Что метод Холмса (а мы знаем, что Холмс публикуется в серьезных научных журналах) недостаточно освещен в тех бойких рассказах, которые Конан Дойл приписывает Уотсону.
Порядок чтения: «Шерлок Холмс» Артура Конан Дойла
Как отмечает издание Deadline, все они названы ответчиками в иске о нарушении авторских прав и товарных знаков. В претензии утверждается, что, несмотря на то, что большинство оригинальных историй о Шерлоке Холмсе, изданных до 1923, уже стали общественной собственностью, последние 10 историй, опубликованные между 1923 и 1927 годами, таковыми не являются.
Серф А вы знали что известный британский писатель Cэр Артур Конан Дойль, создавший классических персонажей детективной, научно-фантастической и историко-приключенческой литературы таких как гениальный сыщик Шерлок Холмс, эксцентричный профессор Челленджер, бравый кавалерийский офицер Жерар, в один прекрасный момент сильно невзлюбил своего героя-сыщика? И хотя именно детективные истории о феноменальном детективе и мастере дедукции принесли не только славу, но и достаток молодому начинающему врачу, семья которого бедствовала из-за алкоголизма отца, однако он мечтал о большем. Он пробовал себя в разных жанрах еще когда обучался медицине в Эдинбургском университете, и его рассказы печатали газеты.
Кстати, именно там он познакомился с будущими писателями Джеймсом Барри и Робертом Льюисом Стивенсоном. Когда с медицинской практикой не повезло, Дойль решил посвятить себя литературному творчеству, пробуя свои силы в детективном, мистическом, социально-бытовом и историческом романе. Наверное, с этого момента в творческой жизни писателя и возник конфликт, поскольку читающая публика и издатели требовали новых детективных историй о Шерлоке Холмсе, а сам Дойль все более стремился заслужить признание общественности в качестве автора серьезных романов, прежде всего исторических, а также пьес и стихов.
Вместе с ними в общественное достояние попадут фильм «Метрополис», роман Вирджинии Вулф «На маяк» и фильм «Певец джаза» — первый в истории полнометражный фильм с синхронизированной записанной музыкальной партитурой, а также синхронным пением и озвучиванием некоторых реплик, положивший начало коммерческому превосходству звуковых фильмов в прокате и закату эпохи немого кино. Попадание работы в общественное достояние означает, что кто угодно может публиковать её заново, изменять и модифицировать по своему желанию, не спрашивая чьего-либо разрешения. Законы об авторском праве в США периодически менялись, и всегда в сторону увеличения сроков.
К примеру, в конце прошлого века действовало правило, по которому все работы, опубликованные до 1978 года, защищались авторским правом в течение 75 лет, а все, опубликованные после — в течение жизни автора и 50 лет после его кончины.
Наследники писателя полагают, что книги Спрингер и фильм "Энола Холмс" содержат элементы именно более поздних рассказов. Холмс должен быть человеком, то есть продемонстрировать вполне человеческие связи и уровень сопереживания".
Шерлок Холмс
Причем среди них есть такие "жемчужины", как "Книга о Шерлоке Холмсе", которая состоит из рассказов и завершает многолетнюю сагу Артура Конан Дойла, а также произведения Агаты Кристи, Эрнеста Хемингуэя, композитора Джорджа Гершвина и даже первый триллер. Артур КОНАН ДОЙЛ Рукопись романа «Знак четырех». Наряду с переводами произведений Конан Дойла стали появляться целые серии литературных пародий и пастишей, рассказывающих о путешествиях Шерлока по России: в них он свободно владел русским языком и расследовал дела в Москве, Санкт-Петербурге, Одессе, Баку. Черновик повести Артура Конан Дойла «Знак четырех» выставят на торги Sotheby’s, которые пройдут в Нью-Йорке в июне. Приключения Шерлока Холмса Приключения Шерлока Холмса Артур Конан Дойл. Каждый рассказ сборника самостоятелен и может стать началом вашего знакомства с циклом.
