозными башмаками не удалось, то ДСП обязан незамедлительно поставить в известность об этом ДСП соседней станции, работников постов безопасности, дежурных по переездам и других работников в направлении ухода вагонов. ДСП соседней станции, в сторону которой ушли вагоны, получив сообщение об уходе вагонов на перегон, обязан: 19. Принять меры по задержке отправления поездов на перегон или путь перегона, на который допущен уход подвижного состава. При угрозе входа на станцию ушедшего подвижного состава установить стрелки в предохранительный тупик вытяжной путь, в направление сбрасывающего устройства , приготовить тормозные башмаки для задержания вагонов, а при необходимости уложить их на путь следования ушедшего подвижного состава. Уложенные или приготовленные к укладке тормозные башмаки должны находиться под наблюдением работника станции. При отсутствии свободных путей послать работника станции с тормозными башмаками навстречу движущимся вагонам для их задержания. Предупредить работников станции и дежурных по переездам. Не допускать выхода ушедших вагонов на путь, занятый пассажирским поездом, используя для этой цели все средства, вплоть до отправления навстречу движущимся вагонам локомотива или локомотива с вагонами. Машинист грузового поезда, получив сообщение о движении навстречу ему ушедших вагонов, немедленно останавливает поезд экстренным торможением и принимает меры к закреплению состава. Посылает с двумя тормозными башмаками помощника машиниста навстречу движущимся вагонам, закрепив состав и отцепив локомотив, следует навстречу движущимся вагонам. Если в зоне видимости показались вагоны, помощник машиниста выходит на встречу вагонам, укладывает тормозные башмаки и отходит в сторону на безопасное расстояние. Машинист приводит в нерабочее состояние локомотив опускает токоприемники, заглушает дизель, отключает аккумуляторные батареи и покидает его. Машинист пассажирского поезда, если имеется связь с начальником поезда, дает команду о приведении в действие ручных тормозов. В остальном действия аналогичны вышеуказанным.
Повторение друг другу сигнальных знаков, ограждающих нейтральную вставку, производится с указанием на состояние светового индикатора. Охрана труда 3. Настоящая Типовая инструкция устанавливает требования безопасности для локомотивных бригад при эксплуатации электровозов, тепловозов и дизель-поездов далее - локомотивов , моторвагонного подвижного состава далее - МВПС и их техническом обслуживании. К работе по техническому обслуживанию и эксплуатации локомотивов и МВПС допускаются мужчины не моложе 18 лет, прошедшие профессиональный отбор, профессиональное обучение, предварительный медицинский осмотр, сдавшие квалификационные экзамены на право управления локомотивом и МВПС, а также прошедшие инструктаж, обучение, стажировку и проверку знаний по охране труда и пожарной безопасности. В процессе работы локомотивная бригада в составе машиниста и помощника машиниста должна проходить повторные, внеплановые и целевые инструктажи, а также медицинский осмотр. Машинист и помощник машиниста должны знать: конструкцию локомотива и МВПС, способы и приемы устранения неисправностей их оборудования; действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть во время работы, правила оказания первой доврачебной помощи и место хранения аптечки или сумки с необходимыми медикаментами и перевязочными материалами, знать их назначение и дозировку употребления; расположение электрических проводов и электрических машин, приборов и аппаратов, которые находятся под напряжением на локомотиве и МВПС; требования охраны труда, производственной санитарии и пожарной безопасности. Машинист и помощник машиниста обязаны: во время работы иметь при себе удостоверение о присвоении группы по электробезопасности, служебное удостоверение с отметкой о сдаче свидетельства на право управления локомотивом и МВПС в отдел кадров депо и свидетельство помощника; при подъеме на локомотив и МВПС и сходе с них находиться лицом к локомотиву и держаться руками за поручни; быть одеты в спец. На территории депо, в цехах и помещениях депо: 1 локомотивная бригада должна: соблюдать требования знаков безопасности труда и сигналов, предупреждающих об опасности; следить за движением локомотивов, вагонов, грузоподъемных кранов, автомобилей и другого транспорта; переходить смотровые канавы по переходным мостикам; ходить только по оборудованным служебным проходам. При обнаружении оборванного контактного провода принять меры к ограждению места обрыва и сообщить о случившемся энерго-диспетчеру. Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного контактного провода, следует отходить от него небольшими не более 0,1 м шагами, не отрывая ног от земли; открывать двери электрошкафов, находящихся под напряжением; во время маневров, вводе выводе локомотива, МВПС в депо и в ремонтное стойло из депо и ремонтного стойла находиться в местах отмеченных знаком безопасности "Осторожно! Негабаритное место! При нахождении на железнодорожных путях далее - пути локомотивная бригада должна выполнять следующие требования: проходить вдоль путей по обочине или посередине междупутья, обращая особое внимание на движущиеся по смежным путям локомотивы и вагоны; переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельс, убедившись, что в этом месте нет движущихся на опасном расстоянии локомотивов, МВПС или вагонов; перед переходом пути, занятого подвижным составом, через переходные площадки вагонов следует убедиться, что в этом месте нет движущихся по смежному пути локомотивов, МВПС или вагонов; при переходе через переходную площадку вагона следует убедиться в исправном состоянии поручней и подножек; при сходе с переходной площадки необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, убедившись в отсутствии препятствий к сходу. В темное время суток место схода следует осветить фонарем; проходить между расцепленными вагонами, локомотивами и секциями локомотивов, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м; обходить группы вагонов или локомотивов, находящиеся на путях, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки. Машинисту, помощнику машиниста запрещается: становиться или садиться на рельсы; находиться на подножках, лестницах и других наружных частях локомотивов при их движении; переходить пути по стрелочным переводам; переходить или перебегать через пути перед приближающимся подвижным составом; подлезать под подвижной состав и залезать на автосцепки при переходе через пути. После выхода из помещения в ночное время необходимо выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте. Выходя на путь из помещения или из-за угла здания, ухудшающих видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава.
Действия работников при выявлении нарушений со стороны локомотивных бригад (бригад ССПС)
Если расстояние между их автосцепками не менее 10 м. Проходить между расцепленными вагонами и локомотивами разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом идти следует посередине разрыва. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее: СДО. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками составляет не менее 10 м. При этом идти следует посередине разрыва вагонов, под прямым углом к железнодорожным путям. При обходе группы вагонов или локомотивов, стоящих на путях, следует переходить путь на расстоянии не менее 5 м от крайнего вагона или локомотива и проходить между расцепленными вагонами, если расстояние между ними не менее 10 м. Человеку разрешено проходить между расцепленными вагонами, когда там есть достаточное расстояние, а также обходить их с противоположных сторон.
Зацепер проехался между вагонами «Сапсана» из Москвы в Санкт-Петербург
17-летний зацепер доехал из Санкт-Петербурга в Москву, находясь между вагонами высокоскоросного поезда, об этом сообщают РИА Новости. Подниматься в самоходный подвижной состав, локомотив, вагон и другие подвижные единицы и сходить с них до полной остановки запрещается. 2.1.5. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается. Обходить подвижной состав расстояния. Меры безопасности подвижного состава.
Что будет если вагоны поезда на ходу расцепятся?
