Информация Вац Владимир Степанович из памятных книжек Вологодской губернии. Пулькин Григорий Степанович был одним из прототипов собирательного образа Василия Теркина из поэмы А.Т. Твардовского. 25 апреля 2021 года Председателю Правления Клуба военачальников Российской Федерации генерал-лейтенанту Григорьеву Василию Степановичу исполнилось 75 лет. Вац Кирилл Степанович В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией см Вац Кирилл Степанович Вац англ Carl Wat. Новости. Задорнов.
Заглавная страница
Новости сайта , телеканалов ''Россия 24'' и ''Россия 1''. Один из старейших российских переводчиков-синхронистов Григорий Вац родился и вырос в Канаде, 60 лет назад вместе с родителями и братом переехал в Советский Союз. Григорий Степанович Вац, также Джордж Уоттс (англ. Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. Вац, Кирилл Степанович — статья из Большого Справочника. Завитневич В.З. — Алексей Степанович Хомяков.
Немецкие овчарки загрызли вдову диктора советского телевидения Кирилла Ваца
Вац, Кирилл Степанович — статья из свободной большой энциклопедии. Кирилл Степанович Вац (англ. Carl Watts, 1930—2011) — советский диктор, переводчик-синхронист и киноактёр. Малашенков Григорий Степанович на сайте Администрации Щёлковского муниципального района Московской области. ## $a: Предъявлено обвинение $h: [Текст] $c: Григорий Гаверов. Неоглашенный приговор/ Марк Крутер. 260. Пулькин Григорий Степанович был одним из прототипов собирательного образа Василия Теркина из поэмы А.Т. Твардовского.
Воскресное Богослужение "Страдание" Виктор Степанович
В городе Сургуте с 1991 года. В 1985 году окончил биологический факультет Киевского государственного универси-тета имени Т. Шевченко по специальности "Биолог-ботаник. Преподаватель биологии и химии".
В 2000-х годах стал голосом телеканала RT [2] [3]. Биография[ править править код ] Родился 26 января 1932 года в Виннипеге в семье выходцев из Российской империи [1]. Отец — Степан Денисович Вац, родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине , с 18 лет служил добровольцем в 1-й конармии Будённого , был ранен в Сивашской битве в Крыму , по окончании Гражданской войны вернулся в родные места. К этому времени был подписан Рижский мирный договор , и село отошло к Польше. Мать — Евдокия Максимовна Панасюк, до конца жизни оставалась неграмотной.
В 2004 г. Григорий Степанович основал и возглавил производственную компанию «Электро СИ». На протяжении 19 лет компания активно развивается, являясь успешным разработчиком продукции преобразовательной техники. Григорий Степанович умело и эффективно осуществляет руководство деятельностью компании, постоянно добиваясь высоких финансово-экономических результатов. Принимает оперативные управленческие решения на основе законодательства, иных нормативно-правовых актов и интересов компании. Упор в повседневной работе он делает на организацию эффектного взаимодействия структурных подразделений и должностных лиц из числа руководящего состава компании.
Отметим, что Григорий Хачатуров, арестованный еще 16 марта, проходит по делу бывшего министра обороны Армении , главы парламентской фракции "Айастан" Сейрана Оганяна и еще 11 лиц. В рамках уголовного производства бывшему министру обороны предъявлено обвинение в растрате в особо крупных размерах и злоупотреблении служебными полномочиями, что по неосторожности привело к тяжким последствиям.
«На коленях приползут!» Как живёт и во что верит Стас Михайлов
Григорий Суркис и Олег Блохин 1 февраля посетят Одессу. Григорий Суркис и Олег Блохин 1 февраля посетят Одессу. Кирилл Степанович Вац советский диктор, переводчик-синхронист и киноактёр.