Зачем Ватсон дважды уходил от Холмса
Масленников написал несколько сценариев и издал ряд книг, посвящённых кинематографу. Также он занимался преподавательской деятельностью и провел шесть выпусков кинорежиссёрских мастерских. По сюжету Шерлок Холмс расследует серию убийств, в которых подозревается персонаж под псевдонимом Джек-потрошитель. Детектив пускается по следу маньяка и оказывается на его родине — в Российской империи.
Если произведение было опубликовано позже, оно может быть защищено законом об авторских правах. Таким образом, в США десять рассказов Конан Дойля, вышедшие после 1923 года, были по-прежнему защищены копирайтом. Однако, как передает ИТАР-ТАСС, судья Рубен Кастильо вынес вердикт, согласно которому требования фонда являются необоснованными, так как в произведениях, опубликованных после 1923 года, использовались те же самые образы, что и в других, более старых, рассказах о Шерлоке Холмсе.
Ссылка скопирована Скопировать ссылку Шерлок Холмс — персонаж, который не нуждается в представлении. Литературный герой, которого ненавидел автор и обожают читатели. Гениальный сыщик и обладатель непостижимого ума. Если вы решили освежить в памяти приключения знаменитого детектива Шерлока Холмса и его друга доктора Джона Ватсона, загляните в эту статью.
Популярность рассказов о Шерлоке Холмсе позволила автору оставить медицинскую практику и полностью посвятить себя писательству. Сэру Артуру Конан Дойлу удалось создать настолько яркий и самобытный образ консультирующего детектива, что тот продолжил жить в литературе и после его смерти. Существует даже специальный термин — «шерлокиана», обозначающий произведения о Шерлоке Холмсе, написанные другими авторами.
Почему Конан Дойл возненавидел Шерлока и решил избавиться от него на пике славы
Горечь слов Корнея Чуковского не была надуманной: лже-Шерлок Холмс анонимных авторов не обладал и малой толикой тех человеческих качеств, за которые так любили подлинного Шерлок Холмса. Но, тем не менее, по словам русского биографа Конан Дойла Леонида Борисова, в отличие от книжек о Нате Пинкертоне, «о Холмсе писали более грамотные, порою даже интеллигентные люди». Успех этих книжек был громаднейший, для целого поколения русских мальчишек грошовые выпуски стали ярчайшим событием детства, незабываемым впечатлением. Неудивительно, что при таком бешеном спросе предложение росло, как на дрожжах, и в 1908 году грошовые выпуски стали явлением национального масштаба, а суммарные тиражи выросли до беспрецедентных размеров. Одно только петербургское издательство «Развлечение» напечатало в 1908 году 3 334 000 экземпляров, выйдя по суммарным тиражам на 3-е место среди 140 российских издательств! А всего, по данным выставки печати в Санкт-Петербурге, в 1908 году в России было выпущено 12 000 000 экземпляров грошовых выпусков! Тираж отдельных книжек достигал 75 000 и даже 200 000 копий. И это при том, что обычный книжный тираж того времени не превышал 3 000 экземпляров!
Ловкие издатели и шустрые сочинители вспомнили всех известных сыщиков и несыщиков, литературных героев и реальных людей, и, делая их героями своих «грошовых» опусов, пытаясь заработать на известном имени. Естественно, одной из самых популярных «жертв» был Шерлок Холмс. Сегодня в крупнейших российских библиотеках нет и сотой доли всех изданных в те годы в России грошовых выпусков, поэтому точное количество серий о Шерлоке Холмсе подсчитать невозможно. Но, по имеющимся данным, только крупных серий 5 и более выпусков в 1907—1910 гг. Самая известная и многочисленная из них выпускалась петербургским книгоиздателем Н. Александровым, чьё издательство «Развлечение» стало авангардом массовой литературы, главным поставщиком на рынок грошовых выпусков. C 5 апреля 1908-го по 3 апреля 1910-го «Развлечение» выпустило 98 выпусков сериала «Шерлок Холмс», суммарный тираж которых составил 2 261 000 экземпляров.
