Обращение «Ваше Превосходительство» в Царской России адресовалось к должностям третьего и четвертого классов. III класс К чинам III-IV класса обращались "Ваше превосходительство". Господин поручик!, Ваше превосходительство! «Ваше превосходительство» – это 3-й и 4-й классы (тайные советники и генералы).
Справочники
- В советской России
- Как начать деловое письмо
- Видео-ответ
- Солдат должен был обращаться на «вы» уже начиная с унтер-офицеров | ИмперХанс. Знай свою историю
Как начать деловое письмо
В то же время титулование используется в своём первоначальном понятии в ряде стран, в которых сохранилась монархия в целом либо дворянско-сословные общества в частности к примеру, Великобритания или дворянское общество России. Виды титулования в России[ править править код ] При обращении к лицам императорской семьи или дворянского происхождения[ править править код ] В России существовали титулы, употреблявшиеся при обращении к членам императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения: «Ваше Императорское Величество» — к императору, императрице и вдовствующей императрице; Прошение к Александру II о назначении на должность. При обращении к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах»[ править править код ] При обращении к лицам, имевшим те или иные чины, в соответствии с « Табелью о рангах » лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы в зависимости от класса : «Ваше высокопревосходительство» — к лицам в чинах 1-го и 2-го классов; «Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3-го и 4-го классов; «Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5-го класса; «Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6—8-го классов; «Ваше благородие» — к лицам в чинах 9—14-го классов. При обращении к лицам, имеющим духовный сан[ править править код ] При обращении к лицам, имеющим духовный сан , в России употребляются и поныне следующие титулования: «Ваше Высокопреосвященство» — к митрополитам и архиепископам ; «Ваше Преосвященство» — к епископам ; «Ваше Преподобие» — к иеромонахам и иереям ; «Ваше Благовестие» — к протодиаконам и архидиаконам, диаконам и иеродиаконам. Титулование лиц, имеющих одновременно титул, сан, чин[ править править код ] В Российской империи распространённой была практика, когда лица дворянского происхождения состояли на царской службе. В данном случае они имели и титул, и чин.
Законом от 9 декабря 1856 чины с XIV по X класс получили звание "почетных граждан".
XI класс Гражданский чин 11 класса в 1722-1917 - Корабельный секретарь. Во флоте чин 11 класса в 1722, 1764 - Корабельный секретарь. XII класс Гражданский чин 12 класса в 1722-1917 - Губернский секретарь. Придворные чины в 1722 - Гоф-юнкер, надворный лекарь. В гвардии пехота чин 12 класса в 1722 - фендрик, в 1730 - прапорщик. В гвардии кавалерия чин 12 класса в 1798 - корнет.
В Армии пехота чин 12 класса в 1722 - Лейтенант, в 1730, 1798 - Поручик, 1884-1917 - Подпоручик. В Армии кавалерия чин 12 класса в 1798 Поручик, 1884-1917 - Корнет. У драгунов чин 12 класса в 1798 - Поручик. У казаков чин 12 класса в 1798 - Сотник, 1884-1917 - Хорунжий. Во флоте чин 12 класса в 1722 - Унтер-лейтенант, 1764, 1798 - Мичман. По указу Правительствующего Сената от 16 января 1721 г.
В Армии пехота чин 13 класса в 1722 - Унтер-лейтенант, 1730 - Подпоручик, 1798 - Подпоручик, 1884-1917 - Прапорщик запаса. У драгунов чин 13 класса в 1798 - Подпоручик. Во флоте чин 13 класса в 1758-1764 мичман, в 1860-1882 - гардемарин. XIV класс Гражданский чин 14 класса в 1722-1917 - Коллежский регистратор. Придворные чины в 1722 - Гофмейстер пажей, кухенмейстер, мундшенк. В Армии пехота чин 14 класса в 1722 - Фендрик, в 1730, 1798 - Прапорщик.
