В свое время «Властелин колец» и «Хоббит» стали известны не только в мире литературы, но и были экранизированы, получив высокую оценку кинокритиков и признание зрителей. Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «ещё книг про хоббитов». И домосед хоббит вам раскроется с другой стороны, где он проявит свою недюжинную отвагу и ловкость. Книга имела такой успех, что люди требовали «еще книг про хоббитов». Чему «Хоббит» (и прочие книги) может научить скучного взрослого человека.
Если мало одной статьи…
- Отзывы, вопросы и статьи
- Незабытый день рождения
- 75 лет назад вышла в свет книга «Хоббит, или Туда и Обратно»
- Форма обратной связи
- ◦ Новости ◦
- Туда и обратно
«Хоббит»: отличия фильма от книги
В этой статье Wink Блог даст лаконичный ответ на этот вопрос! Прежде чем рассказать об отличиях литературного источника и экранизации, стоит сразу оговориться, что Питер Джексон крайне бережно отнесся к переложению «Хоббита» на большой экран, так что за исключением нескольких пунктов различия минимальны. Можно даже констатировать, что это практически побуквенная экранизация с хирургически точным попаданием в визуальные образы. Фундаментальных отличий, в сущности, только два. Первое касается персонажей. Леголас, Тауриэль и Азог Осквернитель — это внедренные в повествование самим Питером Джексоном герои, которые не появлялись в книге.
Так, по распространенной версии, слово «хоббит» произошло в результате слияния двух слов: hob — разновидность волшебного народа, и rabbit — кролик.
Толкин связь с кроликами отрицал. Скорее, говорил он, на него повлиял роман «Бэббит» Синклера Льюиса — о типичном обеспеченном мещанине, которого терзает тоска.
С тех пор книги писателя были изданы многомиллионным тиражом в разных странах мира и стали основой для множества экранизаций. Государственным комитетом Российской Федерации по печати. Отдельные публикации могут содержать информацию, не предназначенную для пользователей до 16 лет. На информационном ресурсе применяются.
Не в последнюю очередь это случилось благодаря тому, что Толкин к концу 1920-х годов уже долгое время упражнялся в сочинительстве; вдобавок, рассказывая длинные сказки, нельзя полагаться только на собственную память. Майкл Толкин вспоминал, что в один из вечеров Кристофер, младший брат, вдруг прервал отца: «В прошлый раз ты говорил, что входная дверь Бильбо была голубого цвета, и ты говорил, что кисточка на капюшоне у Торина была золотой, а сейчас утверждаешь, что входная дверь была зелёной, а кисточка — серебряной! На основе англосаксонских рун Толкин придумал алфавит и прекрасно на нём писал. К примеру, нанося пометки на карту Торина Не исключено, что поначалу Бильбо, собственно, не был хоббитом. Возможно, сперва это была просто история о невысоком, любившем уют человечке, который однажды вместе с волшебником и гномами отправился за тридевять земель.
А затем, несколько лет спустя после того, как история была рассказана детям, Толкин проверял те самые пресловутые работы, записал первую фразу — и таким образом начал сочинять уже литературную, а не устную сказку. Впрочем, и здесь всё шло отнюдь не так легко и просто, как может показаться при чтении «Хоббита». Фактически Профессор работал над книгой несколько лет, делая значительные перерывы и — представьте! Существует несколько сохранившихся вариантов рукописи, которые значительно отличаются один от другого. Если юного Кристофера так возмутила путаница с цветом двери или кисточки на капюшоне Торина, можно только предполагать, что почувствовали он и его братья, когда дело дошло до более серьёзных изменений! Толкин всегда писал так, словно шёл наощупь, постепенно отыскивая правильный путь, часто плутая, сворачивая не туда.
Дело касалось как сюжета, так и имён — последние для Толкина всегда были крайне важны. Так, дракона Смауга сперва звали Прифтан, а волшебника — Бладортин. Имя Гэндальфа в этой самой ранней версии, впрочем, фигурировало, — но его носил предводитель гномов! Для своих книг дотошный Профессор составил подробные карты От этой версии осталось всего шесть страниц из первой главы, причём без знаменитого начала с «норой, в которой жил хоббит». Далее последовал смешанный рукописный и машинописный вариант, который завершался на 14-й главе 13-й при этом не было, её Толкин написал и добавил позже. Эта версия в 167 страниц сперва содержала всё те же варианты имён Бладортин, Прифтан , однако потом Толкин уже вручную исправил их на привычные нам.