Памяти Григория Ваца
В фильмах проекта использовались материалы Российского Государственного архива кинофотодокументов и Госфильмофонда России[3][4]. В 1992—1993 годах был программным директором англоязычной части вещания Открытого радио. Также работал диктором кинокомпании GaliX[5]. Предпочитал называть себя в эфире именем Карл[6]. Проживал с супругой в Москве по адресу: Старая Басманная улица, 24. Умер 8 января 2011 года[6]. Кирилл Степанович Вац англ. Carl Watts, 1930—2011 — советский диктор, переводчик-синхронист и киноактёр. Родился 10 октября 1930 года в Виннипеге, Канада в семье выходцев из Российской империи[1].
В армянских СМИ 26 апреля появилась информация, согласно которой на митинге в одном из населенных пунктов Тавушской области были замечены около 15 военных-контрактников. В правоохранительных органах страны заявили, что военные к акции протеста не присоединялись, а лишь направились к трассе Воскепар — Киранц для того, чтобы ознакомиться с обстановкой. Когда солдаты доехали до места, некоторые из митингующих внезапно заявили, что военные сложили оружие и тем самым присоединились к ним, заявили в следственном комитете Армении. В настоящее время следствие занимается выяснением подробностей инцидента, а также установлением круга лиц, задействованных в нем, отметили в ведомстве. Также Следком Армении опубликовал видео, на котором военнослужащие, прибывшие 26 апреля на место проведения акции протеста в Киранце, выражают сожаление в связи со своими действиями. По словам военнослужащего-контрактника Асатура Чобаняна, информацию о том, что военные якобы присоединились к протестам, распространили участники акции и журналисты. Мы отправились туда под влиянием момента, о чем сожалеем. И прошу не политизировать это", - заявил Чобанян. Сближение с Западом уничтожает АрмениюПока премьер-министр Армении Никол Пашинян готовит заявку на вступление страны в ЕС и рассуждает о "переговорном процессе" при посредничестве Запада, Баку предъявляет Еревану новые территориальные претензии Пашинян к протестам готов Протесты против начавшегося разграничения в Тавуше вряд ли смогут вылиться в нечто более серьезное, что способно было бы подорвать поддержку режима премьер-министра Никола Пашиняна. Такое мнение в интервью изданию Украина. По словам эксперта, на это есть несколько причин.
Вот такие они, братья виннипежцы. На фото Григорий, Карл фотографироваться отказался. Ваша Винни. Коллектив Голоса Москвы теперь Russia Today TV состоит из людей необычных незаурядных судеб Дополняем статью интервью с Григорием, в котором он рассказывает много интересных фактов из своей жизни. За прошедшее время после написания статьи Карл ушел из жизни в 2011 году. Один из старейших российских переводчиков-синхронистов Григорий Вац родился и вырос в Канаде, 65 лет назад вместе с родителями и братом переехал в Советский Союз, получил высшее образование и за свою профессиональную карьеру имел дело с самыми разными людьми, в том числе и с теми, от кого зависят судьбы мира. Я очень горжусь, что мне выпала честь сделать этот перевод и в успешном голосовании в пользу России есть и маленькая толика моего труда. Как-то прихожу на работу в Russia Today, смотрю, что-то людей почти нет на этажах. Главный редактор Маргарита Симонян зовет меня в ньюсрум, говорит: «Сядь сюда». Через несколько минут заходит Путин, Маргарита говорит: «Хочу познакомить вас с голосом нашего канала, вашим голосом», — и представила меня. Он пожал мне руку. А с переводом Дмитрия Медведева и вовсе забавный случай вышел сразу после его инаугурации, которую я переводил. Через два дня, 9 Мая, прихожу на работу переводить парад, и мне демонстрируют статью в «Нью-Йорк таймс» о том, как Медведев говорит сладко и гладко. В ней автор описывал голос: «Мощный голос, командный голос, авторитетный голос, к которому должен будет прислушиваться весь мир». А это говорил я! Заокеанским коллегам объяснили, что это совсем не Медведев говорил, это был Джордж Уоттс, синхронный переводчик. Просто мой отец Степан