В Армии кавалерия чин 14 класса в 1798 - Корнет. У казаков чин 14 класса в 1798 Хорунжий. При Петре уже 14-й класс "Табели" для армии фендрик, с 1730 г. А теперь, об обращении При письменном обращении низших лиц к высшим употреблялись все 3 титула, например: "Его превосходительству, товарищу министра финансов, тайному советнику имярек ". С середины 19 в. При обращении к низшим чинам указывалась лишь должность.
Лица одного ранга обращались друг к другу, указывая только должность, либо по имени и отчеству, проставляя на полях документа титул и фамилию; например, на полях "Его превосходительству имярек ", а в тексте "Милостивый государь N" или "Ваше превосходительство N. Почетные звания сенатора и статс-секретаря Его Величества включались в обращение, а чин опускался. К лицам, не имевшим чинов, но обладавшим почетным званием, обращались соответственно классу чина, к которому оно приравнивалось. При устном обращении высшие гражданские чины титуловались низшими в соответствии с классом чина или должностью. При обращении к низшим или равным назывались имя и фамилия или должность. На военной службе генералы титуловались по чину "Ваше превосходительство" в т.
Штаб- и обер-офицеров младшие по чину офицеры и подпрапорщики именовали по чину, добавляя слово "господин" "Господин капитан" ; подполковника, штабс-капитана, штабс-ротмистра и подпоручика при этом называли полковником, капитаном, ротмистром и поручиком. Нижние чины офицеров именовали "Ваше благородие", "Ваше высокоблагородие". Солдаты обращались к подпрапорщикам и унтер-офицерам по званию, добавляя слово "господин": "Господин фельдфебель". Старшие обращались к младшим, именуя их по чину или по чину и фамилии: "Поручик Иванов". Нижних чинов называли просто по фамилии и только старших боцманов и кондукторов именовали по званию и фамилии: "Старший боцман Петров". Придворных дам титуловали в соответствии с классом, к которому приравнивалось их звание.
Женам и дочерям сообщался титул мужа или отца, вдовы сохраняли титул умершего мужа. К титулованному дворянству обращалась в соответствии с титулом, баронов и нетитулованных дворян простолюдины называли "Ваше благородие". Титулы по происхождению заменяли для титулованных дворян все прочие формы обращения: старшие именовали таких лиц "князь", "граф", "барон", а младшие "Ваша светлость", "Ваше сиятельство". Дамы обращались к титулованным дворянам как старшие к младшим. Но вообще в хорошем обществе титулы, особенно по чину, чаще опускались и обращались по имени и отчеству, делая, однако, исключение для пожилых лиц и генералов. Особые формы обращения, в соответствии с саном, употреблялись к духовенству.
Архиереев чаще титуловали "Владыко". Членов Императорской фамилии титуловали в соответствии с их положением: "Ваше Императорское Величество", "Ваше Императорское Высочество", "Ваша светлость"; к Императору и Императрице обращались также в длительной беседе: "Государь" и "Государыня". При обращении к лицам, чин, звание и титул которых не были известны, говорили "сударь" или "господин", более официально - "Милостивый государь".