В случае необходимости пересечения стрелочных переводов, оборудованных электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин запрещается ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, а также в желоб. Перед выходом на перегон необходимо проверить наличие, комплектность и исправность инструмента, сигнальных принадлежностей и средств индивидуальной защиты. Проход на перегонах к месту работ и обратно должен осуществляться в стороне от железнодорожного пути, по обочине земляного полотна или по середине междупутья под наблюдением руководителя работ или специально выделенного работника. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2 метров от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда. При нахождении работников на железнодорожных путях станций при приближении поезда необходимо заблаговременно сойти на обочину или другое свободное междупутье. При движении необходимо обращать внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав и показания сигналов светофоров: - на двухпутном и многопутном участке следует идти навстречу движению поездов в установленном направлении правильном направлении движения и контролировать возможное приближение поезда как по правильному, так и по неправильному направлениям; - на перегонах, оборудованных двухсторонней автоблокировкой, для определения направления движения поездов следует ориентироваться по показаниям светофоров. При движении группой необходимо соблюдать требования, изложенные в п. Впереди группы на расстоянии тормозного пути поезда в зависимости от руководящего спуска и максимальной допускаемой скорости движения поездов на перегоне должен идти специально выделенный работник, ограждающий группу сигналами остановки и своевременно оповещать руководителя работ и группу работников о приближении поезда по радиостанции и звуком духового рожка.
Между руководителем работ и специально выделенным работником должна быть установлена радиосвязь. Осуществлять движение группы и выполнять работы при отсутствии связи между руководителем работ и специально выделенными работниками запрещается. При неисправности радиосвязи или в условиях плохой видимости кривые участки пути малого радиуса, глубокие выемки, лесистая местность, наличие строений, темное время суток, неблагоприятные метеорологические условия группу необходимо ограждать дополнительно выделенными работниками, один из которых должен следовать впереди, а другой сзади группы на расстоянии прямой видимости, но так, чтобы приближающийся поезд был виден им на расстоянии не менее 500 м от идущей группы, а подаваемые ими звуковые сигналы о приближении поезда беспрепятственно воспринимались идущей группой работников. Дополнительно выделенные работники должны идти с носимыми радиостанциями и с развернутыми красными флагами в темное время суток с фонарями с красным огнем и ограждать идущую группу до тех пор, пока она не сойдет с пути. Если группа своевременно не сошла с пути, специально выделенный работник, со стороны которого приближается поезд, обязан сойти с пути не менее чем за 400 м от приближающегося поезда и продолжать подавать поезду сигналы остановки до тех пор, пока группа не сойдет с железнодорожного пути. После прохода поезда руководитель работ должен убедиться, что вслед за поездом нет подталкивающего локомотива, отдельно следующего локомотива или дрезины как в правильном, так и в неправильном направлении, после чего разрешить группе продолжать движение. При невозможности прохода в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна в тоннелях, на мостах, при разливе рек, отсутствии обочин, во время снежных заносов и в других случаях проход по пути допускается производить с соблюдением следующих мер предосторожности: - руководитель работ должен предупредить работников об особой осторожности и следить, чтобы работники шли по одному друг за другом, не допуская отставания; - на двухпутном и многопутном участке следует идти навстречу движению поездов в установленном направлении правильном направлении движения и контролировать возможное приближение поезда как по правильному, так и по неправильному направлениям; - на участках и перегонах, оборудованных двухсторонней автоблокировкой, для определения направления движения поездов следует ориентироваться по показаниям светофоров.
В особо опасных негабаритных местах с ограниченными условиями видимости, местах, где отсутствует возможность схода с железнодорожного пути мосты, тоннели и т.
Работник обязан: соблюдать требования охраны труда, установленные законами и иными нормативными правовыми актами, а также правилами и инструкциями по охране труда; правильно применять средства индивидуальной и коллективной защиты; проходить обучение безопасным методам и приемам выполнения работ по охране труда, оказанию первой помощи при несчастных случаях на производстве, инструктаж по охране труда, стажировку на рабочем месте, проверку знаний требований охраны труда; немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого профессионального заболевания отравления ; проходить обязательные предварительные при поступлении на работу и периодические в течение трудовой деятельности медицинские осмотры обследования. КСОТ-П — определение. КСОТ-П — комплексная система оценки состояния охраны труда на предприятии; Требования к спецодежде при нахождении на ж. В целях повышения эффективности работы системы информации «Работник на пути» на сигнальных жилетах должны наноситься трафареты из букв и цифр черного цвета: со стороны спины высотой 15-20 см, указывающие принадлежность владельца к соответствующему структурному подразделению, а на груди, в верхней части, высотой 7-10 см, указывающие принадлежность владельца к региональной дирекции хозяйству дирекции инфраструктуры. Способы оказания первой помощи: проведение искусственного дыхания, непрямой массаж сердца. В соответствии со статьей 212 ТК РФ обязанности по обеспечению безопасных условий и охраны труда в организации возлагаются на работодателя. Приведенные в указанной статье обязанности работодателя призваны обеспечить реализацию права работника на труд в условиях, отвечающих требования охраны труда ст.
Другие статьи ТК РФ и иные нормы трудового законодательства более подробно конкретизируют обязанности работодателя применительно к определенным условиям производства и трудовой деятельности работников. Этим же целям служат коллективные договоры и иные соглашения между работниками и работодателями. Работодатель имеет право: заключать, изменять или расторгать трудовые договоры с работниками в порядке и на условиях, которые установлены ТК, иными федеральными законами; вести коллективные переговоры и заключать коллективные договоры; поощрять работников за добросовестный труд; требовать от работников исполнения ими трудовых обязанностей и бережного отношения к имуществу работодателя и других работников, соблюдения правил внутреннего трудового распорядка в организации; привлекать работников к дисциплинарной и материальной ответственности в порядке, установленном Трудовым кодексом, иными федеральными законами; принимать локальные нормативные акты; создавать объединения работодателей в целях представительства и защиты своих интересов и вступать в них. Ответ: Проход по территории железнодорожной станции разрешается только по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам настилам , специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам. При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения. Выходя на путь из помещений, стрелочных постов, платформ, зданий, путевых и других сооружений, затрудняющих видимость, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося по нему подвижного состава с обеих сторон к месту перехода. После выхода из помещения в ночное время необходимо остановиться и выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы. При проходе по пассажирским платформам запрещается подходить к краю платформы ближе 0,5 метра, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты не заходить за нее.
Во время работы следует располагаться лицом в сторону ожидаемого маневрового состава или поезда правильного направления движения, не ослабляя внимания к движению поездов противоположного направления. При работах на стрелочных переводах, оборудованных устройствами пневматической обдувки работник выполняющий обязанности сигналиста должен находиться у места присоединения воздушного шланга к запорному вентилю воздухопроводной сети воздухоразборной колонке , следить за объявлениями по громкоговорящей связи или подачей специального звукового сигнала о предстоящем пропуске поезда, роспуске вагонов, прохождении локомотива или маневрового состава через зону работ передвижением подвижного состава и быть готовым в любой момент прекратить подачу сжатого воздуха, дать работникам команду и прекращении работы и уходе в безопасное место. Стрелочные переводы, оборудованные устройствами электрообогрева можно очищать от снега только в ручную с помощью неметаллического инструмента и шланговой обдувки. Для железнодорожных станций, оборудованных электрической микропроцессорной централизацией стрелок и сигналов, руководство дистанции пути обслуживающая ее, должно разработать Инструкцию по организации работ и обеспечению охраны труда при очистке стрелочных переводов от снега, которая утверждается руководством территориальной дирекции инфраструктуры. Для обеспечения безопасности работников, привлекаемых для неотложного выполнения работ по снегоборьбе, руководитель работ старший дорожный мастер, дорожный мастер, бригадир дистанции пути или монтеры пути не ниже 3 разряда дистанций пути или ПМС проводит перед началом работ целевой инструктаж с записью в "Журнале регистрации инструктажа по охране труда на рабочем месте", где знакомит работников с конкретной производственной обстановкой на рабочем месте и безопасными приемами труда.