Надо полагать, дети здорово удивились, когда Гэндальф из гнома превратился в волшебника, а волшебник, в свою очередь, из маленького человечка стал высоким бородачом. Отдельное облегчение следует испытывать переводчикам книги на русский: великан-оборотень Беорн в исходной версии носил милое нашему сердцу имя Medwed! Для Толкина, профессионального языковеда, имена не могли быть простым набором звуков — каждое имело своё значение. И если сперва он играл с корнями известных ему языков, то со временем стал использовать самостоятельно изобретённые. А отсюда было рукой подать до тайной двери, за которой таился придуманный им мир — Арда, и, в частности, Средиземье. Позже он утверждал, что образ Гэндальфа был навеян ему именно этим изображением Как признавался сам Толкин в письме поэту Уистену Одену, возможно, «бессознательным источником вдохновения» для него стала книга Эдварда Августина Вайк-Смита «Чудесная страна снергов» 1927.
Действительно, в этой сказке народ снергов весьма напоминает хоббитов. К сожалению, на русском эта книга не издавалась, а вот на английском была переиздана после долгого перерыва не так давно, в 1996-м. Другим источником вдохновения — на сей раз вполне осознанным — стали два литературных памятника древности: «Беовульф» и «Старшая Эдда». Вспоминаются и горящие зловещим огнём очи Гренделя и Горлума, и то, как Гэндальф, обманув троллей, заставляет их превратиться в камень то же сделал Тор с карликом Альвисом. Вдобавок в «Старшей Эдде» при внимательном чтении мы обнаружим множество знакомых… имён! Да-да, имена гномов и Гэндальфа впервые упоминаются именно там!
Впрочем, сперва имя «Гэндальф» тоже носил гном. Что до загадок Горлума, то многие из них имеют свои аналоги в древнеанглийских первоисточниках, с которыми Толкин был отлично знаком. Совсем другая сказка Первая версия карты Трора и фрагмент рукописи И всё же до той сказки, которую мы так любим, было ещё очень далеко. История обрастала подробностями, которые порой самого Толкина ставили в тупик. Лишь со временем то, что появлялось как непонятные ему самому детали, стало укладываться в чёткую и непротиворечивую картинку… ну, почти непротиворечивую. Скажем, поначалу Толкин всерьёз размышлял о том, что Смауга должен убить Бильбо.
А кто же ещё? Ведь именно хоббит — главный герой сказки! Похищать гномов должны были не лесные, а морские эльфы — и уже после прибытия к Долгому озеру… Или взять знаменитую игру в загадки. В ней, как мы помним, на кон была поставлена жизнь мистера Бэггинса: если бы он проиграл, Горлум попросту съел бы его. В противном случае Горлум обещал показать хоббиту дорогу к выходу. Однако в первой книжной версии Горлум обещает сделать Бильбо подарок.
Игру в загадки оба они почитают священной, поэтому Горлум не пытается жульничать; он действительно отправляется к себе на островок, долго что-то ищет, а потом сокрушается, что потерял «свою прелесть» и поэтому не может сдержать данное хоббиту слово! Попутно он рассказывает историю кольца: как получил его на день рождения, для чего использовал… Бильбо решает не признаваться, что уже нашёл кольцо, и утешает Горлума: дескать, Эру с ним, с обещанием, а что до пропажи — так ведь если бы даже кольцо нашлось, Горлум всё равно отдал бы его Бильбо, верно? Пусть-ка лучше проводит к выходу. Горлум, повздыхав, соглашается, они идут Горлум отсчитывает повороты и коридоры , Бильбо впервые проверяет на минутку, то ли кольцо оказалось у него в кармане то! Никаких криков: «Вор! Похоже, первую, условно завершённую версию сказки Профессор дописал к началу 1933 года — именно тогда его друг и коллега, Клайв Льюис, в одном из своих писем упоминает о «действительно хорошей детской книге, которую Толкин только что закончил».
Однако та история обрывалась на смерти дракона Смауга… По-видимому, в какой-то момент Толкин потерял к сказке интерес и она так и осталась машинописным текстом для семейного чтения. Совершенно точно известно, что между 1933 и 1936 годами «Хоббита» прочли также несколько друзей и знакомых Толкина. А в 1936-м за помощью к Профессору обратились из лондонского издательства «Джордж Аллен и Анвин»: там хотели переиздать исправленную редакцию «Беовульфа» и «Битвы за Финнесбург». Толкин был загружен работой и от редактуры отказался, но посоветовал свою бывшую студентку, Элейн Гриффитс, и пообещал просмотреть то, что она сделает, а после написать предисловие.
Музей фактов
Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «еще книг про хоббитов». После этого писатель взялся за написание продолжения. Однако новая книга переросла детскую сказку и вылилась в поистине эпическое сказание о борьбе добра и зла. Это была трилогия «Властелин колец» — центральное произведение Толкиена.
И всю оставшуюся жизнь Толкиен занимался мифологией своего мира фантазии. Многие авторы писали произведения в жанре фэнтези и до него, однако из-за большой популярности и сильного влияния на жанр многие называют Толкиена «отцом» современной фэнтези-литературы. Пока это неофициальный праздник, но идею отмечать День поддержали уже 24 страны.
Вдогонку к подборкам переводов «Хоббита» и переводов «Властелина Колец» [15. Да-да, всё это — по-прежнему наследие Корвина, составителя F. На данный момент [15. Властелин Колец в пачке Подборка переводов «Властелина Колец».
Проклятье, вы не представляете, насколько эпичным был текст этой новости, пока не оказался утрачен из-за маленького, но чертовски досадного сбоя авторизации. Итак, друзья, недавно [15. Столько же времени ждала своего часа и подборка переводов «Властелина Колец» , унаследованная нами от Корвина, составителя... Пачка хоббитов Переводы «Хоббит, или Туда и Обратно» на тринадцать языков, помимо русского.
Раскопай своих подвалов И шкафов перетряси, Разных книжек и журналов По возможности неси. Аpкадий и Боpис Стругацкие, «Понедельник начинается в субботу» Итак, друзья, этим полукреслом мастер Гамбс мы начинаем потихоньку разгребать нашу библиотеку, перетрясая подвалы и раскапывая шкафы В первую очередь под наши горячие руки попались доставшиеся нам, судя по всему, от Корвина, составителя F.
При поступлении товара из типографии мы начинаем сборку заказа и на вашу электронную почту отправляем дополнительное уведомление. Цена и анонсируемые сроки выхода могут быть изменены издательством. Оплачивая предзаказ, вы фиксируете цену на момент его оформления — для вас она останется неизменна. О товаре Сергей Хоббит — бывший виджей культового телеканала A-One, а ныне ведущий радио Maximum не понаслышке знает о горячих годах российской альтернативы.
Несколько недель назад, когда мы заканчивали съемочный процесс »Хоббита«, я и Фрэн [Уолш] обсуждали со студией моменты, которые нам не удалось снять. Может быть, нам удастся уговорить их еще на несколько недель съемок в следующем году, -- рассказывает Джексон. На данный момент я ничего не могу вам сказать, однако есть еще части истории, о которых мы хотели бы рассказать».
Форма поиска
- МБУК "Вожегодская ЦБС" | Новости
- Интересные факты о книге «Хоббит, или Туда и обратно»
- День в истории литературы: 21 сентября 1937 года издан "Хоббит"
- Первое издание "Хоббита" продано за $210 тыс. на аукционе Sotheby's - ТАСС
- Описание и характеристики
- День в истории литературы: 21 сентября 1937 года издан "Хоббит": sedov_05 — LiveJournal
Музей фактов
«Хоббит» в переводе Каменкович и Степанова, с иллюстрациями Дениса Гордеева — настоящее произведение искусства, сочетающее волшебство слова и рисунка. Международный издатель, владеющий правами на публикацию произведений Толкиена, также будет публиковать книги-приложения к кинодилогии «Хоббит». Джексон сказал, что разговоры о третьем «Хоббите» преждевременны, тем не менее, он пока не решил, что делать со всем материалом в его распоряжении.
75 лет назад вышла в свет книга «Хоббит, или Туда и Обратно»
Первое издание «Хоббита» продали за £10 тыс | Новости мира | Известия | 13.07.2023 | И домосед хоббит вам раскроется с другой стороны, где он проявит свою недюжинную отвагу и ловкость. |
80 лет назад была опубликована повесть «Хоббит, или туда и обратно» | 80 лет Хоббиту Книги, Толкин, Хоббит, Средиземье. |
Незабытый день рождения | Успех «Хоббита» в Британии и Штатах был невероятным: книга отлично продавалась, получила премию «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», шли переговоры об издании на других языках. |
Хоббит, или туда и обратно с иллюстрациями Беломлинского | «Хоббит» в переводе Марии Каменкович и Владимира Степанова, с иллюстрациями Дениса Гордеева — настоящее произведение искусства, сочетающее волшебство слова и рисунка. |
75 лет назад вышла в свет книга «Хоббит, или Туда и Обратно»
Хоббит или Туда и Обратно (комплект из 4 книг) | Толкин Джон Рональд Ройл. 189 предложений - низкие цены, быстрая доставка от 1-2 часов, возможность оплаты в рассрочку для части товаров, кешбэк Яндекс Плюс - Яндекс Маркет. Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «ещё книг про хоббитов». В разделе Хоббит все новости о фильме — мы публикуем все материалы по этому масштабному проекту.