И то вы учинили не остерегательно, и к вам ся наша грамота придет и вы б впредь в отписках своих и во всяких наших делах, которые будут на письме, наше, великого государя, именование и честь писали с великим остерегательством. А вы, дьяки, вычитали б всяки письма сами не по единожды и высматривали б гораздо, что б впредь в ваших письмах таких неосторожностей не было. Алексей Михайлович собственноручно подписывал указы и документы, непосредственно руководил внешнеполитическими переговорами со Швецией, Польшей и другими государствами, усилил контроль за деятельностью русских послов. В настоящее время не прибегают к столь суровым наказаниям за ошибки в дипломатическом документе, но они по-прежнему чреваты серьезными последствиями. Строго придерживаясь традиционных норм и правил переписки, дипломатический протокол внимательно следит за соблюдением этих норм и правил со стороны иностранных государств, решительно выступает против их нарушения и тем более попыток нанести ущерб достоинству страны. Одним из требований к дипломатическому документу по сей день остается правильность написания фамилии и титула адресата. Документ может содержать иногда и нечто неприятное для адресата, но формулы вежливости при этом должны быть соблюдены. Многие весьма щепетильны в отношении орфографии и порядка написания их имен. То и другое должно строго соответствовать записям в официальных документах, исходящих из учреждений, в которых работают эти лица. Особого внимания требует написание сложных имен и фамилий испанских, арабских и др. У некоторых народов не существует фамилий в нашем понимании, имеется лишь имя, к которому иногда в официальной переписке добавляется имя отца, произвольное сокращение одного имени может вызвать у человека обоснованную обиду. Разобраться в том, где фамилия, а где имя, — обязанность каждого, кому поручено подготовить дипломатический документ. Не ущемить достоинство партнера, проявить корректность, уважительность — вот что такое правильное написание обращения и адреса. В данном случае форма не менее важна, чем содержание. Истории дипломатии известно немало примеров, когда делались попытки кодифицировать титулы и формулы вежливости при обращении к монархам, членам их семей, представителям церкви, герцогам, маркизам, баронетам я туп. Еще в середине XVII века русский посольский приказ установил перечень «титлов, к которому потентату Московский царь пишетца». В основу был положен принцип взаимного уважения: «… пишет царь в грамотах своих ко окрестным великим потентатам титлы их по их достоинству, как они сами себя описуют, без умаления». Неопытного дипломата, которому поручено вести переписку, и в настоящее время нередко могут подстерегать трудности, особенно при оставлении документов, адресуемых главам государств. Так, в 1984 году главой Малайзии был султан Искандер. Его полный титул едва ли можно было безошибочно написать без помощи авторитетного источника, но и здесь не обошлось без «перестройки». Ошибки в написании или понимании имен и фамилий высокопоставленных лиц порой приводят к курьезам, как, например, в полуанекдотическом случае с хозяином гостиницы на юге Франции. К нему обратился иностранец с просьбой дать ему номер в гостинице; на вопрос, кто он, иностранец ответил: Доминго Румардо Монтеалегре Альмендарес Коваррубиас; услышав это, хозяин сказал, что первые двое могут поселиться у него в гостинице, а остальные — в отеле напротив… А это был один испанец. На первый взгляд может показаться несущественным, если одна нота начинается словами «…имеет честь сообщить, что…», а другая — просто «…сообщает, что…» Однако это далеко не так. Отход от общепринятой формулы может иметь место. Но это должен быть обдуманный шаг, и для него нужны серьезные основания. Когда, например, делается представление или выражается протест, в связи с какой-то конфликтной ситуацией, в документе может не быть обычного заключительного комплимента «…пользуется случаем, чтобы возобновить… уверения в своем… уважении». Попытки дипломатии некоторых стран отказаться от сложившихся формул вежливости не находят поддержки в международной практике. Абсолютное большинство государств в своей дипломатической переписке оказывают друг другу знаки уважения. Если же одна из сторон отказывается от формул вежливости, то, исходя из принципа взаимности, аналогичным образом поступает и другая сторона. Дипломатический документ должен иметь безупречный внешний вид. Поэтому все дипломатические документы печатаются на бумаге высшего качества, машинной резки. При печатании текста не допускаются подчистки и исправления. Конверты для документов должны быть соответствующего размера и качества. Печать должна стоять на положенном для нее месте — внизу документа, а текст должен быть красиво расположен по всему листу. Истории известны случаи, когда бумага, на которой был написан документ, несла большую смысловую нагрузку, чем само его содержание. В 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум — так называемое «двадцать одно требование». Речь шла о грабительских условиях, и президент Китая Юань Шикай медлил с ответом. Тогда японский посол посоветовал ему посмотреть бумагу, на которой был напечатан ультиматум, на свет. На бумаге отчетливо просматривались изображенные водяными знаками силуэты японских военных кораблей. Для дипломатической переписки настоящего времени не требуется огромного числа писцов, которые «перебеливали» официальные документы. Ныне иногда еще пишутся от руки личные письма полуофициального характера. Все другие дипломатические письма печатаются на машинке, часто даже с использованием множительной техники. Но при этом, если автор письма хочет проявить к адресату знаки особого уважения, обращение к нему «Уважаемый господин посол», «Господин Министр» и т. В настоящее время постановка печати на дипломатическом документе свелась к простой формальности. Ранее место печати на документе имело принципиальное значение. В 1595 году русскому послу Василию Тюфякину, направленному в Иран для заключения договора, предписывалось настаивать, чтобы «нишан печать бы свой шах велел приложить к докончальной грамоте внизу, а не вверху». В качестве компромисса посол мог согласиться с тем, чтобы шах приложил печать «в стороне, осереди грамоты». Царская печать являлась символом власти и могла соседствовать лишь с печатью другого государя и на одном уровне2. Это свидетельствовало о равенстве и суверенности глав государств. Это, пожалуй, единственная страна в мире, которая оформляет верительные грамоты таким образом. Министерство иностранных дел ведет дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако к официальному тексту может БЫТЬ приложен перевод на иностранный язык.
Путин Титулование при обращении к лицам, имеющим чины в соответствии с «Табелью о рангах» При обращении к лицам, имевшим те или иные чины, в соответствии с «Табелью о рангах» лица равные по чину или нижестоящие были обязаны употреблять следующие титулы в зависимости от класса : «Ваше высокопревосходительство» — к лицам в чинах 1-го и 2-го классов; «Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3-го и 4-го классов; «Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5-го класса; «Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6—8-го классов; «Ваше благородие» — к лицам в чинах 9—14-го классов. Show more.
Обращение к должностным лицам
В данном случае, они имели и титул и чин. С другой стороны, нередкими были случаи, когда дворяне шли на духовную службу и получали сан. В этих случаях имело место доминирование одного вида титулирования над другим.
Как теперь это обращение трактуется у церковников, неясно, но размах величины вы теперь будете знать. Вот уж проклятые большевики! Такое разграничение отменили! Ай-ай-ай, нехорошо! Ну ничего, догоним императорскую Россию и перегоним.
История[ править править код ] Слово «государь» в России в старину употребляли безразлично, вместо «господин», « барин », « помещик », « вельможа ». В XIX веке к императору обращались «Всемилостивейший Государь», к великим князьям — «Милостивейший Государь», ко всем частным лицам — «милостивый государь» при обращении к высшему , «милостивый государь мой» к равному , «государь мой» к низшему. Слова « сударь » также с ударением на второй слог , «сударик» дружественное употреблялись преимущественно в устной речи. В допетровской России титулы имели только цари и наследники удельных князей, являвшихся, по сути, монархами в удельных княжествах. Пётр I начал жаловать титулы графа и барона, вместе с ними появились соответствующие титулования: «сиятельство» и «светлость». Последнее позже сохранилось лишь в некоторых княжеских родах светлейшие князья.
Сегодня я решила опубликовать третью часть статьи об иерархии, титулах и обращениях, для помощи волшебникам слова и творцам своих историй. Если у вас будут какие-то дополнения и поправки, то прошу, это будет очень хорошо и возможно, поможет другим авторам.
Обращение к титулованным особам
Правила титулования официальных лиц | («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к. Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг. Воинское звание. |
Кого называли ваше превосходительство? | В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п. В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства. |
Вот такие были обращения друг к другу ещё не очень давно.
К генералам – «Ваше превосходительство», к губернаторам – «Ваше Сиятельство», – приводит слова Жириновского агентство городских новостей «Москва». Превосходительство — (Ваше, Его, Их и т. д.) Превосходительство (калька лат. excellentia) — почётный титул и обращение к аристократам или лицам исключительно высокого положения. Обращения ваше превосходительство, ваше высокоблагородие, ваше священство, ваше преосвященство, ваше сиятельство и прочее говорились только в служебной обстановке или тогда, когда чин, к кому обращались, был точно известен. Обращение ваша светлость и ваше сиятельство.