В местах сбора рабочих на специальных стендах должны быть вывешены плакаты по охране труда при производстве работ по очистке путей и стрелочных переводов от снега и предупреждению обморожения. Руководители работ по очистке стрелок являются ответственными за обеспечение безопасности труда работников. Требования безопасности при выполнении погрузочно-разгрузочных работ из железнодорожного подвижного состава. К погрузке, разгрузке и подготовке вагонов под погрузку разрешается приступать только после их закрепления тормозными башмаками и ограждения места работ переносными сигналами. При открытии двери крытого вагона запрещается находиться против нее, во избежание травмирования при случайном ее падении или падении находящегося в вагоне груза.
Открывать крышки люков следует одновременно с обеих сторон полувагона разрешается механизированным способом или при помощи специальных штанг на выгрузочной эстакаде повышенном пути. Перед открытием крышки люка необходимо убедиться в исправности ее шарнирных соединений и запорных устройств, снять проволочные закрутки при помощи ножниц для резки проволоки. При открывании крышки люка снизу с земли специальной штангой открывать запорное устройство предохранительный сектор люкового запора и крюк следует сначала с одной стороны всех люков. Затем, находясь сбоку от открываемого люка открыть с другой стороны и отступить в сторону от высыпающегося из люка груза. При неисправных запорных устройствах крышку люка открывать запрещается.
Закрывать крышки люков полувагона после выгрузки грузов следует при помощи специальных люкоподъемников или других механизированных приспособлений, предусмотренных технологическим процессом на данный вид работ. Закрытие крышек люков бортов вручную должно производиться после вывода полувагонов платформ с эстакады повышенного пути. Закрывать крышки люков полувагона вручную вне эстакады повышенного пути должна бригада работников из трех человек. При этом двое работников с помощью ломов поднимают крышку люка, а третий - с помощью лома через среднюю проушину дожимает крышку люка до упора. Затем один из работников, поднимавших крышку люка, подбивает кувалдой запорные устройства крышки люка и фиксирует их от самопроизвольного открывания предохранительными секторами.
После вывода платформы с эстакады повышенного пути закрывать ее борта вручную может бригада работников из двух человек. При закрытии борта платформы работники должны находиться со стороны его торцов. После подъема борта платформы следует поднять запорные устройства его в верхнее положение и с помощью кувалды зафиксировать. Открывать борта платформы следует одновременно с обеих ее сторон при помощи лома и кувалды. Перед открытием борта платформы следует убедиться в исправности запорных устройств и борта платформы.
Запорные устройства борта платформы следует выводить из зацепления при помощи кувалды сначала в середине, а затем у торцов платформы. При этом работник должен находиться с боковой стороны от открываемого борта платформы во избежание удара падающим бортом. При неисправности борта или запорных устройств борт платформы открывать запрещается. Для строповки грузов должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей стропов и угла их наклона. Между стропальщиком и машинистом грузоподъемного крана машины должен быть установлен порядок обмена условными сигналами сигнализация при проведении погрузочно-разгрузочных работ.
При погрузке и выгрузке груз должен быть предварительно поднят на высоту 0,2 - 0,3 м для проверки правильности его строповки, равномерности натяжения строп и надежности действия тормоза крана. При необходимости исправления строповки груз должен быть опущен. Груз при горизонтальном его перемещении должен быть предварительно поднят на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов препятствий. Для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и крупногабаритных грузов во время их подъема или перемещения необходимо применять специальные оттяжки из капронового, пенькового или хлопчатобумажного каната, а для ориентировки их на месте укладки - крюки с рукояткой длиной не менее 1 м. Выгруженные или подготовленные к погрузке грузы вблизи железнодорожных путей должны быть уложены и закреплены так, чтобы не нарушался габарит приближения строений.
Грузы кроме балласта, выгружаемого для путевых работ при высоте их укладки, считая от головки рельса, до 1,2 м должны находиться от наружной грани головки ближайшего к грузу рельса железнодорожного или подкранового пути на расстоянии не менее 2,0 м, а при большей высоте - не менее 2,5 м. При перемещении груза грузоподъемными кранами машинами нахождение на грузе работников не допускается. Работники должны находиться на расстоянии не менее 5 м от поворотных рабочих органов грузоподъемного крана машины. На электрифицированных железнодорожных путях до снятия напряжения и заземления проводов контактной сети и связанных с ними устройств запрещается подниматься на крыши вагонов, на груженые платформы, полувагоны и контейнеры. При промежуточном складировании грузов должны быть обеспечены меры, в том числе технические, по обеспечению устойчивости уложенных грузов.
Площадки для промежуточного складирования грузов должны находиться на расстоянии не менее 2,5 м от железнодорожных путей и автомобильных дорог. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ с применением грузоподъемных кранов механизмов работники должны быть одеты в защитные каски. Требования безопасности при выполнении погрузочно-разгрузочных работ с помощью специального самоходного подвижного состава. К работам по погрузке и выгрузке материалов с помощью ССПС, оборудованных краном, допускаются водители ССПС, имеющие право на управление грузоподъемными машинами и аттестованные стропальщики. Приступать к работе с краном на ССПС разрешается только после приведения в действие автоматического и вспомогательного тормоза.
Для строповки грузов должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза. Машинист перед началом движения тележки, каретки с краном, а также перед началом грузовых операций крана предупредил об этом рабочих звуковым сигналом. Перед пропуском поезда по соседнему пути поднятый груз должен быть опущен, а работа крана прекращена. При погрузке и выгрузке пакетированного груза с использованием крана установленного на ССПС стропальщикам необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: - производить строповку пакета так, чтобы исключить смещение и развал пакета; - поддерживать и направлять пакет специальными оттяжками, находясь от поднимаемого груза на расстоянии не ближе 2 м. Пакетированный груз следует располагать на погрузочной площадке ССПС таким образом, чтобы обеспечивалась необходимая видимость машинисту при движении.
Груз должен быть надежно увязан и закреплен. Погруженный и закрепленный груз не должен выступать за габарит. Подъем сыпучих и мелкоштучных грузов разрешается производить только в специально предназначенной таре. Выгрузка балласта должна производиться под руководством дорожного мастера или производителя работ. О начале выгрузке балласта во время движения состава руководитель работ должен заблаговременно предупредить путевых работников, машиниста и работников, обслуживающих поезд.
Идти рядом с составом следует на таком расстоянии от него, чтобы он был хорошо виден локомотивной бригаде и имел возможность подать сигнал об остановке поезда в случае надобности. В необходимых случаях следует выставить сигналистов. Выгрузка балласта или грунта из полувагонов должна осуществляться только после полной остановки состава. Рабочий, открывающий люки полувагона, должен находиться на расстоянии не менее 0,5 м от открываемого люка. Для зачистки вагона залезать в него можно только по вагонной лестнице.
Требования безопасности при использовании съемных портальных кранов кранов ручных козловых. Работа и передвижение съемных портальных кранов кранов ручных козловых - далее краны, производятся без выдачи поездных документов на право занятия ими перегона, под руководством работника в должности не ниже бригадира. Краны допускаются к работе только для подъема и транспортировки рельс. Перед началом работы краны и рельсовые захваты чалочные приспособления должны осматриваться на предмет отсутствия трещин и деформаций. Крепящие гайки движущихся частей должны быть плотно затянуты и зашплинтованы.