Рассказы, публиковавшиеся в грошовых выпусках, были как переводные, так и отечественные, но, независимо от того, были их авторы русскими или иностранцами, действие этих историй всегда происходило за пределами России. Но очень скоро русские авторы продемонстрировали новый способ «заимствования» чужого героя. Они «отправили» великого детектива с Бэйкер-стрит или его двойника? Чего проще!? Теперь Шерлок Холмс прекрасно говорил по-русски и свои расследования проводил в разных уголках России! Началось всё 29 ноября 11. А 19 января 1.
Потом было ещё три рассказа о Холмсе, но успех к ним пришёл чуть позже, когда они были перепечатаны в приложении к «Биржевым ведомостям» — журнале «Огонёк». Первым 23 марта был перепечатан рассказ «Шерлок Холмс в Москве», и в предисловии к нему, в частности, говорилось: «Предлагаемая рукопись поступила в распоряжение редакции при несколько загадочных условиях. Посылаю заказным повествование об его московских приключениях. Потом, в одном из последующих номеров, было опубликовано возмущённое письмо в редакцию «Огонька» самого Шерлока Холмса, в котором от требовал остановить анонимного автора. Во всяком случае, издатель «Огонька» С. Проппер своего добился: популярность его журнала выросла. Это был прецедент, и теперь Шерлока Холмса стало позволительно «транспортировать» в Россию и «поручать» ему дела русских клиентов.
И началось… Куда только не пришлось отправиться бедному сыщику с Бэйкер-стрит! Против своей воли он объездил почти всю Россию! Доморощенные авторы «отправляли» его в Петербург, в Москву, в Одессу, в Баку, в Симбирск, в Пензу, в Новороссийск, в Томск, в маленькие провинциальные городки и даже сёла необъятной Российской империи. И, что характерно, на таких книжках в отличие от грошовых выпусков почти всегда стояло имя автора или, на худой конец, псевдоним! И ещё одно отличие: тут сочинялись не только рассказы, но повести, романы и даже пьесы! Художественный уровень этих произведений был невысок, но встречались и весьма приличные экземпляры, вроде опубликованной в апреле-мае 1908 года в газете «Пензенские ведомости» повести «Шерлок Холмс в Пензе» или повести «из воспоминаний петербуржца о Шерлоке Холмсе» «Три изумруда графини В. Михайловичем и повествующей о том тёмном отрезке жизни знаменитого сыщика, когда он, после схватки с профессором Мориарти Moriarty , вынужден был скрываться.
Михайлович сообщает, что, оказывается, большую часть этого времени Холмс провел в России, где жил под именем Уильяма Митчелла. О расследовании одного загадочного убийства, случившегося в Петербурге, и рассказывается в этом произведении. И сказать правду, такое случалось частенько. В 1909 году Петр Петрович Сойкин подвёл жирную черту под русской «шерлокианой» — с февраля по декабрь было выпущено 20 книжек «Полного собрания сочинений Конан-Дойля» с двумя дополнительными ненумерованными томами , более чем 5 000 страниц которого вместило значительный корпус опубликованных на то время произведений писателя. В 1913 году только что основанный столичный журнал «Аргус» сильно напоминавший оформлением и стилем английский «Стрэнд» договорился с сэром Артуром Конан Дойлем об уступке русских прав на все новые произведения. Сообщение это было помещено в ноябрьском номере, и там же следовало предупреждение всем желающим покуситься на чужую собственность о том, что таковых «Аргус» будет преследовать в судебном порядке. Эта заметка предшествовала тексту первой публикации рассказа «Приключения умирающего сыщика» и она же сообщала, что перевод публикуемого рассказа сделан с рукописи!