Денисович Вац — русский. Он родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине, 18 лет от роду подался добровольцем в 1-ю Конармию Буденного, службой в которой он очень гордился, даже имел в память о тех годах татуировку на левой руке — лошадь и две скрещенные шашки. Был ранен в ногу в знаменитой Сивашской битве в Крыму, а по окончании Гражданской войны вернулся в родную деревню. К тому моменту был подписан Брест-Литовский мир, и селение отошло к Польше. Правда, жизнь от этого ничуть не изменилась — границ фактически не было, разруха полная, голод, тиф. Все эти обстоятельства не помешали отцу в 1927 году жениться на девушке из соседней деревни Перевисья. Моя мама Евдокия Максимовна Панасюк была моложе отца на пять лет, оба они из бедных семей — возможно, это и сыграло решающую роль в том, что они оказались в Канаде. В то время из-за океана в Западную Украину часто наезжали предприниматели, искавшие дешевую рабочую силу, как сейчас бы сказали — гастарбайтеров. Наниматель оплачивал переезд и гарантировал устройство на работу. Отцу предложение приглянулось, и он отправился в Канаду, а через два года к нему приехала жена. Родители поселились в Виннипеге, практически на самой границе с Америкой. А вскоре появились на свет и мы, их дети. Сначала, 10 октября 1930 года, мой брат Карл, а через 15 месяцев, 26 января 1932 года, — я, которого нарекли Джорджем. Дома мы общались на смеси русского, украинского и польского языков. Мама до конца жизни так и оставалась неграмотной, отец имел несколько классов образования и даже одно время служил писарем. Грамотно и красиво писал, у меня сохранились его письма — такая каллиграфия! Первое время мы с братом очень удивлялись тому, что ребята на улице говорят на каком-то непонятном для нас языке. Но постепенно освоили английский — ведь это как учиться плавать: либо ты держишься на воде, либо тонешь. Был разгар Великой депрессии, жили мы очень бедно, работы не было, денег соответственно тоже. Не голодали только потому, что в Канаде существовала программа помощи малоимущим. Отстоишь очередь — получишь горячую еду, какую-то старую одежду. В разгар депрессии многие бизнесмены да и простые люди кончали жизнь самоубийством. И тогда канадское правительство запустило программу под названием Home Steading: всем желающим давали бесплатно большой кусок земли, двух лошадей, двух коров, кур, уток. Правда, участки предлагались на неосвоенном севере провинции Манитоба. Это были наделы с лесными полянками, усеянными валунами. Для того чтобы земля стала плодородной, предстояло вырубить лес, убрать булыжники. Но отца это не остановило, и наша семья получила собственный кусок земли. У меня сохранилась фотография нашего дома — одна комната, никаких удобств. Но постепенно жизнь наладилась. Зимой отец ловил рыбу, мама пекла хлеб, сбивала масло, которое мы отдавали в магазин, получая взамен спички, соль, сахар. Мы с братом пошли учиться. До ближайшей школы идти было километров десять. Зимы в Канаде очень суровые, и, чтобы мы не померзли, родители купили нам настоящие индейские мокасины — мягкие, белые, со шнурками, внутри мех. В школе в одной комнате за шестью рядами парт учились 15—20 ребят. Я вспоминаю ту школу с очень большой теплотой: первая встреча со знанием — важный момент в жизни любого человека. С пониманием того, что ты можешь писать и читать, открывается другой мир. О нападении в 1939 году немцев на Польшу мы узнали от соседей. Помню, отец очень переживал. Вскоре и Канада вступила в войну, постепенно оборонная промышленность начала выходить из депрессии, стремительно развиваться. Отец разузнал, что в городе Гамильтон требуются люди на сталелитейные заводы, и отправился туда, а вскоре вызвал и нас. Мы впервые попали в большой индустриальный город. В 9-м классе мы с братом оказались в школе Westdale Secondary School. Это было великолепнейшее учебное заведение, в котором ученикам предлагался выбор: продолжать образование, чтобы затем поступать в университет, или получить техническое образование. Брат