Ким Чен Ын обращался к Трампу в письмах «ваше превосходительство»
В.Жириновский предложил изменить обращение к президенту на «Ваше Величество» | Обращение ваше благородие ваше высокоблагородие. |
Кого называли ваше превосходительство? | «Ваше превосходительство» относилось к лицам в чинах 3 и 4 классов. |
Речевой этикет в Российской империи: masterok — LiveJournal | Ведь вы не знаете, ваше превосходительство, — горланил он тут же, обратившись к губернатору, — он торгует мертвыми душами! |
Кого в России называли «благородие», а кого – «превосходительство»? | 7) Равным образом отменяется титулование офицеров: ваше превосходительство, благородие и т. п. — и заменяется обращением: господин генерал, господин полковник и т. д. |
Как раньше было принято обращаться к собеседнику?
К генералам обращались Ваше высокопревосходительство, к генерал-лейтенантам и генерал-майорам – Ваше превосходительство. Превосходительство — (Ваше, Его, Их и т. д.) Превосходительство (калька лат. excellentia) — почётный титул и обращение к аристократам или лицам исключительно высокого положения. 7) Равным образом отменяется титулование офицеров: ваше превосходительство, благородие и т. п. — и заменяется обращением: господин генерал, господин полковник и т. д. "его превосходительство" или "Его Превосходительство" (по отношению к человеку, типа Его Превосходительство Иван Иваныч)?Как писать правильно,с большой или маленькой буквы?Желательно обосновать,мне для апелляции по экзамену нужно (сама с большой писала). Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство;иностранных дипломатов продолжают называть господин – госпожа.
Дипломатическая переписка
Свободное общение свободных людей!Ишим, новости, форум, блоги, фотографии Книга Судного Дня. повышает его статус, подчёркивает ваше к нему уважение, а во-вторых - дисциплинирует его, вынуждает вести себя достойно, невольно соответствовать статусу, высказанного в его адрес обращения. Главная» Новости» Ваше превосходительство к кому обращение. В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п. В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства. ваше превосходительство – результаты поиска в разделе Ответы справочной службы на Грамоте – справочном портале по русскому языку.
Речевой этикет в Российской империи
Формы титулования в Российской империи — Википедия Переиздание // WIKI 2 | "его превосходительство" или "Его Превосходительство" (по отношению к человеку, типа Его Превосходительство Иван Иваныч)?Как писать правильно,с большой или маленькой буквы?Желательно обосновать,мне для апелляции по экзамену нужно (сама с большой писала). |
Обращение к должностным лицам: protvagrad — LiveJournal | Ответ на вопрос "ваше " — официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4-3-го классов, генерал-майорам и генерал-лейтенантам, контр-адмиралам и вице-адмиралам, в слове 18 букв: Превосходительство. |
УПОТРЕБЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗВАНИЙ В РАЗГОВОРЕ | Вообще-то, обращение "Ваше превосходительство" применялось к лицам в чинах 3-го и 4-го классов (довольно мелкая сошка). |
Ваше сиятельство 5 иллюстрации | В письме обращение может быть: министру – господин Министр, Ваше Превосходительство. |
Обращение к должностным лицам: protvagrad — LiveJournal | ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — (Ваше превосходительство) официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. |
Госдума вернёт титулы учтивости по отношению к сотрудникам полиции и чиновникам
Кому обращались ваше превосходительство? Обращение «Ваше Превосходительство» в Царской России адресовалось к должностям третьего и четвертого классов. Его превосходительству, Ваше превосходительство. Кому обращались ваше превосходительство? И рядовой, и полковник обращались к ним одинаково — «Ваше Превосходительство» к генерал-майору, генерал-лейтенанту и «Ваше Высокопревосходительство» к полному генералу, генерал-фельдмаршалу.