Поразительно и невероятно, но факты говорят о том, что это правда. Ведь первая публикация рассказа на английском языке состоялась в нью-йоркском «Коллиерс Уикли Мэгэзин» 22 ноября 1913 года английская публикация в «Стрэнд Мэгэзин» появилась лишь в декабрьском выпуске , а первая публикация на русском состоялась в том же ноябре 1913 года! Ведь, мало того, что текст рассказа нужно было сначала доставить в Россию, а затем перевести на русский язык если только это не было сделано прямо в Англии , не говоря о типографских сроках! Значит, всё говорит о том, что текст рассказа был сделан не с печатной версии. Но вместе с тем, «Аргус» проиллюстрировал рассказ работами Уолтера Пэджета, которые появились в «Стрэнде» в декабре первая публикация в «Коллиерс» была проиллюстрирована Фредриком Дорр Стиллом. Выходит, что, если раньше русский издатель просто «дышал в затылок» английским коллегам, то теперь был налицо факт опережения: тексты — английский и русский — появились одновременно, в ноябре, а рисунки Уолтера Пэджета появились в русской версии почти за месяц до их публикации в «Стрэнде»!
Но очень скоро русские авторы продемонстрировали новый способ «заимствования» чужого героя. Они «отправили» великого детектива с Бэйкер-стрит или его двойника?
Чего проще!? Теперь Шерлок Холмс прекрасно говорил по-русски и свои расследования проводил в разных уголках России! Началось всё 29 ноября 11. А 19 января 1. Потом было ещё три рассказа о Холмсе, но успех к ним пришёл чуть позже, когда они были перепечатаны в приложении к «Биржевым ведомостям» — журнале «Огонёк». Первым 23 марта был перепечатан рассказ «Шерлок Холмс в Москве», и в предисловии к нему, в частности, говорилось: «Предлагаемая рукопись поступила в распоряжение редакции при несколько загадочных условиях. Посылаю заказным повествование об его московских приключениях. Потом, в одном из последующих номеров, было опубликовано возмущённое письмо в редакцию «Огонька» самого Шерлока Холмса, в котором от требовал остановить анонимного автора.
Во всяком случае, издатель «Огонька» С. Проппер своего добился: популярность его журнала выросла. Это был прецедент, и теперь Шерлока Холмса стало позволительно «транспортировать» в Россию и «поручать» ему дела русских клиентов. И началось… Куда только не пришлось отправиться бедному сыщику с Бэйкер-стрит! Против своей воли он объездил почти всю Россию! Доморощенные авторы «отправляли» его в Петербург, в Москву, в Одессу, в Баку, в Симбирск, в Пензу, в Новороссийск, в Томск, в маленькие провинциальные городки и даже сёла необъятной Российской империи. И, что характерно, на таких книжках в отличие от грошовых выпусков почти всегда стояло имя автора или, на худой конец, псевдоним! И ещё одно отличие: тут сочинялись не только рассказы, но повести, романы и даже пьесы!
Художественный уровень этих произведений был невысок, но встречались и весьма приличные экземпляры, вроде опубликованной в апреле-мае 1908 года в газете «Пензенские ведомости» повести «Шерлок Холмс в Пензе» или повести «из воспоминаний петербуржца о Шерлоке Холмсе» «Три изумруда графини В. Михайловичем и повествующей о том тёмном отрезке жизни знаменитого сыщика, когда он, после схватки с профессором Мориарти Moriarty , вынужден был скрываться. Михайлович сообщает, что, оказывается, большую часть этого времени Холмс провел в России, где жил под именем Уильяма Митчелла. О расследовании одного загадочного убийства, случившегося в Петербурге, и рассказывается в этом произведении. И сказать правду, такое случалось частенько. В 1909 году Петр Петрович Сойкин подвёл жирную черту под русской «шерлокианой» — с февраля по декабрь было выпущено 20 книжек «Полного собрания сочинений Конан-Дойля» с двумя дополнительными ненумерованными томами , более чем 5 000 страниц которого вместило значительный корпус опубликованных на то время произведений писателя. В 1913 году только что основанный столичный журнал «Аргус» сильно напоминавший оформлением и стилем английский «Стрэнд» договорился с сэром Артуром Конан Дойлем об уступке русских прав на все новые произведения. Сообщение это было помещено в ноябрьском номере, и там же следовало предупреждение всем желающим покуситься на чужую собственность о том, что таковых «Аргус» будет преследовать в судебном порядке.