Вес и максимальная высота подъема груза не должны превышать величин, указанных в технической документации завода - изготовителя на данный тип крана. Для сопровождения кранов должны быть выделены работники в количестве, достаточном но не менее двух человек , чтобы заблаговременно до подхода поезда снять груз и убрать с пути тележки, а также сигналисты. При передвижении портальных кранов по пути работники должны находиться с наружной стороны колеи. Установка и снятие портального крана должна производиться не менее чем двумя работниками. Захватывающие приспособления крана должны устанавливаться вертикально над грузом, подлежащим подъему.
Перед началом подъема необходимо убедиться в надежности его зацепления. При перерывах и по окончании работы оставлять груз необходимо опустить на "землю". Оставлять его в подвешенном состоянии запрещается.
Произвести осмотр поезда с каждой стороны на наличие волочащихся деталей или схода вагонов.
При обнаружении волочащейся детали, попытаться устранить неисправность. Если неисправность не обнаружена, поезд следует до ближайшей станции с установленной скоростью. На станции поезд осматривает работник вагонного хозяйства, а при его отсутствии машинист локомотива. В случае не обнаружения неисправности в поезде произвести замер высоты щёток путеочистителей с обоих сторон электровоза ВЛ10, ВЛ10, ВЛ80, которые должны быть 65-75 мм.
Включить на локомотиве два красных буферных фонаря. Помощнику машиниста произвести осмотр вагонов указанных ДСП с обоих сторон поезда, отсчёт вагонов производить с первой секции локомотива.
Зацепер проехался между вагонами «Сапсана» из Москвы в Санкт-Петербург
Порядок действий локомотивной бригады при срабатывании Устройства Контроля Схода Подвижного Состава (УКСПС) согласно распоряжения ОАО "РЖД" №2580р от 12.12.2. проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров, при этом осуществлять проход следует посередине разрыва. Проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, ССПС разрешается, если расстояние между их автосцепками составляет не менее 10 м. При этом идти следует посередине разрыва вагонов, под прямым углом к железнодорожным путям. Человеку разрешено проходить между расцепленными вагонами, когда там есть достаточное расстояние, а также обходить их с противоположных сторон.
Поиск по этому блогу
- Новости Республики Коми | Комиинформ
- 6.1 Требования безопасности при проходе по территории железнодорожной станции.
- Защита документов
- Распоряжение ОАО "РЖД" от 09.12.2019 N 2787/р
- Меры безопасности при нахождении на жд путях
- Действия работников при выявлении нарушений со стороны локомотивных бригад (бригад ССПС)
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных — презентация
Начальники станций результаты проверочной работы еженедельно предоставляют начальнику Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением для разбора и принятия мер. Ревизоры движения Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением при проведении проверок на станциях, проверяют выполнение распоряжения р «Об установлении единого порядка осуществления контроля за выполнением регламента служебных переговоров» далее - Распоряжения начальником станции, проводят проверки соблюдения регламента переговоров работниками станции, машинистами локомотивов и водителями дрезин. Результаты проверочной работы оформляют отдельным актом и еженедельно предоставляют в Центр организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением для разбора и принятия мер. При проведении технической ревизии станции ревизор движения Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением обязан проверить выполнение Распоряжения начальником станции с обязательным отражением в акте ревизии. Руководители Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением два раза в месяц при выездах на станцию проверяют выполнение Распоряжения начальником станции с оформлением акта проверки и предоставлением его начальнику Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением для разбора и принятия мер. Результаты проверок не менее одного раза в неделю разбираются начальником Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением на совещаниях по безопасности движения с начальниками станций с заслушиванием руководителей станций, не выполняющих данное Распоряжение.
Начальник Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением еженедельно докладывает заместителю начальника дороги по региону результаты проверочной работы по соблюдению регламента переговоров и выполнению Распоряжения на планерных совещаниях. Ежемесячно до 5 числа начальник Центра организации работы железнодорожных станций Свердловской дирекции управления движением представляет отчет в Службу движения Свердловской дирекции управления движением по выполнению Распоряжения за прошедший месяц. Зарегистрируйте блог на портале Pandia. Бесплатно для некоммерческих и платно для коммерческих проектов. Регистрация, тестовый период 14 дней.
Условия и подробности в письме после регистрации. Командно-инструкторский состав эксплуатационных локомотивных, моторвагонных депо результаты проверочной работы предоставляет начальнику эксплуатационного локомотивного депо и моторвагонного депо каждый по своему хозяйству для разбора и принятия мер. Начальник эксплуатационного локомотивного депо, моторвагонного депо каждый по своему хозяйству обобщенные результаты еженедельно предоставляет в Свердловскую дирекцию тяги, Свердловскую дирекцию моторвагонного подвижного состава. Руководители Свердловской дирекции тяги, Свердловской дирекции моторвагонного подвижного состава два раза в месяц при выезде на подведомственные предприятия проверяют выполнение Распоряжения руководителями структурных подразделений. Начальники эксплуатационных локомотивных, моторвагонных депо еженедельно докладывают заместителю начальника дороги по региону результаты проверочной работы по соблюдению регламента переговоров и выполнению Распоряжения и ежемесячно до 10 числа представляют отчет в Свердловскую дирекцию тяги и заместителю начальника дороги по пассажирским перевозкам - начальнику Службы предоставления услуг инфраструктуры в пассажирских сообщениях по выполнению Распоряжения за прошедший месяц.
Дорожные ревизоры по безопасности движения поездов при проверке структурного подразделения, станции, каждый по своему хозяйству не менее одного раза в месяц, проверяют выполнение Распоряжения руководителями подразделений, проводят проверки соблюдения регламента переговоров работниками станции, машинистами локомотивов и водителями специального самоходного подвижного состава. Результаты проверочной работы оформляют отдельным актом и предоставляют заместителю главного ревизора по безопасности движения поездов по региону. При проведении технических ревизий служб, дирекций, структурных подразделений проверяют выполнение Распоряжения руководителями служб, дирекций структурных подразделений с обязательным отражением в акте ревизии. Заказать работу 15. Руководители и ревизоры служб, дорожные ревизоры по безопасности движения поездов при проверках в структурных подразделениях не менее одного раза в квартал, проводят проверки выполнения Распоряжения руководителями соответствующих подразделений, станций.
Руководители служб ежеквартально разбирают выявленные нарушения на совещаниях по безопасности движения с причастными руководителями предприятий с заслушиванием руководителей предприятий, не выполняющих требование Распоряжения. При выявлении фактов нарушения регламента переговоров со стороны ДСП, составителя поездов, машинист локомотива, водитель ССПС обязан немедленно остановиться, продолжение маневровых передвижений возможно только после устранения нарушений путем повторного правильного выполнения регламента переговоров. После прибытия в пункт дислокации машинист локомотива, водитель ССПС обязан предоставить рапорт своему руководителю о допущенных нарушениях регламента переговоров работниками станции. При выявлении фактов нарушения регламента переговоров со стороны машиниста локомотива, водителя ССПС ДСП обязан немедленно прекратить маневровые передвижения дать указание дежурному стрелочного поста, составителю поездов, машинисту локомотива, водителю ССПС о прекращении маневров , продолжение маневровых передвижений возможно только после устранения нарушений путем повторного правильного выполнения регламента переговоров. При выявлении фактов нарушения требований распоряжения в структурном подразделении и на станции, руководитель привлекается к дисциплинарной ответственности в соответствии с трудовым кодексом Российской Федерации.