выбрал второе, а я решил готовиться к поступлению в университет. Учился я, кстати, хорошо, а еще был очень спортивный, активный — больше всего любил бейсбол, который к тому же приносил нам с дружками не очень законный заработок. Как сейчас помню, мяч стоил около 8 долларов — большие деньги по тем временам. Естественно, мы не могли его себе купить и уж тем более перчатку за 20—25 долларов. И вот что мы придумали с приятелем Фрэнком. На стадионе в Гамильтоне играли между собой многие американские команды. Мы забирались на забор и смотрели игру. Наша коммерческая деятельность была построена на том, чтобы вовремя собирать мячи, улетевшие за стадион. Мы даже по звуку могли определить, куда полетел мяч — в поле он идет, полетел назад или вбок. Даже сейчас ночью разбуди, я определю это по звуку. И вот мы смотрели, куда летит мяч, и бегом за ним. Бейсбольные команды даже нанимали специальные бригады крепких ребят, которые должны были возвращать мячи. Это были наши прямые конкуренты, которые если нас догонят, то и мяч отнимут, и всыплют еще так, что обязательно с фонарем уйдешь. Побеждали самые быстрые и смышленые — а мы с Фрэнком были именно такими, на пару работали: он маленький, невысокого роста, но бегал очень хорошо, а я высокий и бегал еще лучше. Потом все добытые мячи мы обменивали на перчатки, а биты доставали где придется. Когда мне исполнилось 17 лет, я пошел работать на сталелитейный завод. Стоял у доменной печи и лопатой бросал специальную соль на раскаленные листы проката. Это была страшная и очень тяжелая работа, наверное, именно тогда я решил, что обязательно должен получить хорошее образование. Война закончилась. Помню, отец, очень внимательно следивший за ходом Второй мировой, собрал семейный совет и спросил, как мы отнесемся к тому, чтобы переехать на историческую родину и заняться ее послевоенным восстановлением. Было видно, что он очень хочет вернуться. В общем, решили ехать. Ждали мы несколько лет, и лишь в конце 1951 года нам пришел положительный ответ. Мы с братом плакали, понимали, что это не туристическая поездка и для нас в жизни начинается что-то очень серьезное. Огромный океанский пароход «Стокгольм», на котором мы отправились к берегам Европы, по пути попал в дикий шторм. Потом, через несколько лет, я узнал, что это был один из самых страшных штормов за всю историю наблюдений в Северной Атлантике. К счастью, мы благополучно добрались до Швеции и ступили на европейскую землю. Первая встреча с советским человеком состоялась на границе Германии и Польши. Мы увидели советского солдата, красивого молодого парня, на плече у которого висела винтовка со штыком. Отец радостно с ним заговорил: «Здравствуйте! Мы из Канады! Вот домой едем! Отец-то думал, что они обнимутся, солдат скажет что-то типа «добро пожаловать». Но обошлось без слов, мы погрузились в поезд и через всю Польшу поехали в сторону Бреста. В вагоне отец на радостях пил водку с советскими офицерами, ехавшими из Германии. Когда поезд подходил к Бресту, я стоял у окна в коридоре и на мосту через Буг посмотрел на часы: на них было три часа 3 апреля 1952 года. Я это запомнил на всю жизнь.
С началом в 1939 году Второй мировой войны и развитием оборонной промышленности в Канаде семейство перебралось в город Гамильтон, провинция Онтарио, где братья учились в школе Westdale Secondary School[en][1]. По окончании войны на семейном совете было принято решение эмигрировать в СССР, что и было осуществлено в марте 1952 года[1]. После запрета на проживание в Киеве семья поселилась в Ворошиловграде. Карл поступил работать на завод имени Д. Рудя, где изготавливал напильники. Трудоустройству предшествовало получение советских документов, в результате которого волей паспортистки братья превратились в Кирилла и Григория. Параллельно учился в вечерней школе, готовился стать переводчиком[1]. Окончил переводческий факультет Московского педагогического института иностранных языков. Участвовал в подготовке и проведении Московского фестиваля молодёжи и студентов 1957 [1].