Эта заметка предшествовала тексту первой публикации рассказа «Приключения умирающего сыщика» и она же сообщала, что перевод публикуемого рассказа сделан с рукописи! Поразительно и невероятно, но факты говорят о том, что это правда. Ведь первая публикация рассказа на английском языке состоялась в нью-йоркском «Коллиерс Уикли Мэгэзин» 22 ноября 1913 года английская публикация в «Стрэнд Мэгэзин» появилась лишь в декабрьском выпуске , а первая публикация на русском состоялась в том же ноябре 1913 года! Ведь, мало того, что текст рассказа нужно было сначала доставить в Россию, а затем перевести на русский язык если только это не было сделано прямо в Англии , не говоря о типографских сроках! Значит, всё говорит о том, что текст рассказа был сделан не с печатной версии. Но вместе с тем, «Аргус» проиллюстрировал рассказ работами Уолтера Пэджета, которые появились в «Стрэнде» в декабре первая публикация в «Коллиерс» была проиллюстрирована Фредриком Дорр Стиллом. Выходит, что, если раньше русский издатель просто «дышал в затылок» английским коллегам, то теперь был налицо факт опережения: тексты — английский и русский — появились одновременно, в ноябре, а рисунки Уолтера Пэджета появились в русской версии почти за месяц до их публикации в «Стрэнде»! В будущем «Аргус» подтвердил свои особые отношение с Конан Дойлем: и «Отравленный пояс» и «Долина страха» появились там впервые в России: первая повесть — в апреле 1913 публикация в «Стрэнд Мэгэзин» началась в марте , а вторая — в октябре 1914 публикация в «Стрэнд Мэгэзин» началась в сентябре.
Вот, где издательская оперативность! Во второй половине 1920-х годов в Советском союзе царил НЭП и, кроме всего прочего, это положительно сказалось на книгоиздании. В эти годы появилось множество переводных произведений, очень оперативно переведённых и изданных. Среди прочего, естественно, в фокусе внимания был Шерлок Холмс. Появившиеся в 1927 году новые рассказы в «Стрэнд Мэгэзин» и выход в июне того же года сборника «Архив Шерлока Холмса» способствовал новому подъёма интереса к английскому сыщику. Период литературной деятельности П. Никитина был очень короток — с 19 июля 1908 года выход первого сборника «Новейшие приключения Шерлока Холмса в России. Из записок знаменитого сыщика» по 30 мая 1909 года появление последнего сборника «По следам преступника.
Похождение воскресшего Шерлока Холмса в России» , то есть менее одного года. Всего П. Никитин выпустил четыре сборника рассказов, а в промежутках между их выходами весь цикл печатался — по аналогии с грошовыми выпусками, но в гораздо более добротном оформлении — отдельными книжками—выпусками в двух сериях: «Новейшие приключения Шерлока Холмса в России» и «Воскресший Шерлок Холмс в России». Всего Никитин опубликовал 21 рассказ. Как уже отмечалось, П. Никитин был одним из самых плодовитых и интересных авторов пастишей о Шерлоке Холмсе, и потому особенно грустно, что сведений об этом человеке нет абсолютно никаких. Кто он?
Уэллмена - обладатель самой первой в истории премии "Оскар" за "Лучший фильм". А для любителей научной фантастики теперь абсолютно доступна картина Фрица Ланга "Метрополис".
Музыкальные композиции включают хиты из бродвейских мюзиклов, таких как "Funny Face", и джазовые стандарты от таких легенд, как Луи Армстронг и Дюк Эллингтон. Любопытно, что все эти произведения должны были стать общественным достоянием еще в 2003 году после 75 лет защиты авторским правом. Но накануне дня, когда это должно было произойти, конгресс США нажал кнопку "стоп" и продлил срок действия авторских прав до 95 лет. Именно поэтому только теперь ожидание закончилось. После того как произведение становится общественным достоянием, им можно законно и бесплатно делиться, исполнять, повторно использовать без разрешения и затрат.