Начальнику ДЦУП, начальникам районов управления ДЦУП ежемесячно анализировать выполнение установленного регламента при оказании помощи поездам остановившемся на перегоне. До 5 числа каждого месяца результаты анализа предоставлять в отдел безопасности Службы движения Свердловской дирекции управления движения. Отделу безопасности Службы движения Свердловской дирекции управления движения до 10 числа каждого месяца обобщенный анализ предоставлять начальнику Службы движения Свердловской дирекции управления движения для последующего ежемесячного разбора выявленных нарушений и принятия мер по их недопущению в дальнейшем, с предоставлением материалов в аппарат главного ревизора дороги. Порядок взаимодействия работников в случае, когда эксплуатационная обстановка осложнена нарушением графика движения поездов: 16. ДНЦ при нарушении на участке графика движения поездов, что вызвало опоздание пассажирских поездов, сообщает ДСП и машинистам поездов порядок их пропуска регистрируемым диспетчерским приказом.
Пропуск опаздывающих пассажирских поездов ДНЦ планирует с ДСП участка таким образом, чтобы своевременно обеспечить наличие свободных путей для приема, отправления и пропуска поездов, установленных техническо-распорядительными актами станций. ДСП а на участке, оборудованном диспетчерской централизацией — ДНЦ при приёме на станцию пассажирских поездов, опаздывающих более чем на 6 минут, а также в случаях отмены технических стоянок, сокращения технологических и других графиковых стоянок поездов на станции при появлении поезда на первом участке приближения, вызывает по радиосвязи машиниста и передает ему информацию о порядке приема, следования по станции и отправления поезда в соответствии с приложением 20 к ИДП. Поиск по базе Машинист поезда подтверждает полученную информацию порядком, установленным Регламентом переговоров при поездной и маневровой работе. Машинисты всех поездов при подходе к станции и следования по станции в условиях нарушения графика движения поездов в случаях, когда необходимо уточнить дальнейший порядок следования вызывают по радиосвязи ДСП. ДСП отвечает машинисту и сообщает необходимую информацию о следовании поезда.
При поступлении телеграммы телефонограммы руководства дороги или Свердловской дирекции инфраструктуры о сокращении стоянки опаздывающих пассажирских поездов, сменный мастер старший осмотрщик вагонов принимает меры к увеличению количества работников в бригаде, привлекая свободных осмотрщиков-ремонтников и экипировщиков других бригад, не участвующих в техническом обслуживании опаздывающего поезда и сами непосредственно участвуют в данной работе. Техническое обслуживание вагонов и полное опробование тормозов производится в полном соответствии с требованиями технологического процесса работы ПТО. Порядок взаимодействия работников в случае пропуска по участку поездов, не предусмотренных расписанием движения: 17. ДНЦ, получив сообщение о пропуске поезда, совместно с ДГП РУ планирует его пропуск по участку, передает регистрируемый приказ о пропуске поезда по участку и доводит его до ДСП и машиниста поезда. ДСП доводят необходимые сведения о порядке пропуска поезда до причастных работников станции, эксплуатационных локомотивных и вагонного депо, а при необходимости — до работников других служб.
Заказать работу Дежурный по эксплуатационному локомотивному депо при отсутствии локомотивных бригад, имеющих заключение машиниста-инструктора на вождение поездов по конкретному участку или конкретной категории поезда — повышенной массы, длины, соединенный уведомляет локомотивного диспетчера и начальника эксплуатационного локомотивного депо заместителя начальника эксплуатационного локомотивного депо. Начальник локомотивного депо выделяет проводника из числа машинистов-инструкторов для сопровождения поезда. При приеме или пропуске поезда ДСП вызывает по радиосвязи машиниста и сообщает ему путь приема и порядок следования по станции.
Опробование и регулировка звуковых сигналов должны осуществляться за пределами помещений депо, ПТОЛ. Перед проверкой технического состояния тормозного оборудования локомотива следует предупредить работников, занятых техническим обслуживанием экипажной части локомотива, и убедиться в том, что они прекратили работу и отошли от локомотива на безопасное расстояние не менее 2,5 метра.
Перед проверкой плотности тормозной и питательной сетей локомотив должен быть закреплен от ухода. Проводить проверку работоспособности автотормозов при осмотре техническом обслуживании экипажной части запрещается. При опробовании тормозов помощник машиниста должен находиться в кабине локомотива или на безопасном расстоянии от локомотива в зоне видимости машиниста. При приемке сдаче локомотива заходить под кузов локомотива запрещается. Перед осмотром аккумуляторных батарей работник локомотивной бригады должен выключить рубильник, вынуть предохранители и пользоваться переносным светильником или аккумуляторным фонарем во взрывобезопасном исполнении.
При осмотре аккумуляторных батарей запрещается курить, использовать для освещения открытый огонь, а также неисправные переносные светильники или светильники без предохранительных сеток, с поврежденной вилкой и изоляцией проводов. При подключении переносных светильников к источнику питания их следует держать в руках или прочно закреплять во избежание самопроизвольного падения. Запрещается класть инструмент на аккумуляторные батареи. При продувке тормозной магистрали во избежание удара головкой соединительного тормозного рукава машинист помощник машиниста должен снять головку рукава с крюка кронштейна и, надежно удерживая рукой и прижимая ее к ноге бедру , плавно открыть на 3 - 5 секунд и закрыть концевой кран. При этом струю выпускаемого воздуха следует направлять параллельно поверхности земли во избежание подъема песка и пыли и засорения глаз.
Запрещается направлять поток воздуха на людей. Работу следует выполнять в защитных очках. Производить продувку тормозной магистрали, находясь в смотровой канаве или на пониженной площадке депо ПТОЛ , запрещается. При продувке тормозной магистрали следует использовать защитные очки. Продувку питательной магистрали через концевые краны следует осуществлять при наличии на локомотиве удерживающего механизма.
В зимний период времени года отогревать открытым огнем главные резервуары, нагнетательные, питательные, перепускные трубы, магистральный воздухопровод и тормозные приборы локомотива запрещается. Ледяные пробки на воздухопроводе и замерзшие соединительные рукава воздухопроводов следует отогревать в условиях депо. Помощник машиниста и кочегар, принимающие участие в приемке локомотива, должны докладывать машинисту обо всех выявленных недостатках и неисправностях, угрожающих безопасной работе. Все неисправности на локомотиве и недостатки, выявленные при приемке локомотива в депо, ПТОЛ, пункте оборота устраняются в установленном порядке персоналом организации, выполняющим обслуживание и ремонт локомотивов. При выявлении во время приемки локомотива в депо, ПТОЛ неисправности, которая не может быть устранена ремонтным персоналом за время приемки локомотива, машинист должен поставить в известность дежурного по депо, внести запись о неисправности в журнал формы ТУ-152, после чего действовать по распоряжению дежурного по депо.
В случае, когда при приемке сдаче локомотива на станционных железнодорожных путях обнаружены неисправности, при которых запрещена эксплуатация локомотива согласно требованиям ПТЭ , машинист обязан поставить в известность дежурного по железнодорожной станции далее - дежурный по станции и через него дежурного по депо. Требования охраны труда во время работы 3. Требования охраны труда при производстве маневровых работ на железнодорожных путях 3. При выполнении маневровой работы движением локомотива, производящего маневры, должен руководить один работник - руководитель маневров, ответственный за их правильное выполнение. Машинисту запрещается приводить в движение локомотив, не зная плана предстоящей работы и не получив сигнала или указания от руководителя маневров о начале движения.
Подаваемые сигналы и команды машинист обязан повторять. Если машинист не уверен в правильности восприятия сигнала или команды, то он не должен приводить локомотив в движение. В случае потери видимости сигналов руководителя маневров или отсутствия от него ответа по радиосвязи в течение 20 секунд машинист должен остановить маневровый состав для выяснения причин. Продолжение маневровой работы допускается после восстановления работы радиосвязи. Если невозможно немедленно заменить радиостанцию руководитель маневров совместно с машинистом локомотива должны определить дальнейший порядок производства работы.
При переходе на ручные сигналы маневровую работу необходимо производить с особой бдительностью с количеством единиц подвижного состава, позволяющих машинисту видеть сигналы, подаваемые руководителем маневров. При маневровых передвижениях на локомотиве должны быть включены прожектор и огни фонарей у буферного бруса. При проведении маневровой работы на железнодорожных станциях прожектор маневрового локомотива в зависимости от видимости на железнодорожных путях должен находиться в положении "тусклый свет" или "яркий свет". При проследовании маневрового состава негабаритных и опасных мест руководитель маневров и машинист локомотива обязаны соблюдать установленный регламент переговоров. При выполнении маневровых передвижений двух и более локомотивов в одном районе депо, ПТОЛ последовательность маневровых передвижений определяет дежурный по депо или лицо, установленное местной инструкцией.
Запрещается вмешиваться в производство маневровой работы другим работникам депо, ПТОЛ и работникам смежных служб. При выполнении маневровой работы на железнодорожных путях депо, ПТОЛ двумя локомотивными бригадами машинистами, работающими без помощника машиниста руководителем работ является машинист ведущего локомотива. Запрещается приводить в движение локомотивы без подтверждения машинистом ведомого локомотива команд, подаваемых машинистом ведущего локомотива. При принятии недействующих локомотивов из ремонта отстоя, запаса для перестановки их на другие железнодорожные пути машинист обязан производить маневровые передвижения при условии включения тормозной магистрали и исправном действии автоматического тормоза последней единицы, находящейся со стороны уклона. В противном случае производить маневровые передвижения запрещается.
Перестановку неработающих локомотивов в количестве не более 5 единиц сплотки без подключения их к тормозной магистрали следует производить в два лица, при условии нахождения машинистов в кабине локомотива в голове и в хвосте сплотки с включенными тормозами. Маневровые работы по перестановке недействующего локомотива отсутствие возможности "взятия на воздух" из тупикового пути следует производить с использованием локомотива прикрытия с исправными тормозами. Локомотивы, к которым для соединения подходит другой локомотив, должны быть закреплены от ухода. Постановка и вывод локомотива на ремонтную позицию в цех депо, ПТОЛ должны осуществляться по приказу заданию дежурного по депо при личном присутствии мастера бригадира организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов. При отсутствии мастера бригадира организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, постановка на смотровую канаву и вывод из цехов локомотивов запрещается.
Перед приведением локомотива в движение должен быть подан оповестительный звуковой сигнал свистком локомотива. Перед вводом выводом локомотива в депо, ПТОЛ локомотивная бригада совместно с мастером бригадиром организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов, обязаны лично убедиться в том, что: полностью открыты и надежно закреплены створки шторы ворот цеха; убраны выдвижные консоли пиноли домкратов; перекрыты съемными ограждениями проемы технологических площадок смотровых эстакад ; отсутствуют люди, оборудование, инструмент, нарушающие габарит на подножках, площадках, лестницах, крыше, в машинном дизельном помещении локомотива, на смотровой эстакаде технологической площадке , в смотровой канаве и рядом с ней; правильно сцеплены секции локомотива; убраны тормозные башмаки из-под колесных пар и на рельсах отсутствуют предметы, препятствующие движению локомотива; ремонтный персонал находится на безопасном расстоянии от локомотива, за пределами мест, отмеченных знаком безопасности "Осторожно! Запрещается передвижение локомотива толчками. При вводе выводе локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, на экипировочную позицию и поворотный круг локомотивной бригаде запрещается высовываться за пределы поворотного ветрового стекла локомотива эркера. Наблюдение за отсутствием препятствий на пути движения локомотива и правильностью установки поворотного круга следует осуществлять через лобовые стекла кабины управления будки паровоза.
При нахождении локомотива на поворотном круге сходить с локомотива, подниматься на крышу локомотива тендер паровоза , а также заходить на поворотный круг запрещается. Перед вводом локомотива на моечную позицию все окна и двери должны быть закрыты. Ввод локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ, оборудованную контактной сетью, следует производить по зеленому разрешающему огню светофора наружной сигнализации железнодорожного пути. После ввода электровоза на ремонтную позицию депо, ПТОЛ машинист обязан: выключить вспомогательные машины, электропечи обогрева кабины; отключить главный выключатель на электровозе переменного тока, быстродействующий выключатель на электровозе постоянного тока; опустить токоприемники выключением соответствующих тумблеров на пульте управления; убедиться по показаниям вольтметра и визуально, что токоприемники опущены; заблокировать кнопки блоков выключателей на пульте управления блокирующими ключами и снять их; убедиться в снятии напряжения и заземлении контактной сети депо, ПТОЛ. Запрещается устанавливать на ремонтную позицию депо, ПТОЛ двух-, трехсекционные локомотивы, если хотя бы одна из его секций выходит за границу нейтральной вставки контактного провода ремонтной позиции депо, ПТОЛ или ограничивает доступ в смотровую канаву.
Секции таких локомотивов необходимо разъединить и установить на два железнодорожных пути. Разъединение секций локомотива следует производить при обесточенных электрических цепях и под наблюдением мастера бригадира организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов. При вводе выводе на ремонтную позицию депо, ПТОЛ электровозов, работающих по СМЕТ, перед их соединением и разъединением машинист должен отключить вспомогательные машины, выключить быстродействующий или главный выключатели, опустить токоприемники и только после этого дать команду помощнику машиниста на их соединение разъединение. Помощник машиниста должен соблюдать порядок соединения и разъединения электровозов. При соединении электровозов вначале следует соединить рукава тормозных и напорных магистралей, затем кабель аппаратуры СМЕТ вставить в розетку приемника ведомого электровоза.
Разъединение электровозов следует производить в обратном порядке. Кабель аппаратуры СМЕТ после разъединения электровозов необходимо вставить в специальный холостой приемник, установленный на лобовой части локомотива, с обязательной фиксацией кабеля. При объединении электровозов по системе СМЕТ помощник машиниста должен осмотреть стойку аппаратуры на ведомом электровозе, закрыть его кабины и передать ключи машинисту. При вводе выводе электровоза, тепловоза, локомотива, работающего на сжиженном природном газе, на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания их остановку следует выполнять с помощью вспомогательного тормоза. Применять для остановки локомотива ручной тормоз и тормозные башмаки запрещается.
После ввода локомотива на ремонтные позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен убедиться в снятии напряжения с питающих кабелей и отсоединении их от локомотива. Отсоединение питающих кабелей должно выполняться персоналом организации, выполняющей обслуживание и ремонт локомотивов. Ввод локомотива, работающего на сжиженном природном газе, на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ следует осуществлять после слива криогенного топлива, отогрева блока криогенной емкости и магистралей подачи сжиженного природного газа далее - СПГ до температуры наружного воздуха и продувки емкости и магистралей инертным газом - азотом. Ввод вывод тепловоза, локомотива, работающего на сжиженном природном газе, на ремонтную позицию в депо, ПТОЛ и его вывод следует выполнять при неработающей дизель-генераторной установке неработающем двигателе, силовом блоке. Между вводимым в депо, ПТОЛ локомотивом и маневровым тепловозом должно быть прикрытие железнодорожные платформы, вагоны, полувагоны, тепловоз с заглушенной дизель-генераторной установкой , не позволяющее маневровому тепловозу заходить в цех депо, ПТОЛ.
Допускается ввод тепловоза, локомотива, работающего на сжиженном природном газе, на открытую площадку ПТОЛ с работающим двигателем. После ввода локомотива на ремонтную позицию депо, ПТОЛ под колесные пары электровоза, тепловоза, паровоза должны быть уложены тормозные башмаки, под колесные пары локомотива, работающего на сжиженном природном газе, - неискрообразующие тормозные башмаки. Закрепление локомотивов и, при необходимости, прочего железнодорожного подвижного состава тормозными башмаками следует производить по команде машиниста локомотива. При закреплении локомотива необходимо пользоваться защитными перчатками рукавицами. При закреплении локомотива тормозные башмаки следует держать за их рукоятки.
Переносимые тормозные башмаки в суммарной массе не должны превышать нормы допустимой нагрузки при перемещении тяжестей вручную. При закреплении локомотива запрещается: укладывать тормозные башмаки под движущийся локомотив; заходить в колею железнодорожного пути при укладке тормозных башмаков; использовать тормозные башмаки с погнутыми рукоятками и полозами; использовать вместо тормозных башмаков посторонние предметы деревянные клинья и прочие предметы. Запуск дизель-генераторной установки, двигателя силового блока локомотива, работающего на сжиженном природном газе, на ремонтной позиции в цехе депо, ПТОЛ запрещается. Перед выводом локомотива из депо, ПТОЛ локомотивная бригада должна проверить сцепление автосцепок секций локомотива, отсутствие под колесами тормозных башмаков, а на рельсах - предметов, препятствующих движению. Перед выводом локомотива с ремонтной позиции депо, ПТОЛ от постороннего источника питания машинист должен визуально убедиться в отсутствии людей в высоковольтной камере, на крыше локомотива и в смотровой канаве, в закрытии и опломбировании дверей высоковольтной камеры.
Далее, установленным в депо порядком, уведомить лицо, ответственное за подачу и снятие напряжения на локомотив, о том, что на локомотив можно подать напряжение. Перед приведением в движение электровоза с ремонтной позиции депо, ПТОЛ машинист должен поставить об этом в известность помощника машиниста, совместно с ним осмотреть локомотив и убедиться в том, что: отсутствуют люди в высоковольтной камере, машинном отделении и на крыше электровоза; установлены щиты высоковольтных камер, а двери закрыты и опломбированы; закрыты коллекторные люки машин, лестницы и калитки технологических площадок для выхода на крышу электровоза; сняты временные присоединения и заземления с отремонтированных машин и аппаратов; готовы к пуску в работу машины, аппараты и приборы; закрыты заблокированы люки для выхода на крышу электровоза, складные лестницы сложены; отключен быстродействующий или главный выключатель, рукоятки контроллера находятся на нулевой позиции; включены главные разъединители на электровозе; работники ремонтных бригад прекратили работу и отошли от электровоза в безопасное место. Вывод электровоза с ремонтной позиции депо, ПТОЛ следует осуществлять с опущенными токоприемниками при помощи постороннего источника питания или маневровым локомотивом с прикрытием. При приведении в движение электровоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления. Произвожу запуск дизеля!
Во время пуска дизель-генераторной установки и в момент начала движения тепловоза помощник машиниста должен находиться в кабине управления. При использовании машинистом локомотива, работающего без помощника машиниста, системы дистанционного управления локомотивом далее - СДУ-ДМЛ машинист должен находиться на безопасном расстоянии от локомотива и осуществлять непрерывный визуальный контроль за безопасным передвижением локомотива и свободностью пути. Перед выходом из кабины локомотива для выполнения работы с использованием носимого терминала СДУ-ДМЛ машинист должен проверить уровень заряда батареи специального пульта управления далее - СПУ-Д и контролировать уровень заряда в процессе работы вне кабины локомотива. При подъеме и сходе с локомотива, укладке тормозных башмаков и другой работе, требующей свободных рук, машинист локомотива должен надежно зафиксировать СПУ-Д ремнями. Требования охраны труда при прицепке и отцепке локомотива к другому железнодорожному подвижному составу.
Перед прицепкой локомотива к другому железнодорожному подвижному составу машинист должен остановить локомотив на расстоянии 10 - 15 метров от первого вагона состава поезда локомотива. После получения команды от осмотрщика вагонов или работника, на которого эта обязанность возложена владельцем инфраструктуры, машинист должен визуально убедиться в его безопасном местонахождении. Перед прицепкой до приведения локомотива в движение машинист должен по имеющимся средствам связи поездная радиосвязь, переносная радиостанция убедиться, что смежная локомотивная бригада находится в полном составе в кабине прицепляемого локомотива. Приводить локомотив в движение, не убедившись не получив ответа по средствам связи , что локомотивная бригада находится в полном составе в кабине прицепляемого локомотива, а также в отсутствии людей и препятствий в пространстве между сцепляемыми локомотивами в пределах видимости, машинисту запрещается. Покидать кабину локомотива, к которому осуществляется прицепка, до окончания прицепки локомотивной бригаде запрещается.
При несоответствии разницы высот автосцепок разнице по высоте между продольными осями автосцепок более допустимой головного вагона поезда и локомотива машинист должен отвести локомотив не менее чем на 10 метров от состава поезда. При невозможности прицепки отцепки локомотива с составом поезда машинист обязан прекратить работу, доложить о сложившейся ситуации дежурному по депо, дежурному по станции для принятия решений. Работникам локомотивных бригад запрещается самостоятельно устранять неисправности автосцепного устройства. При прицепке отцепке локомотива к составу от состава помощник машиниста, выполняющий обязанности главного кондуктора составителя , должен быть в сигнальном жилете, рукавицах, иметь переносную радиостанцию и находиться в зоне видимости машиниста. После прицепки локомотива к составу грузовых вагонов или отцепки от состава грузовых вагонов соединение, разъединение и подвешивание тормозных рукавов локомотива и головного вагона грузового состава, открытие и закрытие концевых кранов помощник машинист должен выполнять по команде машиниста.
Все работы по соединению, разъединению тормозных и напорных магистралей, межвагонных и межлокомотивных электрических соединений цепей управления и отопления, а также проверку правильности сцепления автосцепок следует производить только с разрешения машиниста при заторможенном локомотиве и опущенных токоприемниках электровоза. Соединение или разъединение тормозных соединительных рукавов в пассажирском поезде следует производить при отключенных высоковольтных межвагонных электрических соединениях, а межвагонных и межлокомотивных соединений - при обесточенных цепях управления локомотива и перекрытых концевых кранах. После прицепки локомотива к составу соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует производить при выключенном источнике питания электропневматического тормоза при его наличии. Выполнять соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда помощник машиниста должен только по указанию машиниста. Перед сходом с локомотива на железнодорожный путь помощник машиниста должен надеть сигнальный жилет и рукавицы перчатки.
В процессе работы помощник машиниста должен находиться в зоне видимости машиниста и соблюдать требования, изложенные в пунктах 1. При нахождении локомотива вблизи высокой пассажирской платформы соединение рукавов тормозной и питательной магистрали локомотива и головного вагона поезда следует выполнять со стороны, противоположной от платформы. Соединение тормозных соединительных рукавов локомотива и головного вагона пассажирского поезда, оборудованного электрическим отоплением, следует выполнять до подключения поездным электромехаником к локомотиву высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда, разъединение - только после отключения от локомотива высоковольтных межвагонных электрических соединителей головного вагона поезда. Перед соединением тормозных соединительных рукавов помощник машиниста должен продуть тормозную магистраль локомотива кратковременным трехкратным открытием концевого крана соединительного рукава локомотива со стороны состава поезда. При продувке тормозной магистрали следует соблюдать требования, изложенные в пункте 2.
После продувки тормозной магистрали и соединения тормозных рукавов между локомотивом и первым вагоном помощник машиниста должен открыть сначала концевой кран у локомотива, а затем у вагона. Соединение и разъединение высоковольтных межвагонных электрических магистралей головного вагона поезда с локомотивом, отцепка или прицепка к поезду пассажирского вагона с электрическим отоплением и осмотр ходовых частей вагонов поезда следует выполнять при отключенных на локомотиве отопительной электрической цепи поезда, силовых и вспомогательных электрических цепях, быстродействующем или главном выключателе и опущенных токоприемниках на электровозе. Машинист электровоза должен присутствовать при соединении и разъединении поездным электромехаником или начальником пассажирского поезда высоковольтных электрических соединений между локомотивом и головным вагоном поезда. При этом блокирующие ключи выключателей пульта управления локомотивом и реверсивная рукоятка контроллера машиниста должны находиться у машиниста, а ключ централизованного электроснабжения пассажирского поезда далее - ключ отопления должен быть передан машинистом локомотива поездному электромеханику поезда или начальнику пассажирского поезда. Запрещается использовать ключи отопления, принадлежащие локомотивным депо.
После проследования поездом железнодорожной станции помощник машиниста обязан доложить машинисту об установленной скорости движения по перегону, а также о наличии постоянных и временно действующих ограничениях скорости. В пути следования помощник машиниста обязан докладывать машинисту о сигналах, подаваемых светофорами кроме проходных светофоров при автоблокировке, сигнализирующих зеленым огнем , показаниях локомотивного светофора при отсутствии видимости напольного светофора , а также об изменениях показаний локомотивного светофора, сигналах остановки, подаваемых с железнодорожного пути и поезда, сигналах ограждения мест производства работ. Машинист, убедившись в правильности информации, обязан повторить ее.
Помощник машиниста обязан предупреждать машиниста о приближении: 1 к местам проверки действия автоматических тормозов в поезде с указанием километра, пикета и скорости начала торможения; 2 к железнодорожным переездам; 3 к местам действия предупреждения об ограничении скорости за 1,5 — 2 км. При следовании поезда по кривым участкам железнодорожного пути, при приближении к искусственным сооружениям тоннели, мосты, виадуки и железнодорожным станциям машинист и помощник машиниста обязаны поочередно через боковые окна, с помощью зеркал заднего вида или камер видеонаблюдения осматривать поезд и докладывать друг другу о состоянии поезда в пределах видимости. На двухпутных и многопутных участках железнодорожного пути помощник машиниста обязан осматривать встречный поезд и докладывать машинисту о результатах осмотра, а в случае обнаружения в проследовавшем поезде неисправностей или нарушений, угрожающих безопасности движения, по радиосвязи сообщить об этом машинисту проследовавшего поезда, ДСП станции или ДНЦ.
При дублировании показаний светофоров машинист и помощник машиниста обязаны называть их назначение проходной, предупредительный, входной, маршрутный, повторительный, выходной, маневровый , а на железнодорожных станциях и многопутных участках — также принадлежность по номеру железнодорожного пути. Там, где на светофорах имеются маршрутные указатели, их показания также повторяются друг другу. При приближении к светофору с одним желтым немигающим огнем помощник машиниста обязан доложить машинисту установленную скорость его проследования и величину давления в тормозной магистрали.
При приближении локомотива к входному светофору железнодорожной станции помощник машиниста в пределах его видимости обязан доложить машинисту о показании входного светофора и установленную скорость движения по железнодорожной станции. Помощник машиниста при проследовании поездом железнодорожной станции обязан наблюдать за показаниями светофоров и свободностью железнодорожного пути, стоя на своем рабочем месте. После этого помощник машиниста обязан наблюдать за показанием светофора и свободностью железнодорожного пути, стоя в непосредственной близости от рабочего места машиниста.
При этом машинист и помощник машиниста при каждой подаче прибором безопасности звукового сигнала либо при наличии на локомотиве устройства системы автоматического управления тормозами далее — САУТ через каждые 30 — 40 секунд обязаны докладывать друг другу о приближении к светофору с запрещающим показанием и обеспечить остановку поезда перед этим светофором.
В данной ситуации для остановки поезда на электрифицированных участках ДНЦ по согласованию с энерго-диспетчером может быть принято решение о снятии напряжения с контактной сети. При въезде на станцию и следовании по станционным путям локомотивная бригада должна, подавать установленные сигналы, следить за правильностью приготовления маршрута, свободностью пути, положением стрелочных переводов и сигналами, подаваемыми работниками станции, а также за движением поездов и маневровыми передвижениями на смежных путях. При проследовании станции машинист и помощник машиниста обязаны следить за правильностью приготовленного маршрута, свободностью пути и показанием выходного маршрутного светофора, обмениваться между собой информацией о маршруте следования поезда и скорости движения по следующей форме: «Выходной светофор с номер пути пути — называет показание светофора , скорость». Помощник машиниста при проследовании поездом станции обязан наблюдать за показаниями светофоров и свободностью пути, стоя на своем рабочем месте. Помощнику машиниста в целях исключения случаев невыполнения настоящего Регламента запрещается покидать кабину управления МВПС в следующих случаях: при проследовании станции; при приближении к светофорам, показания которых требуют снижения скорости или остановки; при горящем белом огне на локомотивном светофоре при следовании по кодированному участку; при следовании по не кодированным путям; в пределах искусственных сооружений; при выключенных устройствах АЛСН; в местах действия предупреждений; По разрешению машиниста помощник машиниста обязан при следовании по зеленым огням проходных светофоров осматривать вагоны МВПС согласно местной инструкции. По возвращении в кабину управления МВПС помощник машиниста обязан проверить показания путевого и локомотивного светофоров, доложить машинисту об их показаниях. После этого помощник машиниста обязан доложить машинисту о результатах. При осмотре МВПС помощник машиниста обязан, в зависимости от вида тяги, проверить работу электрического оборудования и аппаратов, вспомогательных машин, наличие отсутствие постороннего стука и скрежета в ходовых частях, наличие отсутствие задымленности. Помощник машиниста по указанию машиниста приступает к ограждению локомотива, ССПС как место при внезапном возникновении препятствия.
Помощник машиниста обязан: включить в обеих кабинах прожектора и оба красных огня фонарей у буферного бруса; спустившись проверить видимость поездных сигналов; оградить локомотив петардами согласно п. Инструкции по сигнализации на железных дорогах Российской Федерации от 26 мая 2010 г. При остановке локомотива, сплотки локомотивов, ССПС на станции машинист обязан доложить о невозможности съезда с запесоченных рельсов дежурному по станции и действовать по его указанию. Там, где на светофорах имеются маршрутные указатели, их показания так же повторяются друг другу. Если локомотивный светофор переключился на более запрещающее показание с зеленого на желтый и т. В случаях, когда при следовании поезда необходимо обеспечить особую бдительность локомотивная бригада напоминает друг другу особенности следования. Повторение положения стрелочных переводов производится при: - приеме и отправлении поездов при неисправности светофоров; - производстве маневровой работы; - при следовании по не кодированным путям станции.