«Жил-был в норе под землей хоббит»: 80 лет первой книге Толкиена
Книга “Хоббит” была опубликована в 1937 году и за прошедшие годы разошлась тиражом более 150 миллионов экземпляров. Электронная книга будет доступна для скачивания в Личном кабинете сразу после покупки. У толкинистов всего мира сегодня праздник – ровно 85 лет назад в свет вышла сказка «Хоббит», первая книга из мира «Властелина колец». новости культуры, книги, аукцион, джон толкин, знаменитости, звезды, властелин колец.
«Хоббит, или Туда и обратно»: случайность, ставшая легендой
На этом вымышленном континенте разворачиваются события «Властелина колец» и «Хоббита». Толкин написал «Гибель Гондолина» в 1917 году. Автор рассказывает о падении эльфийской крепости.
Читатели впервые прочли о схватках между гномами, гоблинами, людьми, эльфами и прочим населением Средиземья.
Многие авторы пишут произведения в жанре фэнтези, однако из-за большой популярности и сильного влияния на жанр именно Толкиена называют «отцом» современной фэнтези-литературы.
Таким образом, произведение Толкина как бы резюмирует североевропейскую культуру. Да, как и замки Людовика II Баварского, высокие башни Минас-Тирита являются хвалебной одой Западу от самого себя с его горными склонами, развевающимися на ветру штандартами, долгими северными ночами и бьющим в глаза светом, который отражается в водах рвов и озер.
Так, что же, это реакционная, несовременная книга? Да, потому что возникающие при чтении ощущения идут вразрез с нашими прогрессистскими верованиями, раскрывая извечную историю начала всех начал. Как уже справедливо отмечалось, великолепная находка Толкина заключается в том, что за его персонажами, интригой первого плана, скрывается не просто фоновая, а глубокая картина. Каждое событие окружено сложным узором истории, географии и геологии.
Все, что описывает Толкин, сплетается в великолепный гобелен из историй, мифов и легенд. События не стоят на месте и складываются в многовековую мозаику. Читайте также: «Хоббит» - что мы сегодня знаем об эпической трилогии Питера Джексона Толкин не просто «придумал» собственные «источники» языки, стихи, летописи, как письменные, так и устные, одним словом, все, что он называл своим «легендариумом» , в том плане, что «придумать» может означать «найти», «придать новую форму», его творческая деятельность неразрывно переплетается с работой филолога, то есть археолога языков. Кроме того, все выглядит так, словно автору «Хоббита» удалось создать собственную историю и, добиться того, что будущие поколения ученых даже после его смерти продолжат разыскивать и изучать пыльные бумаги, эскизы, наброски и аннотации их выдающегося коллеги и предка.
Больше нет явно положительных и отрицательных героев: к концу повествования значительная часть персонажей умудрилась изрядно накосячить и поплатиться: Торин вообще умер, хотя традиционно в подобного рода историях герои, назначенные «хорошими», побеждают «плохих» и уходят в закат добра наживать. Дракона, кстати, тоже убили совсем не те, кто изначально планировал. В общем, несмотря на то, что мир волшебный, ситуации в нем развиваются по жестоким законам обыденности. Взрослому читателю мир интриг и договорняков понятен, он подкупает его своей натуралистичностью. Как показалось, нету в «Хоббите» и пафосной трансформации личности под воздействием обстоятельств, когда берут маленького скучного геройчика и прокачивают его до смелого и сострадательного Героя. Толкин скорее произвел первую в медиапространстве «распаковку личности» учитесь, гуру «Инстаграма» : Бильбо не стал храбрым и рисковым — он им всегда был, просто в привычных условиях у него не оставалось шанса проявиться. В общем, для взрослого «Хоббит» — максимально комфортная и вдохновляющая история.
«Хоббит»: отличия фильма от книги
Новости про грядущее переиздание в АСТ Дж. В уютную нору хоббита по имени Бильбо Бэггинс вот-вот постучится Самое Настоящее Приключение. Отличные новости! Поступил в продажу тираж классического советского издания "Хоббит" с иллюстрациями Беломлинского, который. Акция "Книжный сюрприз" со скидкой 24% на все для авторизованных пользователей до 22 декабря ЭПИЗОДЫ дает скидку. Успех «Хоббита» в Британии и Штатах был невероятным: книга отлично продавалась, получила премию «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», шли переговоры об издании на других языках.