Согласно решению суда, требования фонда были необоснованы, так как в произведениях, правами на которые обладала Джин Конан Дойл, использовался тот же самый образ сыщика и его компаньона, что и в других рассказах и романах о Холмсе. Таким образом, суд установил, что авторское право защищает в США только сюжетные детали рассказов, но не образы Холмса и Ватсона. С иском в суд против фонда наследия Конан Дойля обратился юрист и писатель Лесли Клингер, от которого ранее наследники писателя потребовали отчислений за использование образа Холмса в его книге.
Историк поведал о тайной ненависти Конан Дойла к Шерлоку Холмсу
Сборник, который по замыслу Артура Конан Дойла должен был стать последним. 20 лучших рассказов Конан Дойла о Шерлоке Холмсе: Собака Баскервилей, Пестрая лента, Союз рыжих и ещ Последний сборник рассказов о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе наконец-то станет общественным достоянием на территории США, сообщает 30 декабря Associated Press. Наследники Артура Конан Дойла выбрали писателя, который напишет новый роман о Шерлоке Холмсе: книга за авторством сценариста телевизионного «Пуаро Агаты Кристи» должна появиться в продаже в сентябре этого года. Дело о скандальном билете: $b: по мотивам произведений сэра Артура Конана Дойла: 18+ $c: Сирил Льерон, Бенуа Даан ; перевод с французского Марии Рожновой, Юлии Капустюк. Выбравшись из Рейхенбахского водопада, Шерлок Холмс, подобно героям античности, обрёл бессмертие.
Почему Конан Дойл угробил Шерлок Холмса
Съемки четвертого сезона «Шерлока» (Sherlock) завершились на прошлой неделе, и телеканал BBC поспешил обнародовать первый официальный промо-кадр к новой главе приключений современного Холмса. Сэр Артур Конан Дойл. Артур Конан Дойл (1859–1930) – английский писатель, отдавший дань практически всем литературным жанрам, но наиболее известный как автор детективных, историко-приключенческих и фантастических произведе. В пабе «Шерлок Холмс» можно угоститься супом «от миссис Хадсон» и сфотографироваться рядом с восковым Холмсом. В 1891 году Конан Дойл задумал прикончить Шерлока Холмса.
Семенова призналась в алкоголизме
- Наследники Конан Дойла окончательно лишились прав на Шерлока Холмса
- В 2023 году несколько знаменитых литературных произведений получат статус общественного достояния
- Все произведения о Шерлоке Холмсе станут общественным достоянием в США
- Наследников Конан Дойла лишили выплат за ремейки Шерлока Холмса // Новости НТВ
- В 2023 году несколько знаменитых литературных произведений получат статус общественного достояния
- 10 секретов финальной серии "Шерлока", которые вы могли пропустить
Артур Конан Дойл — Последнее дело Холмса: Рассказ
Артур Конан Дойл (1859–1930) – английский писатель, отдавший дань практически всем литературным жанрам, но наиболее известный как автор детективных, историко-приключенческих и фантастических произведе. Интерфакс: Книга британского писателя Энтони Горовица о продолжении приключений Шерлока Холмса, изданная с согласия наследников Артура Конан Дойла, выходит в России. «Воскресить» Холмса, заботливо отправленного автором в Рейхенбахский водопад, согласно легенде, просила сама королева – Самые лучшие и интересные новости по теме: Конан дойл, королева, шерлок на развлекательном портале Иллюстрация к рассказу Артура Конан Дойла «Последнее дело Холмса». Впервые Шерлок Холмс появляется в повести «Этюд в багровых тонах», опубликованной в «Рождественском ежегоднике Битона» в 1887 году. Очевидно, что Холмс XXI века отличается от героя 56 рассказов и четырех повестей, написанных Артуром Конан Дойлом.
12 лучших рассказов о Шерлоке Холмсе (по версии автора) Артур Конан Дойл
Например, в новых произведениях по мотивам историй о Холмсе нельзя будет упоминать, что доктор Ватсон был женат во второй раз. Этот факт упоминался лишь в поздних рассказах писателя. Иск в суд подал писатель Лесли Клингер, который отредактировал и помог издать уже не один сборник рассказов разных писателей, написанных по мотивам детективов Конан Дойла. Проблемы у него начались после выхода сборника «В компании Шерлока Холмса». В издательство Pegasus Books, в котором вышла книга, поступила жалоба от фонда наследия Артура Конан Дойла.
Прототипом героя был реальный человек, сослуживец писателя доктор Джозеф Белл. Источник фото: Pixabay Прототипом верного друга сыщика, доктора Ватсона принято считать самого Конан Дойла. Не исключено, что писатель привнес в свои произведения автобиографические черты — Ватсон тоже был военный врачом, который хорошо владел пером — большинство рассказов о Холмсе написаны от лица Ватсона.
Источник фото: кадр из сериала «Шерлок» Невероятные приключения героев надолго вошли в историю мирового искусства. Книга рекордов Гиннесса называет Шерлока Холмса «самым экранизируемым литературным героем». Сейчас существует по меньшей мере 210 фильмов и сериалов с участием сыщика. Элементарно, Ватсон! Пожалуй, самой любимой и самой «британской» экранизацией можно назвать серию советских фильмов с Василием Ливановым и Виталием Соломиным, снятой на киностудии «Ленфильм». Строгий профиль Ливанова с трубкой в зубах и его хриплый голос, безукоризненное джентльменство Соломина, трогательность «добрейшей хозяйки миссис Хадсон» в исполнении Рины Зеленой — мы знаем и любим этих персонажей с детства.
Не слишком наблюдательный доктор Уотсон вряд ли подходит на роль главаря преступного мира. Но выполнить «просьбу» такого главаря, к тому же вдали от Лондона, в швейцарской деревушке, где просто не было опытных детективов, способных провести толковое расследование - почтенный доктор с безупречной репутацией очень даже мог! Тут возникает вопрос — каков же мог быть мотив у этого загадочного преступления? Почему доктор Уотсон, не лишенный некоторой ловкости пера, проявившейся при написании рассказов о жизни его друга, мог пойти на такой чудовищный шаг? Причина есть. Если мы рассмотрим биографию и творчество другого известного английского писателя-ирландца, и тоже доктора, она станет вполне ясна. И дело не в том, что писателю Артуру Игнейшесу Конан Дойлу мешал вольно творить созданный им же весьма успешный коммерчески персонаж. Есть еще и более простой, такой очевидный и вечный мотив, как… зависть! Артур Конан Дойл — юноша, как и многие ирландцы, романтичный и эмоциональный, учится в иезуитском колледже. Куда его послали подальше от причуд и безумств увы — самого клинического характера отца-алкоголика. Еще в колледже самый нелюбимый предмет его — математика. Кстати, ему крепко доставалось от соучеников — братьев…Мориарти! Он получает медицинское образование, потому что комнату в их доме снимает доктор Брайан Ч. Уоллер — у которого водятся деньги. С такой профессией — не пропадешь! Но в эдинбургском Университете Артур Конан Дойл поглощен анатомией и фармакологией в гораздо меньшей степени, нежели Эдгаром По и Френсисом Бретом Гартом, и знакомится с Робертом Льюисом Стивенсоном … Но вот диплом получен — и пора вынимать толстый кошелек и складывать в него огромные деньги? Не так все просто. Благополучие не прописано в клятве Гиппократа. У врача в Англии Викторианской эпохи начало карьеры — отнюдь не радостное время. В провинции на одного врача приходится более двух тысяч человек — но платить за лечение они просто не в состоянии, поскольку бедны. Города отвратительно снабжаются водой, всюду царит чудовищная антисанитария, регулярно вспыхивают эпидемии тифа, желтухи, холеры и оспы. Власти проводят принудительную вакцинацию — но как к ней относятся невежественные бедняки, читатель знает — хотя бы по опыту недавней пандемии. В состав красок, обоев, тканей входят свинец и мышьяк. Отравления — дело чуть ли не ежедневное. При этом профессия врача — не самая почтенная. Вроде он и джентльмен. Но… не до конца. Титул, деньги или должность куда как важнее приписки к фамилии m. И потому он робко стучится в двери богатых особняков, а во всех остальных домах его то чуть не хлопают по плечу, то смотрят как на благодетеля — но денег не платят. Отметим и еще один очень существенный факт. В те годы медицинское образование было куда как проще. Нет, анатомию, конечно, назубок, химию, латынь, физиологию, фармакологию. Но вовсе не столько, сколько в наше время. А теперь?! Гистология, медицинская биология, микробиология, анестезиология, аллергология, эндокринология, радиационная медицина… Большей части современных дисциплин просто не существовало, а если сравнить хотя бы химию того времени с современной, то это как сравнивать скверно исписанную тетрадку всю в кляксах, в косую линеечку, толщиной в 12 листов с докторской, простите за невольный каламбур, диссертацией. Да спросите сами у родителей — как недавно инфаркт или рак означали приговор. А теперь — лечат! И это за последние лет сорок-пятьдесят, а в прошлом веке? Когда и тиф, и туберкулез, и делирий считались «горячками» - тифозной, тюремной, белой — и лечились примерно одинаково… Когда набор лекарств был не слишком велик и разнообразен. Когда хирургия едва научилась стерилизовать инструменты и хоть как-то обезболивать пациента, молясь, чтобы он не помер еще от эфирного наркоза. Тогдашний терапевт, по сравнению с нынешним, мог разве что облегчить страдания пациента в тяжких случаях. Вот что пишет о докторах Викторианской эпохи Мэри Энн Эванс — хотя вы знаете ее как мужчину по имени Джордж Элиот, вспомним ее его роман «Мидлмарч»: «Да при нынешних медицинских правилах и образовании приходится удовлетворяться и тем, что хотя бы иногда встречаешь приличного практикующего врача. Ну а все высшие вопросы, определяющие подход к диагнозу, например, общее истолкование медицинских данных, - они требуют научной культуры, о которой обычный практикующий врач знает не больше, чем первый встречный». Один летний сезон доктор Дойл провел с пользой: он был судовым врачом на китобое «Хоуп» в арктических водах. И еще заработал 50 фунтов. Но оставаться судовым врачом навеки ему не захотелось. А 50 фунтов — это очень немного. Вот тут вам стоит понять, что же такое в то время «врачебная практика» и как можно «купить практику». Что вы об этом думаете? Обратиться в какой-нибудь британский горздравотдел и взять в медицинскую аренду квартал-другой?
Ещё по маленькой — и завязываю. Это Моэм меня раздразнил, на самом-то деле. Кто о чём, а я всё про Шерлока Холмса 17 сентябрь 2011 г. Кто о чём, а я всё про Шерлока Холмса Если вы думаете, что я угомонилась с Шерлоком Холмсом, то — вы же ведь так не думаете, я надеюсь? Теперь я смотрю фильмы с Бэзилом Рэтбоуном. И сама себе завидую, потому что посмотрела пока только три, а впереди ещё целых.
Рукопись повести Конан Дойла о Шерлоке Холмсе выставят на аукцион за $1,2 млн
Биография английского писателя сэра Артура Конан Дойла, книги о Шерлоке Холмсе, роман «Затерянный мир», рассказ «Собака Баскервилей», экранизации произведений. детективу Шерлоку Холмсу, — на сайте RT. В книгу «Возвращение Шерлока Холмса вошли 12 рассказов, написанных Артуром Конан Дойлом в 1903-1904 годы. В 1905 году сборник впервые увидел свет. В «Возращении Шерлока Холмса» Артур Конан Дойл рассказывает о том.
Описание документа
- Наследников Конан Дойла лишили прав на Шерлока Холмса
- Наследников Конан Дойла лишили выплат за ремейки Шерлока Холмса // Новости НТВ
- Несостоявшийся врач
- #Аудиокнига | Артур Конан Дойл «Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса»
- Курсы валюты: